2 Corinthians 10:17
New American Standard Bible (©1995)
But HE WHO BOASTS IS TO BOAST IN THE LORD.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὁ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·

Latin: Biblia Sacra Vulgata
qui autem gloriatur in Domino glorietur

2 Corintios 10:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Pero EL QUE SE GLORIA, QUE SE GLORIE EN EL SEÑOR.

2 Korinther 10:17 German: Luther (1912)
Wer sich aber rühmt, der rühme sich des HERRN.

2 Corinthiens 10:17 French: Louis Segond (1910)
Que celui qui se glorifie se glorifie dans le Seigneur.

歌 林 多 後 書 10:17 Chinese Bible: Union (Simplified)
但 夸 口 的 , 当 指 着 主 夸 口 。

King James Bible
But he that glorieth, let him glory in the Lord.

American King James Version
But he that glories, let him glory in the Lord.

American Standard Version
But he that glorieth, let him glory in the Lord.

Bible in Basic English
But whoever has a desire for glory, let his glory be in the Lord.

Douay-Rheims Bible
But he that glorieth, let him glory in the Lord.

Darby Bible Translation
But he that boasts, let him boast in the Lord.

English Revised Version
But he that glorieth, let him glory in the Lord.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"Whoever brags should brag about what the Lord has done."

Tyndale New Testament
Let him that rejoiceth, rejoice in the Lord.

Weymouth New Testament
But "whoever boasts, let his boast be in the Lord."

Webster's Bible Translation
But he that glorieth, let him glory in the Lord.

World English Bible
But "he who boasts, let him boast in the Lord."

Young's Literal Translation
and he who is boasting -- in the Lord let him boast;

歌 林 多 後 書 10:17 Chinese Bible: Union (Traditional)
但 誇 口 的 , 當 指 著 主 誇 口 。

歌 林 多 後 書 10:17 Chinese Bible: NCV (Traditional)
誇口的應當靠著主誇口,

歌 林 多 後 書 10:17 Chinese Bible: NCV (Simplified)
夸口的应当靠着主夸口,

2 Corinthiens 10:17 French: Darby
Mais que celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur;

2 Corinthiens 10:17 French: Martin (1744)
Mais que celui qui se glorifie, se glorifie au Seigneur.

2 Corinthiens 10:17 French: Ostervald (1744)
Toutefois que celui qui se glorifie, se glorifie dans le Seigneur.

2 Korinther 10:17 German: Luther (1545)
Wer sich aber rühmet, der rühme sich des HERRN.

2 Korinther 10:17 German: Elberfelder (1871)
Wer sich aber rühmt, rühme sich des (W. in dem) Herrn. (Jer. 9,24)

2 e Koristasve 10:17 Albanian
Ai që lëvdohet, le të lëvdohet në Zotin,

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:17 Armenian (Western): NT
Բայց ո՛վ որ պարծենայ՝ Տէրոջմո՛վ թող պարծենայ.

2 Corinthianoetara. 10:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Baina gloriatzen dena Iaunean gloria bedi.

2 Коринтяни 10:17 Bulgarian
А който се хвали, с Господа да се хвали.

Druga poslanica Korinæanima 10:17 Croatian Bible
Tko se hvali, u Gospodinu neka se hvali.

Druhá Korintským 10:17 Czech BKR
Ale kdo se chlubí, v Pánu se chlub.

2 Korinterne 10:17 Danish
Men den, som roser sig, rose sig af Herren!

2 Corinthiër 10:17 Dutch Staten Vertaling
Doch wie roemt, die roeme in den Heere.

2 Korintusi 10:17 Hungarian: Karoli
A ki pedig dicsekszik, az Úrban dicsekedjék.

Al la korintanoj 2 10:17 Esperanto
Sed kiu fieras, tiu fieru en la Eternulo.

Toinen kirje korinttilaisille 10:17 Finnish: Bible (1776)
Mutta joka kerskaa, se kerskatkaan Herrassa;

Toinen kirje korinttilaisille 10:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Mutta joka kerskaa, hänen kerskauksenaan olkoon Herra.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν Κυρίῳ καυχάσθω·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ὁ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ὀ δὲ καυχώμενος ἐν κυρίῳ καυχάσθω·

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ο δε καυχωμενος εν κυριω καυχασθω

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō
o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō
o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō
o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō
o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō
o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
o de kauchōmenos en kuriō kauchasthō
o de kauchOmenos en kuriO kauchasthO

2 Korint 10:17 Haitian Creole Bible
Paske, jan sa ekri nan Liv la: Si yon moun vle fè lwanj tèt li, se pou l' fè lwanj tèt li nan sa Bondye fè pou li.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:17 Arabic: Smith & Van Dyke
واما من افتخر فليفتخر بالرب.

2 Corinthians 10:17 Hebrew Bible
והמתהלל יתהלל ביהוה׃

2 Corinthians 10:17 Aramaic NT: Peshitta
ܗܘ ܕܝܢ ܕܡܫܬܒܗܪ ܒܡܪܝܐ ܢܫܬܒܗܪ ܀

2 Corinzi 10:17 Italian: Riveduta Bible (1927)
Ma chi si gloria, si glori nel Signore.

2 KOR 10:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi barangsiapa yang memegahkan dirinya itu, biarlah ia memegahkan dirinya di dalam Tuhan.

2 Corinthians 10:17 Kabyle: NT
Win yebɣan ad izuxx, ad izuxx s wayen ixeddem Sidi Ṛebbi.

고린도후서 10:17 Korean
자랑하는 자는 주 안에서 자랑할지니라 !

Korintiešiem 2 10:17 Latvian New Testament
Bet kas lielās, lai lielās Kungā!

Antrasis laiðkas korintieèiams 10:17 Lithuanian
“Kas giriasi, tesigiria Viešpačiu!”

2 Corinthians 10:17 Maori
Ki te whakamanamana ia tetahi, me whakamanamana ia ki te Ariki.

2 Korintierne 10:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men den som roser sig, rose sig i Herren!

Polish: Biblia Gdanska
Kto się tedy chlubi, niech się Panu chlubi.

2 Coríntios 10:17 Portugese Bible
Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.   

2 Corinteni 10:17 Romanian: Cornilescu
Ci, ,,oricine se laudă, să se laude în Domnul.``

2-е Коринфянам 10:17 Russian: Synodal Translation (1876)
Хвалящийся хвались о Господе.

2-е Коринфянам 10:17 Russian: Victor Zhuromsky NT
Хвалящийся хвались о Господе.

2-е Коринфянам 10:17 Russian koi8r
Хвалящийся хвались о Господе.

2 Corinthians 10:17 Shuar New Testament
Tura pΘnker Enentßimtumastaj tusa wakerakka, Y·snaitjai tusa pΘnker Enentßimtumasti.

2 Corintios 10:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero EL QUE SE GLORIA, QUE SE GLORIE EN EL SEÑOR.

2 Corintios 10:17 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas el que se gloría, gloríese en el Señor.

2 Corintios 10:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas el que se gloría, gloríese en el Señor.

2 Corintios 10:17 Spanish: Modern
Pero el que se gloría, gloríese en el Señor.

2 Korinthierbrevet 10:17 Swedish (1917)
Men »den som vill berömma sig, han berömme sig av Herren».

2 Wakorintho 10:17 Swahili NT
Lakini kama yasemavyo Maandiko: "Mwenye kuona fahari na aone fahari juu ya alichofanya Bwana."

2 Mga Taga-Corinto 10:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Datapuwa't ang nagmamapuri ay magmapuri sa Panginoon.

2 Korintliler 10:17 Turkish
‹‹Övünen, Rable övünsün.››

2 Коринтяни 10:17 Ukrainian: NT
Хто ж хвалить ся, нехай у Господі хвалить ся.

2 Corinthians 10:17 Uma New Testament
Jadi', hewa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' owi: "Hema to doko' bohe nono-ra, kana mpomobohe-ra napa to nababehi Pue'."

2 Coâ-rinh-toâ 10:17 Vietnamese (1934)
Nhưng ai khoe mình, hãy khoe mình trong Chúa.

2 Corinzi 10:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ora, chi si gloria, gloriisi nel Signore.

2 KOR 10:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Di dalam Alkitab tertulis, Orang yang mau membanggakan sesuatu, hendaklah membanggakan apa yang telah dibuat oleh Tuhan.

2 KOR 10:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Tetapi barangsiapa bermegah, hendaklah ia bermegah di dalam Tuhan.

Boast .......... Boasting .......... Boasts .......... Desire .......... Glorieth .......... Glory

Boast .......... Boasting .......... Boasts .......... Desire .......... Glorieth .......... Glory

Alphabetical: boast .......... boasts .......... But .......... he .......... him .......... in .......... is .......... Let .......... Lord .......... the .......... to .......... who

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17

Scripturetext.com Multilingual Bible