2 Corinthians 12:17
New American Standard Bible (©1995)
Certainly I have not taken advantage of you through any of those whom I have sent to you, have I?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι' αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

Latin: Biblia Sacra Vulgata
numquid per aliquem eorum quos misi ad vos circumveni vos

2 Corintios 12:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Acaso he tomado ventaja de vosotros por medio de alguno de los que os he enviado?

2 Korinther 12:17 German: Luther (1912)
Habe ich aber etwa jemand übervorteilt durch derer einen, die ich zu euch gesandt habe?

2 Corinthiens 12:17 French: Louis Segond (1910)
Ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?

歌 林 多 後 書 12:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 所 差 到 你 们 那 里 去 的 人 , 我 藉 着 他 们 一 个 人 占 过 你 们 的 便 宜 麽 ?

King James Bible
Did I make a gain of you by any of them whom I sent unto you?

American King James Version
Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you?

American Standard Version
Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?

Bible in Basic English
Did I make a profit out of you by any of those whom I sent to you?

Douay-Rheims Bible
Did I overreach you by any of them whom I sent to you?

Darby Bible Translation
Did I make gain of you by any of those whom I have sent to you?

English Revised Version
Did I take advantage of you by any one of them whom I have sent unto you?

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Did I take advantage of you through any of the men I sent you?

Tyndale New Testament
Did I pill you by any of them which I sent unto you?

Weymouth New Testament
Have I gained any selfish advantage over you through any one of the messengers I have sent to you?

Webster's Bible Translation
Did I make a gain of you by any of them whom I sent to you?

World English Bible
Did I take advantage of you by anyone of them whom I have sent to you?

Young's Literal Translation
any one of those whom I have sent unto you -- by him did I take advantage of you?

歌 林 多 後 書 12:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 所 差 到 你 們 那 裡 去 的 人 , 我 藉 著 他 們 一 個 人 佔 過 你 們 的 便 宜 麼 ?

歌 林 多 後 書 12:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我派到你們那裡去的人,我藉著誰佔過你們的便宜?

歌 林 多 後 書 12:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我派到你们那里去的人,我借着谁占过你们的便宜?

2 Corinthiens 12:17 French: Darby
Me suis-je enrichi à vos dépens par aucun de ceux que je vous ai envoyés?

2 Corinthiens 12:17 French: Martin (1744)
Ai-je donc fait mon profit de vous par aucun de ceux que je vous ai envoyés?

2 Corinthiens 12:17 French: Ostervald (1744)
Mais ai-je tiré du profit de vous par quelqu'un de ceux que je vous ai envoyés?

2 Korinther 12:17 German: Luther (1545)
Habe ich aber auch jemand übervorteilet durch deren etliche, die ich zu euch gesandt habe?

2 Korinther 12:17 German: Elberfelder (1871)
Habe ich euch etwa durch einen von denen übervorteilt, die ich zu euch gesandt habe?

2 e Koristasve 12:17 Albanian
Mos përfitova vallë ndonjë gjë nga ju me anë të ndonjë që dërgova te ju?

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:17 Armenian (Western): NT
Միթէ ձեզ կեղեքեցի՞ ոեւէ մէկուն միջոցով՝ որ ղրկեցի ձեզի:

2 Corinthianoetara. 12:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Çuetara igorri vkan ditudanetaric batez-ere pillatu vkan çaituztet?

2 Коринтяни 12:17 Bulgarian
Изкористих ли ви аз чрез някои от ония, които изпратих до вас?

Druga poslanica Korinæanima 12:17 Croatian Bible
Da vas možda nisam zakinuo po kome od onih koje poslah k vama?

Druhá Korintským 12:17 Czech BKR
Zdali skrze někoho z těch, kteréž jsem poslal k vám, obloupil jsem vás?

2 Korinterne 12:17 Danish
Har jeg da gjort mig Fordel af eder ved nogen af dem, jeg har sendt til eder?

2 Corinthiër 12:17 Dutch Staten Vertaling
Heb ik door iemand dergenen, die ik tot u gezonden heb, van u mijn voordeel gezocht?

2 Korintusi 12:17 Hungarian: Karoli
Avagy a kiket hozzátok küldtem, azok közül valamelyik által kifosztottalak-é titeket?

Al la korintanoj 2 12:17 Esperanto
CXu mi superruzis vin per iu el tiuj, kiujn mi sendis al vi?

Toinen kirje korinttilaisille 12:17 Finnish: Bible (1776)
Olenko minä keltään mitään vaatinut niiden tähden, jotka minä teille lähettänyt olen?

Toinen kirje korinttilaisille 12:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Olenkohan minä kenenkään kautta, joita olen luoksenne lähettänyt, pyrkinyt teistä hyötymään?

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς δι' αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
μή τινα ὧν ἀπέσταλκα πρὸς ὑμᾶς, δι’ αὐτοῦ ἐπλεονέκτησα ὑμᾶς;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Westcott/Hort
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
μη τινα ων απεσταλκα προς υμας δι αυτου επλεονεκτησα υμας

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas
mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas
mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas
mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas
mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas
mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
mē tina ōn apestalka pros umas di autou epleonektēsa umas
mE tina On apestalka pros umas di autou epleonektEsa umas

2 Korint 12:17 Haitian Creole Bible
Nan moun mwen te voye lakay nou, èske gen ladan yo ki te souse nou?

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 12:17 Arabic: Smith & Van Dyke
هل طمعت فيكم باحد من الذين ارسلتهم اليكم.

2 Corinthians 12:17 Hebrew Bible
האף הוניתי אתכם ביד אחד מאלה אשר שלחתי אליכם׃

2 Corinthians 12:17 Aramaic NT: Peshitta
ܠܡܐ ܒܝܕ ܐܢܫ ܐܚܪܝܢ ܕܫܕܪܬ ܠܘܬܟܘܢ ܐܬܝܥܢܬ ܥܠܝܟܘܢ ܀

2 Corinzi 12:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Mi son io approfittato di voi per mezzo di qualcuno di quelli ch’io v’ho mandato?

2 KOR 12:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Sudahkah aku mengambil laba daripada kamu dengan orang-orang yang telah kusuruhkan kepadamu itu?

2 Corinthians 12:17 Kabyle: NT
Eɛni kellxeɣ-awen mi wen-ceggɛeɣ kra seg watmaten ?

고린도후서 12:17 Korean
내가 너희에게 보낸 자 중에 누구로 너희의 이(利)를 취하더냐 ?

Korintiešiem 2 12:17 Latvian New Testament
Vai caur tiem, kurus pie jums sūtīju, esmu jūs piemānījis?

Antrasis laiðkas korintieèiams 12:17 Lithuanian
Bet ar kaip nors išnaudojau jus per kurį savo pasiuntinį?

2 Corinthians 12:17 Maori
I meinga ranei e ahau tetahi o te hunga i tonoa atu e ahau ki a koutou hei whakapati i a koutou taonga moku?

2 Korintierne 12:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Søkte jeg vel vinning av eder ved nogen av dem som jeg sendte til eder?

Polish: Biblia Gdanska
Izalim was przez którego z tych, którychem do was posłał, oszukał?

2 Coríntios 12:17 Portugese Bible
Porventura vos explorei por algum daqueles que vos enviei?   

2 Corinteni 12:17 Romanian: Cornilescu
Dar, am tras eu oare vreun folos dela voi prin vreunul din aceia, pe cari i-am trimes la voi?

2-е Коринфянам 12:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Но пользовался ли я чем от вас через кого-нибудь из тех, когопосылал к вам?

2-е Коринфянам 12:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
Но пользовался ли я чем от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам?

2-е Коринфянам 12:17 Russian koi8r
Но пользовался ли я [чем] от вас через кого-нибудь из тех, кого посылал к вам?

2 Corinthians 12:17 Shuar New Testament
┐Nusha itiura? ┐Shußran wi akupkamaj nujai Kuφtrumin achikjak?

2 Corintios 12:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Acaso he tomado ventaja de ustedes por medio de alguien de los que les he enviado?

2 Corintios 12:17 Spanish: Reina Valera (1909)
¿Acaso os he engañado por alguno de los que he enviado á vosotros?

2 Corintios 12:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Por ventura os he engañado por alguno de los que he enviado a vosotros?

2 Corintios 12:17 Spanish: Modern
¿Acaso os he engañado por medio de alguno de los que he enviado a vosotros?

2 Korinthierbrevet 12:17 Swedish (1917)
Har jag då verkligen, genom någon av dem som jag har sänt till eder, berett mig någon orätt vinning av eder?

2 Wakorintho 12:17 Swahili NT
Je, mimi niliwanyonyeni kwa njia ya mjumbe yeyote niliyemtuma kwenu?

2 Mga Taga-Corinto 12:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Kayo baga'y aking dinaya sa pamamagitan ng sinoman sa mga sinugo sa inyo?

2 Korintliler 12:17 Turkish
Size gönderdiğim adamlardan biri aracılığıyla sizi sömürdüm mü?

2 Коринтяни 12:17 Ukrainian: NT
Хиба кого посилав я до вас і через него покористувавсь од вас?

2 Corinthians 12:17 Uma New Testament
Uma-e' makono! Tauna to kupahawa' tilou, ha ria-ra to mpo'akalai-koi, alaa-na aku' to mporata rasi'? Uma ria.

2 Coâ-rinh-toâ 12:17 Vietnamese (1934)
Vậy tôi há đã dùng một người nào trong những kẻ tôi sai đến cùng anh em mà lấy lợi của anh em chăng?

2 Corinzi 12:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ho io, per alcun di coloro che ho mandati a voi, fatto profitto di voi?

2 KOR 12:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mana mungkin! Apakah melalui orang-orang yang saya utus kepadamu itu saya mengeruk keuntungan dari kalian?

2 KOR 12:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Jadi pernahkah aku mengambil untung dari pada kamu oleh seorang dari antara mereka, yang kuutus kepada kamu?

Advantage .......... Exploit .......... Gain .......... Gained .......... Messengers .......... Profit .......... Selfish

Advantage .......... Exploit .......... Gain .......... Gained .......... Messengers .......... Profit .......... Selfish

Alphabetical: advantage .......... any .......... Certainly .......... Did .......... exploit .......... have .......... I .......... men .......... not .......... of .......... sent .......... taken .......... the .......... those .......... through .......... to .......... whom .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible