New American Standard Bible (©1995) As the truth of Christ is in me, this boasting of mine will not be stopped in the regions of Achaia.ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας. Latin: Biblia Sacra Vulgata est veritas Christi in me quoniam haec gloria non infringetur in me in regionibus Achaiae 2 Corintios 11:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Como la verdad de Cristo está en mí, este gloriarme no se me impedirá en las regiones de Acaya. 2 Korinther 11:10 German: Luther (1912) So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den Ländern Achajas nicht verstopft werden. 2 Corinthiens 11:10 French: Louis Segond (1910) Par la vérité de Christ qui est en moi, je déclare que ce sujet de gloire ne me sera pas enlevé dans les contrées de l'Achaïe. 歌 林 多 後 書 11:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 既 有 基 督 的 诚 实 在 我 里 面 , 就 无 人 能 在 亚 该 亚 一 带 地 方 阻 挡 我 这 自 夸 。 King James Bible As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. American King James Version As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. American Standard Version As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia. Bible in Basic English As the true word of Christ is in me, I will let no man take from me this my cause of pride in the country of Achaia. Douay-Rheims Bible The truth of Christ is in me, that this glorying shall not be broken off in me in the regions of Achaia. Darby Bible Translation The truth of Christ is in me that this boasting shall not be stopped as to me in the regions of Achaia. English Revised Version As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this glorying in the regions of Achaia. GOD'S WORD® Translation (©1995) As surely as I have Christ's truth, my bragging will not be silenced anywhere in Greece. Tyndale New Testament If the truth of Christ be in me, this rejoicing shall not be taken from me in the regions of Achaia. Weymouth New Testament Christ knows that it is true when I say that I will not be stopped from boasting of this anywhere in Greece. Webster's Bible Translation As the truth of Christ is in me, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia. World English Bible As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia. Young's Literal Translation The truth of Christ is in me, because this boasting shall not be stopped in regard to me in the regions of Achaia; 歌 林 多 後 書 11:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 既 有 基 督 的 誠 實 在 我 裡 面 , 就 無 人 能 在 亞 該 亞 一 帶 地 方 阻 擋 我 這 自 誇 。 歌 林 多 後 書 11:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我有基督的真理在我裡面,在亞該亞一帶沒有人能阻止我這樣誇口。 歌 林 多 後 書 11:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我有基督的真理在我里面,在亚该亚一带没有人能阻止我这样夸口。 2 Corinthiens 11:10 French: Darby Comme la vérité de Christ est en moi, cette gloire ne me sera pas interdite dans les contrées de l'Achaïe. 2 Corinthiens 11:10 French: Martin (1744) La vérité de Christ est en moi, que cette gloire ne me sera point ravie dans les contrées de l'Achaïe. 2 Corinthiens 11:10 French: Ostervald (1744) J'en atteste la vérité de Christ, qui est en moi, ce sujet de gloire ne me sera point ôté dans les contrées de l'Achaïe. 2 Korinther 11:10 German: Luther (1545) So gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, so soll mir dieser Ruhm in den Ländern Achajas nicht gestopfet werden. 2 Korinther 11:10 German: Elberfelder (1871) Die Wahrheit Christi ist in mir, daß mir (O. so gewiß die Wahrheit Christi in mir ist, soll mir) dieses Rühmen nicht verwehrt werden soll (W. daß dieses Rühmen nicht verstopft werden soll in Bezug auf mich) in den Gegenden von Achaja! | 2 e Koristasve 11:10 Albanian Duke qenë se e vërteta e Krishtit është në mua, kjo mburrje, përsa më përket mua, nuk do të më ndalohet në vendet e Akaisë.2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 11:10 Armenian (Western): NT Քանի որ Քրիստոսի ճշմարտութիւնը իմ մէջս է, ո՛չ մէկը պիտի արգիլէ զիս այս պարծանքէն՝ Աքայիայի շրջանները: 2 Corinthianoetara. 11:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT Christen eguiá da nitan, ecen gloriatze haur eztela boçaturen enetzat Achaiaco regionétan. 2 Коринтяни 11:10 Bulgarian Заради Христовата истинност, която е и в мене, никой няма да ми отнеме тая похвала в ахайските места. Druga poslanica Korinæanima 11:10 Croatian Bible Istine mi Kristove u meni, ove mi hvale nitko neće oduzeti u ahajskim krajevima. Druhá Korintským 11:10 Czech BKR Jestiť pravda Kristova ve mně, že chlouba tato nebude mi zmařena v krajinách Achaiských. 2 Korinterne 11:10 Danish Så vist som Kristi Sandhed er i mig, skal denne Ros ikke fratages mig i Akajas Egne. 2 Corinthiër 11:10 Dutch Staten Vertaling De waarheid van Christus is in mij, dat deze roem in de gewesten van Achaje aan mij niet zal verhinderd worden. 2 Korintusi 11:10 Hungarian: Karoli Krisztus igazsága bennem, hogy én ettõl a dicsekvéstõl nem esem el Akhája vidékén. Al la korintanoj 2 11:10 Esperanto Jen estas la vero de Kristo en mi, ke cxi tiu fanfarono ne estos barita kontraux mi en la regionoj Ahxajaj. Toinen kirje korinttilaisille 11:10 Finnish: Bible (1776) Niin totta kuin Kristuksen totuus minussa on, niin ei tämä kerskaus pidä minulta Akajan maakunnissa otettaman pois. Toinen kirje korinttilaisille 11:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin totta kuin Kristuksen totuus on minussa, ei tätä kerskausta minulta riistetä Akaian maanäärissä. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασι τῆς Ἀχαΐας. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ σφραγίσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἔστιν ἀλήθεια Χριστοῦ ἐν ἐμοὶ ὅτι ἡ καύχησις αὕτη οὐ φραγήσεται εἰς ἐμὲ ἐν τοῖς κλίμασιν τῆς Ἀχαΐας. ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου σφραγισεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Westcott/Hort εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants εστιν αληθεια χριστου εν εμοι οτι η καυχησις αυτη ου φραγησεται εις εμε εν τοις κλιμασιν της αχαιας ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs achaias estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou phragEsetai eis eme en tois klimasin tEs achaias ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs achaias estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou phragEsetai eis eme en tois klimasin tEs achaias ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou sphragisetai eis eme en tois klimasin tēs achaias estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou sphragisetai eis eme en tois klimasin tEs achaias ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs achaias estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou phragEsetai eis eme en tois klimasin tEs achaias ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs achaias estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou phragEsetai eis eme en tois klimasin tEs achaias ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 11:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated estin alētheia christou en emoi oti ē kauchēsis autē ou phragēsetai eis eme en tois klimasin tēs achaias estin alEtheia christou en emoi oti E kauchEsis autE ou phragEsetai eis eme en tois klimasin tEs achaias 2 Korint 11:10 Haitian Creole Bible Jan mwen sèten mwen konnen verite Kris la, mwen pa ka bay manti, se konsa m'ap di nou sa: rezon sa a mwen genyen pou m' vante tèt mwen nan tout peyi Lakayi a, pesonn p'ap kapab wete l' nan men mwen. | 2 Corinzi 11:10 Italian: Riveduta Bible (1927) Com’è vero che la verità di Cristo è in me, questo vanto non mi sarà tolto nelle contrade dell’Acaia.2 KOR 11:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dengan kebenaran Kristus yang ada di dalam diriku, kemegahan ini tiada dapat ditahan daripadaku di dalam segala jajahan Akhaya. 2 Corinthians 11:10 Kabyle: NT S tideț n Lmasiḥ yellan deg-i, a d-iniɣ : yiwen ur iyi-tekkes sebba agi n zzux i sɛiɣ di tmura n Akaya. 고린도후서 11:10 Korean 그리스도의 진리가 내 속에 있으니 아가야 지방에서 나의 이 자랑이 막히지 아니하리라 Korintiešiem 2 11:10 Latvian New Testament Kā Kristus patiesība manī ir, tā šo godu Ahajas apgabalā neviens man nevar atņemt. Antrasis laiðkas korintieèiams 11:10 Lithuanian Sakau jums vardan Kristaus tiesos, esančios manyje, kad šio pasididžiavimo Achajos srityse niekas iš manęs neatims. 2 Corinthians 11:10 Maori I te mea kei ahau te pono o te Karaiti, e kore tenei whakamanamana aku e araia e tetahi i nga wahi o Akaia. 2 Korintierne 11:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så sant Kristi sannhet er i mig: Denne ros skal ikke frarøves mig i Akaias bygder! Polish: Biblia Gdanska Jestci prawda Chrystusowa we mnie, iż ta chluba nie będzie zatłumiona we mnie w krainach Achajskich. 2 Coríntios 11:10 Portugese Bible Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia. 2 Corinteni 11:10 Romanian: Cornilescu Pe adevărul lui Hristos care este în mine, nimeni nu-mi va răpi această pricină de laudă în ţinuturile Ahaiei! 2-е Коринфянам 11:10 Russian: Synodal Translation (1876) По истине Христовой во мне скажу , что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии. 2-е Коринфянам 11:10 Russian: Victor Zhuromsky NT По истине Христовой во мне скажу, что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии. 2-е Коринфянам 11:10 Russian koi8r По истине Христовой во мне [скажу], что похвала сия не отнимется у меня в странах Ахаии. 2 Corinthians 11:10 Shuar New Testament Ashφ Akaya nunkanam nuna ujaktinian suritrukchartatui. Nuna Tßkun Kristu nekasrijiai tajai. 2 Corintios 11:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Como la verdad de Cristo está en mí, este gloriarme no se me impedirá en las regiones de Acaya. 2 Corintios 11:10 Spanish: Reina Valera (1909) Es la verdad de Cristo en mí, que esta gloria no me será cerrada en las partes de Acaya. 2 Corintios 11:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Es la verdad del Cristo en mí, que esta gloria no me será sellado en las partes de Acaya. 2 Corintios 11:10 Spanish: Modern ¡Por la verdad de Cristo que está en mí, este motivo de orgullo no me será negado en las regiones de Acaya! 2 Korinthierbrevet 11:10 Swedish (1917) Så visst som Kristi sannfärdighet är i mig, den berömmelsen skall icke få tagas ifrån mig i Akajas bygder. 2 Wakorintho 11:10 Swahili NT Naahidi kwa ule ukweli wa Kristo ulio ndani yangu, kwamba hakuna kitakachoweza kunizuia kujivunia jambo hilo popote katika Akaya. 2 Mga Taga-Corinto 11:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kung paanong nasa akin ang katotohanan ni Cristo, sinoman ay hindi makapipigil sa akin sa pagmamapuring ito sa mga dako ng Acaya. 2 Korintliler 11:10 Turkish Mesihin gerçeğine sahip olarak kesinlikle diyebilirim ki, Ahaya İlinde hiç kimse beni böyle övünmekten alıkoyamaz. 2 Коринтяни 11:10 Ukrainian: NT (Як) істина Христова є в мені (так вірно), що похвала ся не загородить ся від мене в сторонах Ахайських. 2 Corinthians 11:10 Uma New Testament Mololita-a hi rehe'i hi rala hanga' Kristus. Hewa kamakono-na to na'uli' Kristus, wae wo'o napa to ku'uli' hi rehe'i bate makono. Bohe nono-ku apa' uma-a mperapi' gaji' hi koi' ba hi hema-hema to hi retu lou hi tana' Akhaya. Kabohe nono-ku toi bate uma kubalii'. 2 Coâ-rinh-toâ 11:10 Vietnamese (1934) Như chắc rằng sự chơn thật của Ðấng Christ ở trong tôi, thì trong các miền xứ A-chai không ai cất lấy sự tôi khoe mình đó được. 2 Corinzi 11:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) La verità di Cristo è in me, che questo vanto non sarà turato in me nelle contrade dell’Acaia. 2 KOR 11:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Kebanggaan saya ini tidak dapat dihapuskan di mana pun juga di seluruh negeri Akhaya, karena ajaran Kristus yang benar ada pada saya. 2 KOR 11:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Demi kebenaran Kristus di dalam diriku, aku tegaskan, bahwa kemegahanku itu tidak akan dirintangi oleh siapapun di daerah-daerah Akhaya. Achaia .......... Acha'ia .......... Anywhere .......... Boast .......... Boasting .......... Cause .......... Christ .......... Country .......... Glorying .......... Greece .......... Nobody .......... Pride .......... Regard .......... Regions .......... Silenced .......... Stop .......... Stopped .......... Surely .......... True. .......... Truth .......... Word Achaia .......... Acha'ia .......... Anywhere .......... Boast .......... Boasting .......... Cause .......... Christ .......... Country .......... Glorying .......... Greece .......... Nobody .......... Pride .......... Regard .......... Regions .......... Silenced .......... Stop .......... Stopped .......... Surely .......... True. .......... Truth .......... Word Alphabetical: Achaia .......... As .......... be .......... boasting .......... Christ .......... in .......... is .......... me .......... mine .......... nobody .......... not .......... of .......... regions .......... stop .......... stopped .......... surely .......... the .......... this .......... truth .......... will NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C11 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |