New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Now when I came to Troas for the gospel of Christ and when a door was opened for me in the Lord, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κυρίῳ, ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ cum venissem autem Troadem propter evangelium Christi et ostium mihi apertum esset in Domino ................................................................................ 2 Corintios 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Cuando llegué a Troas para predicar el evangelio de Cristo, y se me abrió una puerta en el Señor, ................................................................................ 2 Korinther 2:12 German: Luther (1912) ................................................................................ Da ich aber gen Troas kam, zu predigen das Evangelium Christi, und mir eine Tür aufgetan war in dem HERRN, ................................................................................ 2 Corinthiens 2:12 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Au reste, lorsque je fus arrivé à Troas pour l'Evangile de Christ, quoique le Seigneur m'y eût ouvert une porte, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 我 从 前 为 基 督 的 福 音 到 了 特 罗 亚 , 主 也 给 我 开 了 门 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened unto me of the Lord, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Furthermore, when I came to Troas to preach Christ's gospel, and a door was opened to me of the Lord, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Now when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Now when I came to Troas for the good news of Christ, and there was an open door for me in the Lord, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And when I was come to Troas for the gospel of Christ, and a door was opened unto me in the Lord, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Now when I came to Troas for the publication of the glad tidings of the Christ, a door also being opened to me in the Lord, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Now when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ When I went to the city of Troas, the Lord gave me an opportunity to spread the Good News about Christ. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ When I was come to Troada for Christe's gospel's sake (and a great door was opened unto me of the Lord) ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ Now when I came into the Troad to spread there the Good News about the Christ, even though in the Lord's providence a door stood open before me, ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Furthermore, when I came to Troas to preach the gospel of Christ, and a door was opened to me by the Lord, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Now when I came to Troas for the Good News of Christ, and when a door was opened to me in the Lord, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And having come to Troas for the good news of the Christ, and a door to me having been opened in the Lord, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 我 從 前 為 基 督 的 福 音 到 了 特 羅 亞 , 主 也 給 我 開 了 門 。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 基督的馨香從前我為基督的福音到了特羅亞,雖然主給我開了門, ................................................................................ 歌 林 多 後 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 基督的馨香从前我为基督的福音到了特罗亚,虽然主给我开了门, ................................................................................ 2 Corinthiens 2:12 French: Darby ................................................................................ Or étant arrivé dans la Troade pour l'évangile du Christ, et une porte m'y étant ouverte dans le Seigneur, ................................................................................ 2 Corinthiens 2:12 French: Martin (1744) ................................................................................ Au reste, étant venu à Troas pour l'Évangile de Christ, quoique la porte m'y fût ouverte par le Seigneur, ................................................................................ 2 Corinthiens 2:12 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Or, quand je vins à Troas pour l'Évangile de Christ, quoique le Seigneur m'y eût ouvert une porte, ................................................................................ 2 Korinther 2:12 German: Luther (1545) ................................................................................ Da ich aber gen Troas kam, zu predigen das Evangelium Christi, und mir eine Tür aufgetan war in dem HERRN, ................................................................................ 2 Korinther 2:12 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Als ich aber nach Troas kam für das Evangelium des Christus und mir eine Tür aufgetan wurde im Herrn, | 2 e Koristasve 2:12 Albanian ................................................................................ Dhe, kur arrita në Troas për ungjillin e Krishtit edhe m'u hap një derë në Zotin, ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 2:12 Armenian (Western): NT ................................................................................ Ուրեմն երբ հասայ Տրովադա՝ Քրիստոսի աւետարանը քարոզելու, թէպէտ Տէրը դուռ մը բացած էր ինծի, ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 2:12 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Goiticoz, ethorriric Troasera Christen Euangelioagatic, borthá irequi baçaitadán-ere Iaunaz: ................................................................................ 2 Коринтяни 2:12 Bulgarian ................................................................................ А когато дойдох в Троада да [проповядвам] Христовото благовестие, и когато ми се отвори врата в Господното [дело], ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 2:12 Croatian Bible ................................................................................ Kada dođoh u Troadu poradi evanđelja Kristova, premda mi se otvoriše vrata u Gospodinu, ................................................................................ Druhá Korintským 2:12 Czech BKR ................................................................................ Když jsem pak přišel do Troady, k zvěstování evangelium Kristova, ačkoli dveře mi otevříny byly skrze Pána, však neměl jsem žádného upokojení v duchu svém, protože jsem nenalezl Tita, bratra svého. ................................................................................ 2 Korinterne 2:12 Danish ................................................................................ Da jeg kom til Troas for at prædike Kristi Evangelium, og der var åbnet mig en Dør i Herren, ................................................................................ 2 Corinthiër 2:12 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Voorts, als ik te Troas kwam, om het Evangelie van Christus te prediken, en als mij een deur geopend was in den Heere, zo heb ik geen rust gehad voor mijn geest, omdat ik Titus, mijn broeder, niet vond; ................................................................................ 2 Korintusi 2:12 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mikor pedig Troásba mentem a Krisztus evangyélioma ügyében és kapu nyittatott nékem az Úrban, nem volt lelkemnek nyugodalma, mivelhogy nem találtam Titust, az én atyámfiát; ................................................................................ Al la korintanoj 2 2:12 Esperanto ................................................................................ Kiam mi venis al Troas, por disvastigi tie la evangelion de Kristo, kaj kiam en la Sinjoro malfermigxis al mi pordo, ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 2:12 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Mutta kuin minä tulin Troadaan Kristuksen evankeliumia saarnaamaan, ja minulle avattiin ovi Herrassa, niin ei minulla ollut yhtään lepoa hengessäni, etten minä Titusta minun veljeäni löytänyt. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 2:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Tultuani Trooaaseen julistamaan Kristuksen evankeliumia avautui minulle ovi työhön Herrassa, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ Ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κυρίῳ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ Ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ, καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν Κυρίῳ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ Ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κυρίῳ ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ Ἐλθὼν δὲ εἰς τὴν Τρῳάδα εἰς τὸ εὐαγγέλιον τοῦ Χριστοῦ καὶ θύρας μοι ἀνεῳγμένης ἐν κυρίῳ, ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ελθων δε εις την τρωαδα εις το ευαγγελιον του χριστου και θυρας μοι ανεωγμενης εν κυριω ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ elthōn de eis tēn trōada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneōgmenēs en kuriō ................................................................................ elthOn de eis tEn trOada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneOgmenEs en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ elthōn de eis tēn trōada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneōgmenēs en kuriō ................................................................................ elthOn de eis tEn trOada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneOgmenEs en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ elthōn de eis tēn trōada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneōgmenēs en kuriō ................................................................................ elthOn de eis tEn trOada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneOgmenEs en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ elthōn de eis tēn trōada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneōgmenēs en kuriō ................................................................................ elthOn de eis tEn trOada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneOgmenEs en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ elthōn de eis tēn trōada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneōgmenēs en kuriō ................................................................................ elthOn de eis tEn trOada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneOgmenEs en kuriO ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 2:12 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ elthōn de eis tēn trōada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneōgmenēs en kuriō ................................................................................ elthOn de eis tEn trOada eis to euangelion tou christou kai thuras moi aneOgmenEs en kuriO ................................................................................ 2 Korint 2:12 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè mwen te lavil Twoas pou m' te anonse Bon Nouvèl ki pale sou Kris la, Seyè a te ban m' yon bèl okazyon pou m' te travay la. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 2:12 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ ولكن لما جئت الى ترواس لاجل انجيل المسيح وانفتح لي باب في الرب ................................................................................ 2 Corinthians 2:12 Hebrew Bible ................................................................................ ואני בבאי לטרואס על דבר בשורת המשיח אף כי נפתח לי פתח באדנינו׃ ................................................................................ 2 Corinthians 2:12 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܟܕ ܐܬܝܬ ܕܝܢ ܠܛܪܘܐܤ ܒܤܒܪܬܗ ܕܡܫܝܚܐ ܘܐܬܦܬܚ ܠܝ ܬܪܥܐ ܒܡܪܝܐ ܀ | 2 Corinzi 2:12 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Or essendo venuto a Troas per l’Evangelo di Cristo ed essendomi aperta una porta nel Signore, ................................................................................ 2 KOR 2:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Tatkala aku tiba di Teroas dengan maksud memberitakan Injil Kristus, dan tatkala suatu pintu terbuka bagiku di dalam Tuhan, ................................................................................ 2 Corinthians 2:12 Kabyle: NT ................................................................................ Mi wwḍeɣ ɣer temdint n Truwas iwakken ad beccṛeɣ lexbaṛ n lxiṛ n Lmasiḥ, Sidi Ṛebbi yeldi-yi-d tiwwura iwakken ad beccṛeɣ. ................................................................................ 고린도후서 2:12 Korean ................................................................................ 내가 그리스도의 복음을 위하여 드로아에 이르매 주 안에서 문이 내게 열렸으되 ................................................................................ Korintiešiem 2 2:12 Latvian New Testament ................................................................................ Bet kad es nonācu Troadā Kristus evaņģēlija dēļ un durvis Kungā man bija atvērtas, ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 2:12 Lithuanian ................................................................................ Kai atvykau į Troadę skelbti Kristaus Evangelijos, durys man buvo Viešpaties atvertos, ................................................................................ 2 Corinthians 2:12 Maori ................................................................................ Na, i toku taenga ki Toroa ki te kauwhau i te rongopai o te Karaiti, a ka puare mai ki ahau tetahi kuwaha, he mea na te Ariki, ................................................................................ 2 Korintierne 2:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Da jeg kom til Troas for Kristi evangeliums skyld, og en dør var mig oplatt i Herren, hadde jeg ingen ro i min ånd, fordi jeg ikke fant Titus, min bror, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ A gdym przyszedł do Troady dla opowiadania Ewangielii Chrystusowej, a drzwi mi były otworzone w Panu. ................................................................................ 2 Coríntios 2:12 Portugese Bible ................................................................................ Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor, ................................................................................ 2 Corinteni 2:12 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Cînd am ajuns la Troa pentru Evanghelia lui Hristos, măcar că mi se deschisese acolo o uşă în Domnul, ................................................................................ 2-е Коринфянам 2:12 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом, ................................................................................ 2-е Коринфянам 2:12 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом, ................................................................................ 2-е Коринфянам 2:12 Russian koi8r ................................................................................ Придя в Троаду для благовествования о Христе, хотя мне и отверста была дверь Господом, ................................................................................ 2 Corinthians 2:12 Shuar New Testament ................................................................................ Krφstunu shiir chichaman Tr·as pΘprunam etserkatajtsan jean, ti pΘnker takastinian Wßinkiamjai. ................................................................................ 2 Corintios 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Cuando llegué a Troas para predicar el evangelio de Cristo, y se me abrió una puerta en el Señor, ................................................................................ 2 Corintios 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Cuando vine á Troas para el evangelio de Cristo, aunque me fué abierta puerta en el Señor, ................................................................................ 2 Corintios 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Cuando vine a Troas por el Evangelio del Cristo, aunque me fue abierta puerta en el Señor, ................................................................................ 2 Corintios 2:12 Spanish: Modern ................................................................................ Cuando llegué a Troas para predicar el evangelio de Cristo, aunque se me había abierto puerta en el Señor, ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 2:12 Swedish (1917) ................................................................................ Jag kom till Troas för att förkunna evangelium om Kristus, och en dörr till verksamhet i Herren öppnades för mig; ................................................................................ 2 Wakorintho 2:12 Swahili NT ................................................................................ Nilipofika Troa kuhubiri Habari Njema ya Kristo, nilikuta mlango u wazi kwa ajili ya kazi ya Bwana. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 2:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang ako'y dumating nga sa Troas dahil sa evangelio ni Cristo, at nang mabuksan sa akin ang isang pinto sa Panginoon, ................................................................................ 2 Korintliler 2:12 Turkish ................................................................................ Mesihin Müjdesini yaymak amacıyla Troasa geldiğimde Rabbin işi için bana bir kapı açıldığı halde, kardeşim Titusu orada bulamadığım için iç huzurum yoktu. Bu nedenle oradakilere veda ederek Makedonyaya gittim. ................................................................................ 2 Коринтяни 2:12 Ukrainian: NT ................................................................................ Прийшовши ж у Трояду на благовісте Христове, як відчинено менї двері в Господі, ................................................................................ 2 Corinthians 2:12 Uma New Testament ................................................................................ Kakaliliua-na ompi', pe'ongko' -ku wengi ngkai ngata Efesus, hilou-a mpokeni Kareba Kristus hi ngata Troas. Karata-ku hi Troas, Pue' mpobea ohea-ku bona mobago-a hi ria. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 2:12 Vietnamese (1934) ................................................................................ Lại khi tôi đã đến thành Trô-ách đặng giảng Tin Lành của Ðấng Christ, dầu Chúa đã mở cửa cho tôi ở đó, ................................................................................ 2 Corinzi 2:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ora, essendo venuto in Troas per l’Evangelo di Cristo, ed essendomi aperta una porta nel Signore, non ho avuta alcuna requie nello spirito mio, per non avervi trovato Tito, mio fratello. ................................................................................ 2 KOR 2:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Pada waktu saya sampai di Troas dengan maksud untuk memberitakan Kabar Baik tentang Kristus, Tuhan sudah membuka jalan bagi saya untuk bekerja di tempat itu. ................................................................................ 2 KOR 2:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Ketika aku tiba di Troas untuk memberitakan Injil Kristus, aku dapati, bahwa Tuhan telah membuka jalan untuk pekerjaan di sana. ................................................................................ Christ .......... Christ's .......... Door .......... Found .......... Furthermore .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Lord's .......... News .......... Open .......... Opened .......... Preach .......... Providence .......... Publication .......... Spread .......... Stood .......... Tidings .......... Troad .......... Troas .......... Tro'as ................................................................................ Christ .......... Christ's .......... Door .......... Found .......... Furthermore .......... Glad .......... Good .......... Gospel .......... Lord's .......... News .......... Open .......... Opened .......... Preach .......... Providence .......... Publication .......... Spread .......... Stood .......... Tidings .......... Troad .......... Troas .......... Tro'as ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... came .......... Christ .......... door .......... for .......... found .......... gospel .......... had .......... I .......... in .......... Lord .......... me .......... Now .......... of .......... opened .......... preach .......... that .......... the .......... to .......... Troas .......... was .......... went .......... when ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |