2 Corinthians 12:9

<< 2 Corinthians 12:9 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
And He has said to me, "My grace is sufficient for you, for power is perfected in weakness." Most gladly, therefore, I will rather boast about my weaknesses, so that the power of Christ may dwell in me.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
.......................................................
καὶ εἴρηκέν μοι· ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου, ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται. ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις, [μου] ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ' ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ.
.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
et dixit mihi sufficit tibi gratia mea nam virtus in infirmitate perficitur libenter igitur gloriabor in infirmitatibus meis ut inhabitet in me virtus Christi
.......................................................
2 Corintios 12:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y El me ha dicho: Te basta mi gracia, pues mi poder se perfecciona en la debilidad. Por tanto, muy gustosamente me gloriaré más bien en mis debilidades, para que el poder de Cristo more en mí.
.......................................................
2 Korinther 12:9 German: Luther (1912)
.......................................................
Und er hat zu mir gesagt: Laß dir an meiner Gnade genügen; denn meine Kraft ist in den Schwachen mächtig. Darum will ich mich am allerliebsten rühmen meiner Schwachheit, auf daß die Kraft Christi bei mir wohne.
.......................................................
2 Corinthiens 12:9 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
et il m'a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s'accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc bien plus volontiers de mes faiblesses, afin que la puissance de Christ repose sur moi.
.......................................................
歌 林 多 後 書 12:9 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
他 对 我 说 : 我 的 恩 典 够 你 用 的 , 因 为 我 的 能 力 是 在 人 的 软 弱 上 显 得 完 全 。 所 以 , 我 更 喜 欢 夸 自 己 的 软 弱 , 好 叫 基 督 的 能 力 覆 庇 我 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And he said unto me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And he said to me, My grace is sufficient for you: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest on me.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
And he said to me, My grace is enough for you, for my power is made complete in what is feeble. Most gladly, then, will I take pride in my feeble body, so that the power of Christ may be on me.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And he said to me: My grace is sufficient for thee; for power is made perfect in infirmity. Gladly therefore will I glory in my infirmities, that the power of Christ may dwell in me.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And he said to me, My grace suffices thee; for my power is perfected in weakness. Most gladly therefore will I rather boast in my weaknesses, that the power of the Christ may dwell upon me.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
And he hath said unto me, My grace is sufficient for thee: for my power is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest upon me.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
But he told me: "My kindness is all you need. My power is strongest when you are weak." So I will brag even more about my weaknesses in order that Christ's power will live in me.
.......................................................
Tyndale New Testament
.......................................................
and he said unto me: my grace is sufficient for thee. For my strength is made perfect throu weakness. Very gladly therefore will I rejoice of my weakness, that the strength of Christ may dwell in me.
.......................................................
Weymouth New Testament
.......................................................
but His reply has been, "My grace suffices for you, for power matures in weakness." Most gladly therefore will I boast of my infirmities rather than complain of them--in order that Christ's power may overshadow me.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And he said to me, My grace is sufficient for thee: for my strength is made perfect in weakness. Most gladly therefore will I rather glory in my infirmities, that the power of Christ may rest upon me.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
He has said to me, "My grace is sufficient for you, for my power is made perfect in weakness." Most gladly therefore I will rather glory in my weaknesses, that the power of Christ may rest on me.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
and He said to me, 'Sufficient for thee is My grace, for My power in infirmity is perfected;' most gladly, therefore, will I rather boast in my infirmities, that the power of the Christ may rest on me:

.......................................................
2 e Koristasve 12:9 Albanian
.......................................................
Por ai më tha: ''Hiri im të mjafton, sepse fuqia ime përsoset në dobësi''. Prandaj me kënaqësi të madhe do të krenohem më tepër për dobësitë e mia, që fuqia e Krishtit të rrijë tek unë.
.......................................................
2ኛ ወደ ቆሮንቶስ ሰዎች 12:9 Amharic NT
.......................................................
እርሱም። ጸጋዬ ይበቃሃል፥ ኃይሌ በድካም ይፈጸማልና አለኝ። እንግዲህ የክርስቶስ ኃይል ያድርብኝ ዘንድ በብዙ ደስታ በድካሜ ልመካ እወዳለሁ።
.......................................................
2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:9 Armenian (Western): NT
.......................................................
Բայց ըսաւ ինծի. «Իմ շնորհքս կը բաւէ քեզի, որովհետեւ իմ զօրութիւնս կ՚իրագործուի տկարութեան մէջ»: Ուրեմն մեծ հաճոյքով պիտի պարծենամ առաւելապէս իմ տկարութիւններո՛վս, որպէսզի Քրիստոսի զօրութիւնը հանգչի իմ վրաս:
.......................................................
2 Corinthianoetara. 12:9 Basque (Navarro-Labourdin): NT
.......................................................
Eta erran vkan draut, Asco duc ene gratiáz ecen ene puissançá infirmitatean acabatzen duc. Beraz guciz gogotic lehen gloriaturen naiz neure infirmitatetan, Christen puissançá nitan habita dadinçát.
.......................................................
2 Коринтяни 12:9 Bulgarian
.......................................................
и Той ми рече: Доволно ти е Моята благодат; защото силата Ми в немощ се показва съвършена. И тъй, с преголяма радост по-добре ще се похваля с немощите си, за да почива на мене Христовата сила.
.......................................................
歌 林 多 後 書 12:9 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
他 對 我 說 : 我 的 恩 典 夠 你 用 的 , 因 為 我 的 能 力 是 在 人 的 軟 弱 上 顯 得 完 全 。 所 以 , 我 更 喜 歡 誇 自 己 的 軟 弱 , 好 叫 基 督 的 能 力 覆 庇 我 。
.......................................................
歌 林 多 後 書 12:9 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
他卻對我說:“我的恩典是夠你用的,因為我的能力在人的軟弱上顯得完全。”所以,我更喜歡誇自己的軟弱,好讓基督的能力臨到我的身上。
.......................................................
歌 林 多 後 書 12:9 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
他却对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的能力在人的软弱上显得完全。”所以,我更喜欢夸自己的软弱,好让基督的能力临到我的身上。
.......................................................
Druga poslanica Korinæanima 12:9 Croatian Bible
.......................................................
Dosta ti je moja milost jer snaga se u slabosti usavršuje. Najradije ću se dakle još više hvaliti svojim slabostima da se nastani u meni snaga Kristova.
.......................................................
Druhá Korintským 12:9 Czech BKR
.......................................................
Ale řekl mi: Dosti máš na mé milosti, neboť moc má v nemoci dokonává se. Nejraději tedy chlubiti se budu nemocmi svými, aby ve mně přebývala moc Kristova.
.......................................................
2 Korinterne 12:9 Danish
.......................................................
og han har sagt mig: "Min Nåde er dig nok; thi Kraften fuldkommes i Magtesløshed." Allerhelst vil jeg derfor rose mig af min Magtesløshed, for at Kristi Kraft kan tage Bolig i mig.
.......................................................
2 Corinthiër 12:9 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
En Hij heeft tot mij gezegd: Mijn genade is u genoeg; want Mijn kracht wordt in zwakheid volbracht. Zo zal ik dan veel liever roemen in mijn zwakheden, opdat de kracht van Christus in mij wone.
.......................................................
2 Korintusi 12:9 Hungarian: Karoli
.......................................................
És ezt mondá nékem: Elég néked az én kegyelmem; mert az én erõm erõtlenség által végeztetik el. Nagy örömest dicsekeszem azért az én erõtelenségeimmel, hogy a Krisztus ereje lakozzék én bennem.
.......................................................
Al la korintanoj 2 12:9 Esperanto
.......................................................
Kaj li diris al mi:Mia graco suficxas por vi, cxar mia potenco perfektigxas en malforteco. Plej gxoje do mi plivole fieros pri miaj malfortajxoj, por ke la potenco de Kristo kovru min.
.......................................................
Toinen kirje korinttilaisille 12:9 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja hän sanoi minulle: tyydy minun armooni; sillä minun voimani on heikoissa väkevä. Sentähden minä mielelläni kerskaan heikkoudestani, että Kristuksen voima minussa asuis.
.......................................................
Toinen kirje korinttilaisille 12:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja hän sanoi minulle: "Minun armossani on sinulle kyllin; sillä minun voimani tulee täydelliseksi heikkoudessa". Sentähden minä mieluimmin kerskaan heikkoudestani, että Kristuksen voima asettuisi minuun asumaan.
.......................................................
2 Corinthiens 12:9 French: Darby
.......................................................
et il m'a dit: Ma grâce te suffit, car ma puissance s'accomplit dans l'infirmité. Je me glorifierai donc très-volontiers plutôt dans mes infirmités, afin que la puissance du Christ demeure sur moi.
.......................................................
2 Corinthiens 12:9 French: Martin (1744)
.......................................................
Mais [le Seigneur] m'a dit : ma grâce te suffit : car ma vertu manifeste sa force dans l'infirmité. Je me glorifierai donc très volontiers plutôt dans mes infirmités; afin que la vertu de Christ habite en moi.
.......................................................
2 Corinthiens 12:9 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Mais il m'a dit: Ma grâce te suffit; car ma force s'accomplit dans la faiblesse. Je me glorifierai donc plus volontiers dans mes infirmités, afin que la force de Christ habite en moi.
.......................................................
2 Korinther 12:9 German: Luther (1545)
.......................................................
und er hat zu mir gesagt: Laß dir an meiner Gnade genügen; denn meine Kraft ist in den Schwachen mächtig. Darum will ich mich am allerliebsten rühmen meiner Schwachheit, auf daß die Kraft Christi bei mir wohne.
.......................................................
2 Korinther 12:9 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und er hat zu mir gesagt: Meine Gnade genügt dir, denn meine Kraft wird in Schwachheit vollbracht. (O. vollendet) Daher will ich am allerliebsten mich vielmehr meiner Schwachheiten rühmen, auf daß die Kraft des Christus (O. Christi) über mir wohne. (W. zelte)
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
.......................................................
καὶ εἴρηκέν μοι, ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου· ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται. ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου, ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Greek Orthodox Church
.......................................................
καὶ εἴρηκέ μοι· ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου· ἡ γὰρ δύναμίς μου ἐν ἀσθενείᾳ τελειοῦται. ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου, ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
.......................................................
καὶ εἴρηκέν μοι· Ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου ἡ γὰρ δύναμις μου ἐν ἀσθενείᾳ τελειοῦται ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου· ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ' ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
.......................................................
καὶ εἴρηκεν μοι· ἀρκεῖ σοι ἡ χάρις μου, ἡ γὰρ δύναμις ἐν ἀσθενείᾳ τελεῖται. ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις, ἵνα ἐπισκηνώσῃ ἐπ’ ἐμὲ ἡ δύναμις τοῦ Χριστοῦ.
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
.......................................................
και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις εν ασθενεια τελειται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
.......................................................
και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις μου εν ασθενεια τελειουται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1550)
.......................................................
και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις μου εν ασθενεια τελειουται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Textus Receptus (1894)
.......................................................
και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις μου εν ασθενεια τελειουται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις μου ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort
.......................................................
και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις εν ασθενεια τελειται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
.......................................................
και ειρηκεν μοι αρκει σοι η χαρις μου η γαρ δυναμις εν ασθενεια τελειται ηδιστα ουν μαλλον καυχησομαι εν ταις ασθενειαις {VAR2: μου } ινα επισκηνωση επ εμε η δυναμις του χριστου
.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
.......................................................
kai eirēken moi arkei soi ē charis mou ē gar dunamis en astheneia teleitai ēdista oun mallon kauchēsomai en tais astheneiais mou ina episkēnōsē ep eme ē dunamis tou christou
kai eirEken moi arkei soi E charis mou E gar dunamis en astheneia teleitai Edista oun mallon kauchEsomai en tais astheneiais mou ina episkEnOsE ep eme E dunamis tou christou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
.......................................................
kai eirēken moi arkei soi ē charis mou ē gar dunamis mou en astheneia teleioutai ēdista oun mallon kauchēsomai en tais astheneiais mou ina episkēnōsē ep eme ē dunamis tou christou
kai eirEken moi arkei soi E charis mou E gar dunamis mou en astheneia teleioutai Edista oun mallon kauchEsomai en tais astheneiais mou ina episkEnOsE ep eme E dunamis tou christou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
.......................................................
kai eirēken moi arkei soi ē charis mou ē gar dunamis mou en astheneia teleioutai ēdista oun mallon kauchēsomai en tais astheneiais mou ina episkēnōsē ep eme ē dunamis tou christou
kai eirEken moi arkei soi E charis mou E gar dunamis mou en astheneia teleioutai Edista oun mallon kauchEsomai en tais astheneiais mou ina episkEnOsE ep eme E dunamis tou christou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
.......................................................
kai eirēken moi arkei soi ē charis mou ē gar dunamis mou en astheneia teleioutai ēdista oun mallon kauchēsomai en tais astheneiais mou ina episkēnōsē ep eme ē dunamis tou christou
kai eirEken moi arkei soi E charis mou E gar dunamis mou en astheneia teleioutai Edista oun mallon kauchEsomai en tais astheneiais mou ina episkEnOsE ep eme E dunamis tou christou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
.......................................................
kai eirēken moi arkei soi ē charis mou ē gar dunamis en astheneia teleitai ēdista oun mallon kauchēsomai en tais astheneiais ina episkēnōsē ep eme ē dunamis tou christou
kai eirEken moi arkei soi E charis mou E gar dunamis en astheneia teleitai Edista oun mallon kauchEsomai en tais astheneiais ina episkEnOsE ep eme E dunamis tou christou

.......................................................
ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:9 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
.......................................................
kai eirēken moi arkei soi ē charis mou ē gar dunamis en astheneia teleitai ēdista oun mallon kauchēsomai en tais astheneiais {UBS4: mou } ina episkēnōsē ep eme ē dunamis tou christou
kai eirEken moi arkei soi E charis mou E gar dunamis en astheneia teleitai Edista oun mallon kauchEsomai en tais astheneiais {UBS4: mou} ina episkEnOsE ep eme E dunamis tou christou

.......................................................
2 Korint 12:9 Haitian Creole Bible
.......................................................
Chak fwa, li reponn mwen: Se favè m' ase ou bezwen. Paske lè ou fèb, se lè sa a moun wè pouvwa mwen nan ou. Se poutèt sa, nan fon kè m', mwen pito pale sou feblès mwen pou pouvwa Kris la ka mete m' anba zèl li.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 12:9 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
فقال لي تكفيك نعمتي لان قوتي في الضعف تكمل. فبكل سرور افتخر بالحري في ضعفاتي لكي تحل علي قوة المسيح.
.......................................................
2 Corinthians 12:9 Hebrew Bible
.......................................................
ויאמר אלי די לך חסדי כי בחלשה תשלם גבורתי על כן שמח לבי להתהלל בחלשותי למען תשרה עלי גבורת המשיח׃
.......................................................
2 Corinthians 12:9 Aramaic NT: Peshitta
.......................................................
ܘܐܡܪ ܠܝ ܤܦܩܐ ܠܟ ܛܝܒܘܬܝ ܚܝܠܝ ܓܝܪ ܒܟܪܝܗܘܬܐ ܗܘ ܡܬܓܡܪ ܚܕܝܐܝܬ ܗܟܝܠ ܐܫܬܒܗܪ ܒܟܘܪܗܢܝ ܕܢܓܢ ܥܠܝ ܚܝܠܗ ܕܡܫܝܚܐ ܀

.......................................................
2 Corinzi 12:9 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
ed egli mi ha detto: La mia grazia ti basta, perché la mia potenza si dimostra perfetta nella debolezza. Perciò molto volentieri mi glorierò piuttosto delle mie debolezze, onde la potenza di Cristo riposi su me.
.......................................................
2 Corinzi 12:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
Ma egli mi ha detto: La mia grazia ti basta; perciocchè la mia virtù si adempie in debolezza. Perciò molto volentieri mi glorierò più tosto nelle mie debolezze, acciocchè la virtù di Cristo mi ripari.
.......................................................
2 KOR 12:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Tetapi Tuhan menjawab, Aku mengasihi engkau dan itu sudah cukup untukmu; sebab kuasa-Ku justru paling kuat kalau kau dalam keadaan lemah. Itu sebabnya saya lebih senang membanggakan kelemahan-kelemahan saya, sebab apabila saya lemah, maka justru pada waktu itulah saya merasakan Kristus melindungi saya dengan kekuatan-Nya.
.......................................................
2 KOR 12:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Tetapi jawab Tuhan kepadaku: "Cukuplah kasih karunia-Ku bagimu, sebab justru dalam kelemahanlah kuasa-Ku menjadi sempurna." Sebab itu terlebih suka aku bermegah atas kelemahanku, supaya kuasa Kristus turun menaungi aku.
.......................................................
2 KOR 12:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Maka firman-Nya kepadaku, "Padalah bagimu anugerah-Ku, karena kuasa-Ku disempurnakan di dalam kelemahan." Sebab itu dengan terlebih suka aku bermegah-megah di dalam segala kelemahanku, supaya kuasa Kristus turun ke atasku.
.......................................................
2 Corinthians 12:9 Kabyle: NT
.......................................................
lameɛna yenna-yi-d : « steqneɛ kan s ṛṛeḥma-inu, axaṭer m'ara tfecleḍ imiren i d-tețban deg-k tezmert-iw ». Ihi bɣiɣ ad zuxxeɣ axiṛ s lqella n tezmert-iw iwakken tazmert n Lmasiḥ aț-țezdeɣ deg-i.
.......................................................
고린도후서 12:9 Korean
.......................................................
내게 이르시기를 내 은혜가 네게 족하도다 ! 이는 내 능력이 약한데서 온전하여짐이라 하신지라 이러므로 도리어 크게 기뻐함으로나의 여러 약한 것들에 대하여 자랑하리니 이는 그리스도의 능력으로 내게 머물게 하려 함이라
.......................................................
Korintiešiem 2 12:9 Latvian New Testament
.......................................................
Un Viņš man sacīja: Tev pietiek manas žēlastības, jo spēks nespēkā kļūst pilnīgs. Tāpēc es labprāt dižošos savā nespēkā, lai Kristus spēks mājotu manī.
.......................................................
Antrasis laiðkas korintieèiams 12:9 Lithuanian
.......................................................
Bet Viešpats man pasakė: “Pakanka tau mano malonės, nes mano stiprybė tampa tobula silpnume”. Todėl mieliausiai girsiuosi savo silpnumais, kad Kristaus jėga ilsėtųsi ant manęs.
.......................................................
2 Corinthians 12:9 Maori
.......................................................
A kua mea mai ia ki ahau, E ranea ana toku atawhai hei mea mou: mana tonu hoki toku kaha i runga i te ngoikore. Na pai rawa atu ki ahau te whakamanamana ki oku ngoikore, kia ai ai te kaha o te Karaiti hei taupoki moku.
.......................................................
2 Korintierne 12:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
og han sa til mig: Min nåde er dig nok; for min kraft fullendes i skrøpelighet. Derfor vil jeg helst rose mig av min skrøpelighet, forat Kristi kraft kan bo i mig.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Ale mi rzekł: Dosyć masz na łasce mojej; albowiem moc moja wykonywa się w słabości. Raczej się tedy więcej chlubić będę z krewkości moich, aby we mnie mieszkała moc Chrystusowa.
.......................................................
2 Coríntios 12:9 Portugese Bible
.......................................................
e ele me disse: A minha graça te basta, porque o meu poder se aperfeiçoa na fraqueza. Por isso, de boa vontade antes me gloriarei nas minhas fraquezas, a fim de que repouse sobre mim o poder de Cristo.   
.......................................................
2 Corinteni 12:9 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Şi El mi -a zis: ,,Harul Meu îţi este de ajuns; căci puterea Mea în slăbiciune este făcută desăvîrşită.`` Deci mă voi lăuda mult mai bucuros cu slăbiciunile mele, pentruca puterea lui Hristos să rămînă în mine.
.......................................................
2-е Коринфянам 12:9 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
Но Господь сказал мне: „довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
.......................................................
2-е Коринфянам 12:9 Russian: Victor Zhuromsky NT
.......................................................
Но Господь сказал мне: "довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи". И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
.......................................................
2-е Коринфянам 12:9 Russian koi8r
.......................................................
Но [Господь] сказал мне: `довольно для тебя благодати Моей, ибо сила Моя совершается в немощи`. И потому я гораздо охотнее буду хвалиться своими немощами, чтобы обитала во мне сила Христова.
.......................................................
2 Corinthians 12:9 Shuar New Testament
.......................................................
Tuma ain Uunt winia turutmiayi "Atsß. Jaa pujayatmek winia waitnenkartutairjai shiir pujame. Shuar kakarmachun winia kakarmarun Wi suakui Ashφ aents nu shuara ayashiin winia kakarmarun Wßiniainiawai." Tuma asamtai, Kristu kakarmari winia ayashrui paant ati tusan kakarmachuitiatnak araantatsjai.
.......................................................
2 Corintios 12:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Y El me ha dicho: "Te basta Mi gracia, pues Mi poder se perfecciona en la debilidad." Por tanto, con muchísimo gusto me gloriaré más bien en mis debilidades, para que el poder de Cristo more en mí.
.......................................................
2 Corintios 12:9 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
Y me ha dicho: Bástate mi gracia; porque mi potencia en la flaqueza se perfecciona. Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis flaquezas, porque habite en mí la potencia de Cristo.
.......................................................
2 Corintios 12:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Y me ha dicho: Bástate mi gracia; porque (mi) potencia en la flaqueza se perfecciona. Por tanto, de buena gana me gloriaré de mis flaquezas, para que habite en mí la potencia de Cristo.
.......................................................
2 Corintios 12:9 Spanish: Modern
.......................................................
y me ha dicho: "Bástate mi gracia, porque mi poder se perfecciona en tu debilidad." Por tanto, de buena gana me gloriaré más bien en mis debilidades, para que habite en mí el poder de Cristo.
.......................................................
2 Korinthierbrevet 12:9 Swedish (1917)
.......................................................
Men Herren har sagt till mig; »Min nåd är dig nog, ty kraften fullkomnas i svaghet.» Därför vill jag hellre med glädje berömma mig av min svaghet, på det att Kristi kraft må komma och vila över mig.
.......................................................
2 Wakorintho 12:9 Swahili NT
.......................................................
Lakini akaniambia: "Neema yangu inatosha kwa ajili yako; maana uwezo wangu hukamilishwa zaidi katika udhaifu." Basi, ni radhi kabisa kujivunia udhaifu wangu ili uwezo wake Kristo ukae juu yangu.
.......................................................
2 Mga Taga-Corinto 12:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
At siya'y nagsabi sa akin, Ang aking biyaya ay sapat na sa iyo: sapagka't ang aking kapangyarihan ay nagiging sakdal sa kahinaan. Kaya't bagkus akong magmamapuri na may malaking galak sa aking kahinaan upang manahan nawa sa akin ang kapangyarihan ni Cristo.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
அதற்கு அவர்: என் கிருபை உனக்குப்போதும்; பலவீனத்திலே என் பலம் பூரணமாய் விளங்கும் என்றார். ஆகையால், கிறிஸ்துவின் வல்லமை என்மேல் தங்கும்படி, என் பலவீனங்களைக்குறித்து நான் மிகவும் சந்தோஷமாய் மேன்மைபாராட்டுவேன்.
.......................................................
2 Korintliler 12:9 Turkish
.......................................................
Ama O bana, ‹‹Lütfum sana yeter. Çünkü gücüm, güçsüzlükte tamamlanır›› dedi. İşte, Mesihin gücü içimde bulunsun diye güçsüzlüklerimle sevinerek daha çok övüneceğim.
.......................................................
2 Коринтяни 12:9 Ukrainian: NT
.......................................................
Та Він сказав мені: Доволї з тебе благодати моєї, сила бо моя в немощі звершуєть ся. Найлюбіше ж оце лучче хвалитись менї немощами моїми, щоб вселилась у мене сила Христова.
.......................................................
2 Corinthians 12:9 Uma New Testament
.......................................................
Tapi' na'uli' -ka: "Uma kulali, aga kutulungi-ko hante kabula rala-ku. Hono' -mi toe. Apa' ane lente-ko, karohoa-ku gana kamonoto-na hi rala katuwu' -nu." Toe-mi ompi' -ompi' pai' bohe nono-ku mpololita hawe'ea kalentea-ku, apa' nto'u-ku lente, karohoa Kristus mpokamoui-a.
.......................................................
2 Coâ-rinh-toâ 12:9 Vietnamese (1934)
.......................................................
Nhưng Chúa phán rằng: Aân điển ta đủ cho ngươi rồi, vì sức mạnh của ta nên trọn vẹn trong sự yếu đuối. Vậy, tôi sẽ rất vui lòng khoe mình về sự yếu đuối tôi, hầu cho sức mạnh của Ðấng Christ ở trong tôi.

Boast .......... Body .......... Christ .......... Christ's .......... Complain .......... Complete .......... Dwell .......... Enough .......... Feeble .......... Gladly .......... Glory .......... Grace .......... Infirmities .......... Infirmity .......... Order .......... Overshadow .......... Perfect .......... Perfected .......... Power .......... Pride .......... Rather .......... Rest .......... Strength .......... Suffices .......... Sufficient .......... Weakness .......... Weaknesses

Boast .......... Body .......... Christ .......... Christ's .......... Complain .......... Complete .......... Dwell .......... Enough .......... Feeble .......... Gladly .......... Glory .......... Grace .......... Infirmities .......... Infirmity .......... Order .......... Overshadow .......... Perfect .......... Perfected .......... Power .......... Pride .......... Rather .......... Rest .......... Strength .......... Suffices .......... Sufficient .......... Weakness .......... Weaknesses

Alphabetical: about .......... all .......... And .......... boast .......... But .......... Christ .......... Christ's .......... dwell .......... for .......... gladly .......... grace .......... has .......... he .......... I .......... in .......... is .......... made .......... may .......... me .......... more .......... Most .......... My .......... of .......... on .......... perfect .......... perfected .......... power .......... rather .......... rest .......... said .......... so .......... sufficient .......... that .......... the .......... Therefore .......... to .......... weakness .......... weaknesses .......... will .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9

Scripturetext.com Multilingual Bible