New American Standard Bible (©1995) For I consider myself not in the least inferior to the most eminent apostles.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων. Latin: Biblia Sacra Vulgata existimo enim nihil me minus fecisse magnis apostolis 2 Corintios 11:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues yo no me considero inferior en nada a los más eminentes apóstoles. 2 Korinther 11:5 German: Luther (1912) Denn ich achte, ich sei nicht weniger, als die "hohen" Apostel sind. 2 Corinthiens 11:5 French: Louis Segond (1910) Or, j'estime que je n'ai été inférieur en rien à ces apôtres par excellence. 歌 林 多 後 書 11:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 我 想 , 我 一 点 不 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下 。 King James Bible For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles. American King James Version For I suppose I was not a whit behind the very most chief apostles. American Standard Version For I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles. Bible in Basic English For in my opinion, I am in no way less than the most important of the Apostles. Douay-Rheims Bible For I suppose that I have done nothing less than the great apostles. Darby Bible Translation For I reckon that in nothing I am behind those who are in surpassing degree apostles. English Revised Version For I reckon that I am not a whit behind the very chiefest apostles. GOD'S WORD® Translation (©1995) I don't think I'm inferior in any way to your super-apostles. Tyndale New Testament I suppose that I was not behind the chief apostles. Weymouth New Testament Why, I reckon myself in no respect inferior to those superlatively great Apostles. Webster's Bible Translation For I suppose I was not a whit behind the very greatest apostles. World English Bible For I reckon that I am not at all behind the very best apostles. Young's Literal Translation for I reckon that I have been nothing behind the very chiefest apostles, 歌 林 多 後 書 11:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 我 想 , 我 一 點 不 在 那 些 最 大 的 使 徒 以 下 。 歌 林 多 後 書 11:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但我認為自己沒有一點比不上那些“超等使徒”; 歌 林 多 後 書 11:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但我认为自己没有一点比不上那些“超等使徒”; 2 Corinthiens 11:5 French: Darby Car j'estime que je n'ai été en rien moindre que les plus excellents apôtres. 2 Corinthiens 11:5 French: Martin (1744) Mais j'estime que je n'ai été en rien moindre que les plus excellents Apôtres. 2 Corinthiens 11:5 French: Ostervald (1744) Mais j'estime que je n'ai été en rien inférieur aux plus excellents apôtres. 2 Korinther 11:5 German: Luther (1545) Denn ich achte, ich sei nicht weniger, denn die hohen Apostel sind. 2 Korinther 11:5 German: Elberfelder (1871) Denn ich achte, daß ich in nichts den ausgezeichnetsten (O. den übergroßen; in ironischem Sinne von den falschen Aposteln) Aposteln nachstehe. | 2 e Koristasve 11:5 Albanian Unë mendoj se nuk kam qenë aspak më poshtë nga apostujt më të shquar.2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:5 Armenian (Western): NT Քանի որ ես կը սեպեմ թէ ոչինչո՛վ ետ մնացած եմ գերագոյն առաքեալներէն. 2 Corinthianoetara. 11:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ecen badaritzat eznaicela deusetan Apostolu excellentenac baino mendreago içan. 2 Коринтяни 11:5 Bulgarian Обаче мисля, че аз не съм в нищо по-долен от тия превъзходни апостоли! Druga poslanica Korinæanima 11:5 Croatian Bible Smatram, eto, da ni u čemu nisam manji od nadapostola. Druhá Korintským 11:5 Czech BKR Neboť za to mám, že jsem nic menší nebyl velikých apoštolů. 2 Korinterne 11:5 Danish Thi jeg mener ikke at stå tilbage i noget for de såre store Apostle. 2 Corinthiër 11:5 Dutch Staten Vertaling Want ik acht, dat ik nergens minder in ben geweest dan de uitnemendste apostelen. 2 Korintusi 11:5 Hungarian: Karoli Mert én azt gondolom, hogy semmiben sem vagyok alábbvaló a fõ-fõ apostoloknál. Al la korintanoj 2 11:5 Esperanto CXar mi opinias, ke mi neniel malsuperas la plej eminentajn apostolojn. Toinen kirje korinttilaisille 11:5 Finnish: Bible (1776) Sillä minä arvaan, etten minä ole ollut halvempi niitä kaikkein korkeimpia apostoleita. Toinen kirje korinttilaisille 11:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Mutta minä en katso itseäni missään suhteessa noita isoisia apostoleja huonommaksi. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Greek Orthodox Church λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερ λίαν ἀποστόλων· ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Λογίζομαι γὰρ μηδὲν ὑστερηκέναι τῶν ὑπερλίαν ἀποστόλων. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερλιαν αποστολων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1550) λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Textus Receptus (1894) λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants λογιζομαι γαρ μηδεν υστερηκεναι των υπερ λιαν αποστολων ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated logizomai gar mēden usterēkenai tōn uperlian apostolōn logizomai gar mEden usterEkenai tOn uperlian apostolOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated logizomai gar mēden usterēkenai tōn uper lian apostolōn logizomai gar mEden usterEkenai tOn uper lian apostolOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated logizomai gar mēden usterēkenai tōn uper lian apostolōn logizomai gar mEden usterEkenai tOn uper lian apostolOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated logizomai gar mēden usterēkenai tōn uper lian apostolōn logizomai gar mEden usterEkenai tOn uper lian apostolOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated logizomai gar mēden usterēkenai tōn uper lian apostolōn logizomai gar mEden usterEkenai tOn uper lian apostolOn ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated logizomai gar mēden usterēkenai tōn uper lian apostolōn logizomai gar mEden usterEkenai tOn uper lian apostolOn 2 Korint 11:5 Haitian Creole Bible Pou mwen, mwen pa wè sa apòt ki kwè yo plis pase tout moun yo gen pase mwen. | 2 Corinzi 11:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Ora io stimo di non essere stato in nulla da meno di cotesti sommi apostoli.2 KOR 11:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Karena aku mensifatkan diriku sedikit pun tiada terkurang daripada "rasul-rasul yang terutama itu." 2 Corinthians 11:5 Kabyle: NT Akken walaɣ, ṛṛusul-nni i tḥesbem d imeqqranen ur iyi-yifen deg wacemma. 고린도후서 11:5 Korean 내가 지극히 큰 사도들보다 부족한 것이 조금도 없는 줄 생각하노라 Korintiešiem 2 11:5 Latvian New Testament Man šķiet, ka es ne mazāk par tiem dižapustuļiem esmu darījis. Antrasis laiðkas korintieèiams 11:5 Lithuanian Bet aš manau nesąs prastesnis už pačius didžiausius apaštalus. 2 Corinthians 11:5 Maori Ki ahau hoki kahore rawa ahau i hoki iho i nga tino apotoro. 2 Korintierne 11:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) For jeg mener at jeg ikke i noget stykke står tilbake for de såre store apostler; Polish: Biblia Gdanska Boć mam za to, żem nie był w niczem podlejszy, niżeli oni bardzo wielcy Apostołowie. 2 Coríntios 11:5 Portugese Bible Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos. 2 Corinteni 11:5 Romanian: Cornilescu Dar socotesc că nici eu nu sînt cu nimic mai pe jos de apostolii aceştia ,,nespus de aleşi!`` 2-е Коринфянам 11:5 Russian: Synodal Translation (1876) Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов: 2-е Коринфянам 11:5 Russian: Victor Zhuromsky NT Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов: 2-е Коринфянам 11:5 Russian koi8r Но я думаю, что у меня ни в чем нет недостатка против высших Апостолов: 2 Corinthians 11:5 Shuar New Testament Kame "Y·snumia akatramu asar etserkatin Imiß nΘkaitji" tuinia nujai nankaamas nΘkaitjai, tu Enentßimjai. 2 Corintios 11:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues yo no me considero inferior en nada a los más eminentes apóstoles. 2 Corintios 11:5 Spanish: Reina Valera (1909) Cierto pienso que en nada he sido inferior á aquellos grandes apóstoles. 2 Corintios 11:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En verdad pienso que en nada he sido inferior a aquellos grandiosos apóstoles. 2 Corintios 11:5 Spanish: Modern Porque estimo que en nada soy inferior a aquellos apóstoles eminentes; 2 Korinthierbrevet 11:5 Swedish (1917) Jag menar nu att jag icke i något stycke står tillbaka för dessa så övermåttan höga »apostlar». 2 Wakorintho 11:5 Swahili NT Sidhani kwamba mimi ni mdogo kuliko hao "mitume wakuu." 2 Mga Taga-Corinto 11:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sapagka't inaakala kong sa anoman ay hindi ako huli sa lubhang mga dakilang apostol. 2 Korintliler 11:5 Turkish Sözüm ona üstün elçilerden hiç de aşağı olduğumu sanmıyorum! 2 Коринтяни 11:5 Ukrainian: NT Думаю бо, що я нічим не зоставсь позаду передніх апостолів. 2 Corinthians 11:5 Uma New Testament Jadi', bangku' suro to mpomobohe hanga' -ra moto tetura ria nipe'epei lolita-ra, kusarumaka bate mosabara wo'o-koi mpe'epei lolita-ku toi, apa' uma-a tepatu'ai ngkai hira'. 2 Coâ-rinh-toâ 11:5 Vietnamese (1934) Nhưng tôi tưởng rằng dầu các sứ đồ ấy tôn trọng đến đâu, tôi cũng chẳng thua kém chút nào. 2 Corinzi 11:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or io stimo di non essere stato da niente meno di cotesti apostoli sommi. 2 KOR 11:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Saya sama sekali tidak merasa lebih rendah dari rasul-rasul yang luar biasa itu! 2 KOR 11:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Tetapi menurut pendapatku sedikitpun aku tidak kurang dari pada rasul-rasul yang tak ada taranya itu. Apostles .......... Best .......... Chiefest .......... Consider .......... Degree .......... Eminent .......... Great .......... Greatest .......... Important .......... Inferior .......... Least .......... Opinion .......... Reckon .......... Respect .......... Super-Apostles .......... Superlatively .......... Suppose .......... Surpassing .......... Think .......... Way .......... Whit Apostles .......... Best .......... Chiefest .......... Consider .......... Degree .......... Eminent .......... Great .......... Greatest .......... Important .......... Inferior .......... Least .......... Opinion .......... Reckon .......... Respect .......... Super-Apostles .......... Superlatively .......... Suppose .......... Surpassing .......... Think .......... Way .......... Whit Alphabetical: am .......... apostles .......... But .......... consider .......... do .......... eminent .......... For .......... I .......... in .......... inferior .......... least .......... most .......... myself .......... not .......... super-apostles .......... the .......... think .......... those .......... to NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |