New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ For it is not he who commends himself that is approved, but he whom the Lord commends. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ................................................................................ οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος, ἀλλὰ ὃν ὁ κύριος συνίστησιν. ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ non enim qui se ipsum commendat ille probatus est sed quem Dominus commendat ................................................................................ 2 Corintios 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Porque no es aprobado el que se alaba a sí mismo, sino aquel a quien el Señor alaba. ................................................................................ 2 Korinther 10:18 German: Luther (1912) ................................................................................ Denn darum ist einer nicht tüchtig, daß er sich selbst lobt, sondern daß ihn der HERR lobt. ................................................................................ 2 Corinthiens 10:18 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, c'est celui que le Seigneur recommande. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 因 为 蒙 悦 纳 的 , 不 是 自 己 称 许 的 , 乃 是 主 所 称 许 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ For not he that commends himself is approved, but whom the Lord commends. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ For the Lord's approval of a man is not dependent on his opinion of himself, but on the Lord's opinion of him. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ For not he who commendeth himself, is approved, but he, whom God commendeth. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ For not he that commends himself is approved, but whom the Lord commends. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ It isn't the person who makes his own recommendation who receives approval, but the person whom the Lord recommends. ................................................................................ Tyndale New Testament ................................................................................ For he that praiseth himself, is not allowed: but he whom the Lord praiseth. ................................................................................ Weymouth New Testament ................................................................................ For it is not the man that commends himself who is really approved, but he whom the Lord commends. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ For it isn't he who commends himself who is approved, but whom the Lord commends. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ for not he who is commending himself is approved, but he whom the Lord doth commend. ................................................................................ 歌 林 多 後 書 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 因 為 蒙 悅 納 的 , 不 是 自 己 稱 許 的 , 乃 是 主 所 稱 許 的 。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 因為蒙悅納的,不是自我推薦的人,而是主所推薦的人。 ................................................................................ 歌 林 多 後 書 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 因为蒙悦纳的,不是自我推荐的人,而是主所推荐的人。 ................................................................................ 2 Corinthiens 10:18 French: Darby ................................................................................ car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande. ................................................................................ 2 Corinthiens 10:18 French: Martin (1744) ................................................................................ Car ce n'est pas celui qui se loue soi-même, qui est approuvé, mais c'est celui que le Seigneur loue. ................................................................................ 2 Corinthiens 10:18 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Car ce n'est pas celui qui se recommande lui-même, qui est approuvé, mais celui que le Seigneur recommande. ................................................................................ 2 Korinther 10:18 German: Luther (1545) ................................................................................ Denn darum ist einer nicht tüchtig, daß er sich selbst lobet, sondern daß ihn der HERR lobet. ................................................................................ 2 Korinther 10:18 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Denn nicht wer sich selbst empfiehlt, der ist bewährt, sondern den der Herr empfiehlt. | 2 e Koristasve 10:18 Albanian ................................................................................ sepse nuk miratohet ai që e rekomandon veten e tij, po ai të cilin e rekomandon Zoti. ................................................................................ 2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:18 Armenian (Western): NT ................................................................................ որովհետեւ գնահատելի է ո՛չ թէ ա՛ն՝ որ ինքզինք կը յանձնարարէ, հապա ա՛ն՝ որ Տէ՛րը կը յանձնարարէ: ................................................................................ 2 Corinthianoetara. 10:18 Basque (Navarro-Labourdin): NT ................................................................................ Ecen berac bere buruä preçatzen duena ezta approbatua, baina Iaunac preçatzen duena. ................................................................................ 2 Коринтяни 10:18 Bulgarian ................................................................................ Защото не е одобрен тоя, който сам себе си препоръчва, но тоя, когото Господ препоръчва. ................................................................................ Druga poslanica Korinæanima 10:18 Croatian Bible ................................................................................ Ta nije prokušan tko sam sebe preporučuje, nego koga preporučuje Gospodin. ................................................................................ Druhá Korintským 10:18 Czech BKR ................................................................................ Nebo ne ten, kdož se sám chválí, zkušený jest, ale ten, kohož Pán chválí. ................................................................................ 2 Korinterne 10:18 Danish ................................................................................ Thi ikke den, der anbefaler sig selv, står Prøve, men den, hvem Herren anbefaler. ................................................................................ 2 Corinthiër 10:18 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Want niet die zichzelven prijst, maar dien de Heere prijst, die is beproefd. ................................................................................ 2 Korintusi 10:18 Hungarian: Karoli ................................................................................ Mert nem az a kipróbált, a ki magát ajánlja, hanem a kit az Úr ajánl. ................................................................................ Al la korintanoj 2 10:18 Esperanto ................................................................................ CXar ne tiu, kiu sin mem rekomendas, estas akceptata, sed tiu, kiun rekomendas la Sinjoro. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 10:18 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Sillä joka itsiänsä kiittää, ei se ole koeteltu, vaan se, jota Herra kiittää. ................................................................................ Toinen kirje korinttilaisille 10:18 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Sillä ei se ole koetuksen kestävä, joka itse itseään suosittelee, vaan se, jota Herra suosittelee. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ................................................................................ οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων, ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος, ἀλλ’ ὃν ὁ κύριος συνίστησιν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Greek Orthodox Church ................................................................................ οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστῶν, ἐκεῖνός ἐστι δόκιμος, ἀλλ’ ὃν ὁ Κύριος συνίστησιν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ................................................................................ οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνίστων ἐκεῖνός ἐστιν δόκιμος ἀλλ' ὃν ὁ κύριος συνίστησιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ................................................................................ οὐ γὰρ ὁ ἑαυτὸν συνιστάνων, ἐκεῖνος ἐστιν δόκιμος, ἀλλὰ ὃν ὁ κύριος συνίστησιν. ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ................................................................................ ου γαρ ο εαυτον συνιστανων εκεινος εστιν δοκιμος αλλα ον ο κυριος συνιστησιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ................................................................................ ου γαρ ο εαυτον συνιστων εκεινος εστιν δοκιμος αλλ ον ο κυριος συνιστησιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Textus Receptus (1550) ................................................................................ ου γαρ ο εαυτον συνιστων εκεινος εστιν δοκιμος αλλ ον ο κυριος συνιστησιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Textus Receptus (1894) ................................................................................ ου γαρ ο εαυτον συνιστων εκεινος εστιν δοκιμος αλλ ον ο κυριος συνιστησιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Westcott/Hort ................................................................................ ου γαρ ο εαυτον συνιστανων εκεινος εστιν δοκιμος αλλα ον ο κυριος συνιστησιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ................................................................................ ου γαρ ο εαυτον συνιστανων εκεινος εστιν δοκιμος αλλα ον ο κυριος συνιστησιν ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated ................................................................................ ou gar o eauton sunistanōn ekeinos estin dokimos alla on o kurios sunistēsin ................................................................................ ou gar o eauton sunistanOn ekeinos estin dokimos alla on o kurios sunistEsin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated ................................................................................ ou gar o eauton sunistōn ekeinos estin dokimos all on o kurios sunistēsin ................................................................................ ou gar o eauton sunistOn ekeinos estin dokimos all on o kurios sunistEsin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated ................................................................................ ou gar o eauton sunistōn ekeinos estin dokimos all on o kurios sunistēsin ................................................................................ ou gar o eauton sunistOn ekeinos estin dokimos all on o kurios sunistEsin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated ................................................................................ ou gar o eauton sunistōn ekeinos estin dokimos all on o kurios sunistēsin ................................................................................ ou gar o eauton sunistOn ekeinos estin dokimos all on o kurios sunistEsin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Westcott/Hort (1881) - Transliterated ................................................................................ ou gar o eauton sunistanōn ekeinos estin dokimos alla on o kurios sunistēsin ................................................................................ ou gar o eauton sunistanOn ekeinos estin dokimos alla on o kurios sunistEsin ................................................................................ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:18 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated ................................................................................ ou gar o eauton sunistanōn ekeinos estin dokimos alla on o kurios sunistēsin ................................................................................ ou gar o eauton sunistanOn ekeinos estin dokimos alla on o kurios sunistEsin ................................................................................ 2 Korint 10:18 Haitian Creole Bible ................................................................................ Se konsa wi: Se pa moun k'ap fè lwanj tèt yo ki bon pou travay la, men se moun Seyè a rekòmande ki bon pou travay la. ................................................................................
ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:18 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ لانه ليس من مدح نفسه هو المزكى بل من يمدحه الرب ................................................................................ 2 Corinthians 10:18 Hebrew Bible ................................................................................ כי לא המשבח נפשו משבח הוא כי אם אשר ישבחנו יהוה׃ ................................................................................ 2 Corinthians 10:18 Aramaic NT: Peshitta ................................................................................ ܠܐ ܗܘܐ ܓܝܪ ܡܢ ܕܢܦܫܗ ܡܫܒܚ ܗܘ ܗܘ ܒܩܐ ܐܠܐ ܡܢ ܕܡܪܝܐ ܢܫܒܚܝܘܗܝ ܀ | 2 Corinzi 10:18 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poiché non colui che raccomanda se stesso è approvato, ma colui che il Signore raccomanda. ................................................................................ 2 KOR 10:18 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Karena bukannya orang yang memuji dirinya sendiri itu sah, melainkan orang yang dipuji oleh Tuhan itu. ................................................................................ 2 Corinthians 10:18 Kabyle: NT ................................................................................ Axaṭer mačči d win yețzuxxun s yiman-is i gețwaqeblen lameɛna d win yextaṛ Sidi Ṛebbi. ................................................................................ 고린도후서 10:18 Korean ................................................................................ 옳다 인정함을 받는 자는 자기를 칭찬하는 자가 아니요 오직 주께서 칭찬하시는 자니라 ................................................................................ Korintiešiem 2 10:18 Latvian New Testament ................................................................................ Jo ne tas ir cienīgs, kas sevi ieteic, bet ko Kungs ieteic. ................................................................................ Antrasis laiðkas korintieèiams 10:18 Lithuanian ................................................................................ Ne tas pagirtinas, kuris pats save giria, bet tas, kurį Viešpats pagiria. ................................................................................ 2 Corinthians 10:18 Maori ................................................................................ He teka hoki ko te tangata e whakapai ana ki a ia ano ka tikangatia, engari ko ta te Ariki e whakapai ai. ................................................................................ 2 Korintierne 10:18 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ for ikke den som gir sig selv skussmål, holder prøve, men den som Herren gir skussmål. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Albowiem nie ten, co się sam zaleca, doświadczony jest, ale ten, którego Pan zaleca. ................................................................................ 2 Coríntios 10:18 Portugese Bible ................................................................................ Porque não é aprovado aquele que se recomenda a si mesmo, mas sim aquele a quem o Senhor recomenda. ................................................................................ 2 Corinteni 10:18 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Pentrucă nu cine se laudă singur, va fi primit, ci acela pe care Domnul îl laudă. ................................................................................ 2-е Коринфянам 10:18 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. ................................................................................ 2-е Коринфянам 10:18 Russian: Victor Zhuromsky NT ................................................................................ Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. ................................................................................ 2-е Коринфянам 10:18 Russian koi8r ................................................................................ Ибо не тот достоин, кто сам себя хвалит, но кого хвалит Господь. ................................................................................ 2 Corinthians 10:18 Shuar New Testament ................................................................................ Warφ, ninki "pΘnkeraitjai" tumamna nuka anturkachminiaiti. Antsu Uunt "pΘnkeraiti" tana N· shuar nekas pΘnkeraiti. ................................................................................ 2 Corintios 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Porque no es aprobado el que se alaba a sí mismo, sino aquél a quien el Señor alaba. ................................................................................ 2 Corintios 10:18 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Porque no el que se alaba á sí mismo, el tal es aprobado; mas aquel á quien Dios alaba. ................................................................................ 2 Corintios 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Porque no el que se alaba a sí mismo es aprobado; sino aquel a quien Dios alaba. ................................................................................ 2 Corintios 10:18 Spanish: Modern ................................................................................ Porque no es aprobado el que se recomienda a sí mismo, sino aquel a quien Dios recomienda. ................................................................................ 2 Korinthierbrevet 10:18 Swedish (1917) ................................................................................ Ty icke den håller provet, som giver sig själv gott vitsord, utan den som Herren giver sådant vitsord. ................................................................................ 2 Wakorintho 10:18 Swahili NT ................................................................................ Anayekubaliwa si yule anayejisifu mwenyewe, bali yule anayesifiwa na Bwana. ................................................................................ 2 Mga Taga-Corinto 10:18 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Sapagka't hindi subok ang nagtatagubilin sa kaniyang sarili, kundi ang ipinagtatagubilin ng Panginoon. ................................................................................ 2 Korintliler 10:18 Turkish ................................................................................ Kabule değer kişi kendi kendini tavsiye eden değil, Rab'bin tavsiye ettiği kişidir. ................................................................................ 2 Коринтяни 10:18 Ukrainian: NT ................................................................................ Бо не той певний, хто сам себе хвалить, а кого Господь похваляє. ................................................................................ 2 Corinthians 10:18 Uma New Testament ................................................................................ Apa' ane ta'une' woto-ta moto, uma ta'incai ba natarima-ta Pue' ba uma-di. Tapi' ane Pue' mpo'une' -ta, monoa' ta'inca kanatarima-ta. ................................................................................ 2 Coâ-rinh-toâ 10:18 Vietnamese (1934) ................................................................................ Vì ấy chẳng phải là kẻ tự phô mình đáng được ưng chịu, bèn là kẻ mà Chúa gởi gắm. ................................................................................ 2 Corinzi 10:18 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Poichè, non colui che raccomanda sè stesso è approvato, ma colui che il Signore raccomanda. ................................................................................ 2 KOR 10:18 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebab orang yang terpuji adalah orang yang dipuji oleh Tuhan, bukan orang yang memuji dirinya sendiri. ................................................................................ 2 KOR 10:18 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Sebab bukan orang yang memuji diri yang tahan uji, melainkan orang yang dipuji Tuhan. ................................................................................ Accepted .......... Approval .......... Approved .......... Commend .......... Commendeth .......... Commending .......... Commends .......... Dependent .......... Lord's .......... Opinion .......... Really ................................................................................ Accepted .......... Approval .......... Approved .......... Commend .......... Commendeth .......... Commending .......... Commends .......... Dependent .......... Lord's .......... Opinion .......... Really ................................................................................ Alphabetical: approved .......... but .......... commends .......... For .......... he .......... himself .......... is .......... it .......... Lord .......... not .......... one .......... that .......... the .......... who .......... whom ................................................................................ NT Letters ................................................................................ ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 18 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |