New American Standard Bible (©1995) Boasting is necessary, though it is not profitable; but I will go on to visions and revelations of the Lord.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 Καυχᾶσθαι δεῖ, οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύσομαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου. Latin: Biblia Sacra Vulgata si gloriari oportet non expedit quidem veniam autem ad visiones et revelationes Domini 2 Corintios 12:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El gloriarse es necesario, aunque no es provechoso; pasaré entonces a las visiones y revelaciones del Señor. 2 Korinther 12:1 German: Luther (1912) Es ist mir ja das Rühmen nichts nütze; doch will ich kommen auf die Gesichte und Offenbarung des HERRN. 2 Corinthiens 12:1 French: Louis Segond (1910) Il faut se glorifier... Cela n'est pas bon. J'en viendrai néanmoins à des visions et à des révélations du Seigneur. 歌 林 多 後 書 12:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 自 夸 固 然 无 益 , 但 我 是 不 得 已 的 。 如 今 我 要 说 到 主 的 显 现 和 启 示 。 King James Bible It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. American King James Version It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. American Standard Version I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord. Bible in Basic English As it is necessary for me to take glory to myself, though it is not a good thing, I will come to visions and revelations of the Lord. Douay-Rheims Bible If I must glory (it is not expedient indeed): but I will come to visions and revelations of the Lord. Darby Bible Translation Well, it is not of profit to me to boast, for I will come to visions and revelations of the Lord. English Revised Version I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and revelations of the Lord. GOD'S WORD® Translation (©1995) I must brag, although it doesn't do any good. I'll go on to visions and revelations from the Lord. Tyndale New Testament It is not expedient for me no doubt to rejoice, Nevertheless I will come to visions and revelations of the Lord. Weymouth New Testament I am compelled to boast. It is not a profitable employment, but I will proceed to visions and revelations granted me by the Lord. Webster's Bible Translation It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord. World English Bible It is doubtless not profitable for me to boast. For I will come to visions and revelations of the Lord. Young's Literal Translation To boast, really, is not profitable for me, for I will come to visions and revelations of the Lord. 歌 林 多 後 書 12:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 自 誇 固 然 無 益 , 但 我 是 不 得 已 的 。 如 今 我 要 說 到 主 的 顯 現 和 啟 示 。 歌 林 多 後 書 12:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 喜歡誇自己的軟弱誇口固然無益,卻也是必要的。現在我要說說主的異象和啟示。 歌 林 多 後 書 12:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 喜欢夸自己的软弱 2 Corinthiens 12:1 French: Darby Il est vrai qu'il est sans profit pour moi de me glorifier, car j'en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur. 2 Corinthiens 12:1 French: Martin (1744) Certes il ne m'est pas convenable de me glorifier : car je viendrai jusqu'aux visions et aux révélations du Seigneur. 2 Corinthiens 12:1 French: Ostervald (1744) Certainement il ne me convient pas de me glorifier, car j'en viendrai à des visions et à des révélations du Seigneur. 2 Korinther 12:1 German: Luther (1545) Es ist mir ja das Rühmen nichts nütze; doch will ich kommen auf die Gesichte und Offenbarungen des HERRN. 2 Korinther 12:1 German: Elberfelder (1871) Zu rühmen nützt mir wahrlich nicht; denn ich will auf Gesichte und Offenbarungen des Herrn kommen. | 2 e Koristasve 12:1 Albanian Sigurisht nuk kam dobi nga të mburrurit; prandaj do t'ia filloj me vegimet dhe zbulesat e Zotit.2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 12:1 Armenian (Western): NT Պարծենալ՝ ի՛րապէս օգտակար չէ ինծի. սակայն պիտի գամ Տէրոջ տեսիլքներուն եւ յայտնութիւններուն: 2 Corinthianoetara. 12:1 Basque (Navarro-Labourdin): NT Segur ezta mengoa gloria nadin: ecen ethorriren naiz visionetara eta Iaunaren reuelationetara. 2 Коринтяни 12:1 Bulgarian Принуден съм да се хваля, при все че не е за полза; но [сега] ще дойда до видения и откровения от Господа. Druga poslanica Korinæanima 12:1 Croatian Bible Hvaliti se treba? Ne koristi doduše ali - dolazim na viđenje i objave Gospodnje. Druhá Korintským 12:1 Czech BKR Ale chlubiti mi se není dobré, nebo přišel bych k vypravování o viděních a zjeveních Páně. 2 Korinterne 12:1 Danish Rose mig må jeg Gavnligt er det vel ikke; men jeg vil komme til Syner og Åbenbarelser fra Herren. 2 Corinthiër 12:1 Dutch Staten Vertaling Te roemen is mij waarlijk niet oorbaar; want ik zal komen tot gezichten en openbaringen des Heeren. 2 Korintusi 12:1 Hungarian: Karoli A dicsekvés azonban nem használ nékem; rátérek azért a látomásokra és az Úrnak kijelentéseire. Al la korintanoj 2 12:1 Esperanto Mi nepre devas fanfaroni, kvankam tio ne konvenas; sed mi venos al vizioj kaj malkasxoj de la Sinjoro. Toinen kirje korinttilaisille 12:1 Finnish: Bible (1776) Ei minun ole hyvää kerskaamisestani; tulen kuitenkin näkyihin ja Herran ilmoituksiin. Toinen kirje korinttilaisille 12:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Minun täytyy kerskata; se tosin ei ole hyödyllistä, mutta minä siirryn nyt näkyihin ja Herran ilmestyksiin. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics Καυχᾶσθαι δεῖ, οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύσομαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Greek Orthodox Church Καυχᾶσθαι δὴ οὐ συμφέρει μοι· ἐλεύσομαι γὰρ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις Κυρίου. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) Καυχᾶσθαι δὴ οὐ συμφέρει μοι· ἐλεύσομαι γὰρ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Καυχᾶσθαι δεῖ, οὐ συμφέρον μέν, ἐλεύσομαι δὲ εἰς ὀπτασίας καὶ ἀποκαλύψεις κυρίου. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. καυχασθαι δει ου συμφερον μεν ελευσομαι δε εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) καυχασθαι δη ου συμφερει μοι ελευσομαι γαρ εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Textus Receptus (1550) καυχασθαι δη ου συμφερει μοι ελευσομαι γαρ εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Textus Receptus (1894) καυχασθαι δη ου συμφερει μοι ελευσομαι γαρ εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort καυχασθαι δει ου συμφερον μεν ελευσομαι δε εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants καυχασθαι δει ου συμφερον μεν ελευσομαι δε εις οπτασιας και αποκαλυψεις κυριου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated kauchasthai dē ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou kauchasthai dE ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated kauchasthai dē ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou kauchasthai dE ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated kauchasthai dē ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou kauchasthai dE ou sumpherei moi eleusomai gar eis optasias kai apokalupseis kuriou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Westcott/Hort (1881) - Transliterated kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 12:1 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou kauchasthai dei ou sumpheron men eleusomai de eis optasias kai apokalupseis kuriou 2 Korint 12:1 Haitian Creole Bible Mwen blije ap vante tèt mwen, atout mwen konnen sa pa bon. Men, m'ap vin koulye a sou vizyon ak revelasyon Seyè a te ban mwen. | 2 Corinzi 12:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Bisogna gloriarmi: non è cosa giovevole, ma pure, verrò alle visioni e alle rivelazioni del Signore.2 KOR 12:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka wajiblah aku bermegah-megah, walaupun hal itu tiada berfaedah. Karena aku hendak memberitakan penglihatan dan wahyu daripada Tuhan. 2 Corinthians 12:1 Kabyle: NT Eɛni ilaq ad zuxxeɣ ? Ayagi ur infiɛ ara ! Lameɛna a d-ḥkuɣ ɣef kra n leḥwayeǧ i yi-d-iweḥḥa Sidi Ṛebbi. 고린도후서 12:1 Korean 무익하나마 내가 부득불 자랑하노니 주의 환상과 계시를 말하리라 Korintiešiem 2 12:1 Latvian New Testament Ja jau jālielās (lai gan tas nepieklājas), tad es pāriešu uz Kunga parādībām un atklāsmēm. Antrasis laiðkas korintieèiams 12:1 Lithuanian Jei reikia girtis (nors iš to jokios naudos), eisiu prie Viešpaties regėjimų ir apreiškimų. 2 Corinthians 12:1 Maori Ehara hoki i te pai kia whakamanamana ahau; heoi me neke atu ahau ki nga putanga, ki nga whakakitenga mai a te Ariki. 2 Korintierne 12:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Jeg må rose mig skjønt det ikke er gagnlig; men jeg kommer nu til syner og åpenbarelser av Herren. Polish: Biblia Gdanska Wprawdzieć mi się chlubić nie jest pożyteczno: jednak przyjdę do widzenia i objawienia Pańskiego. 2 Coríntios 12:1 Portugese Bible É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor. 2 Corinteni 12:1 Romanian: Cornilescu E nevoe să mă laud, măcarcă nu este de folos. Voi veni totuş la vedeniile şi descoperirile Domnului. 2-е Коринфянам 12:1 Russian: Synodal Translation (1876) Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним. 2-е Коринфянам 12:1 Russian: Victor Zhuromsky NT Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним. 2-е Коринфянам 12:1 Russian koi8r Не полезно хвалиться мне, ибо я приду к видениям и откровениям Господним. 2 Corinthians 12:1 Shuar New Testament Kame wiki shiir chicharmamsatniun nakitiajai. T·mayatnak iimiarjana nuna tura uunt Yus iniaktursamia nuna ujaktiniaitjarme. 2 Corintios 12:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El gloriarse es necesario, aunque no es provechoso. Pasaré entonces a las visiones y revelaciones del Señor. 2 Corintios 12:1 Spanish: Reina Valera (1909) CIERTO no me es conveniente gloriarme; mas vendré á las visiones y á las revelaciones del Señor. 2 Corintios 12:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Cierto no me es conveniente gloriarme; mas vendré a las visiones y a las revelaciones del Señor. 2 Corintios 12:1 Spanish: Modern Me es preciso gloriarme, aunque no es provechoso. Sin embargo, recurriré a las visiones y revelaciones del Señor. 2 Korinthierbrevet 12:1 Swedish (1917) Jag måste ytterligare berömma mig. Väl är sådant icke eljest nyttigt, men jag kommer nu till syner och uppenbarelser, som hava beskärts mig av Herren. 2 Wakorintho 12:1 Swahili NT Nitajivuna basi, ingawa haifai! Lakini sasa nitasema juu ya maono na ufunuo alivyonijalia Bwana. 2 Mga Taga-Corinto 12:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kinakailangang ako'y magmapuri, bagaman ito'y hindi nararapat; nguni't aking sasaysayin ang mga pangitain ko at mga pahayag ng Panginoon. 2 Korintliler 12:1 Turkish Yararlı olmasa da övünmek gereklidir. Şimdi görümlere ve Rabbin vahiylerine geleyim. 2 Коринтяни 12:1 Ukrainian: NT Не користь же мені хвалитись, та перейду до видіння і одкриття Господнього. 2 Corinthians 12:1 Uma New Testament Uma mpu'u-di ria kalaua-na mpo'une' woto-ta moto-e. Aga nau' wae, ku'une' oa' woto-ku moto toi-e. Kututura-kokoi ulu pangila to napopohiloi-ka Pue'. 2 Coâ-rinh-toâ 12:1 Vietnamese (1934) Tôi cần phải khoe mình, dầu chẳng có ích gì; nhưng tôi sẽ nói đến các sự hiện thấy và sự Chúa đã tỏ ra. 2 Corinzi 12:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) CERTO, il gloriarmi non mi è spediente; nondimeno io verrò alle visioni e rivelazioni del Signore. 2 KOR 12:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Memang tidak ada untungnya untuk berbangga. Tetapi saya mau juga membanggakan hal-hal yang Allah perlihatkan kepada saya dalam wahyu atau dalam penglihatan. 2 KOR 12:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Aku harus bermegah, sekalipun memang hal itu tidak ada faedahnya, namun demikian aku hendak memberitakan penglihatan-penglihatan dan penyataan-penyataan yang kuterima dari Tuhan. Although .......... Boast .......... Boasting .......... Compelled .......... Doubtless .......... Employment .......... Expedient .......... Gained .......... Glory .......... Good .......... Granted .......... Necessary .......... Needs .......... Proceed .......... Profitable .......... Revelations .......... Visions Although .......... Boast .......... Boasting .......... Compelled .......... Doubtless .......... Employment .......... Expedient .......... Gained .......... Glory .......... Good .......... Granted .......... Necessary .......... Needs .......... Proceed .......... Profitable .......... Revelations .......... Visions Alphabetical: Although .......... and .......... be .......... boasting .......... but .......... from .......... gained .......... go .......... I .......... is .......... it .......... Lord .......... must .......... necessary .......... not .......... nothing .......... of .......... on .......... profitable .......... revelations .......... the .......... there .......... though .......... to .......... visions .......... will NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C12 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |