2 Corinthians 10:15
New American Standard Bible (©1995)
not boasting beyond our measure, that is, in other men's labors, but with the hope that as your faith grows, we will be, within our sphere, enlarged even more by you,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν ἀλλοτρίοις κόποις, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν εἰς περισσείαν

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non in inmensum gloriantes in alienis laboribus spem autem habentes crescentis fidei vestrae in vobis magnificari secundum regulam nostram in abundantiam

2 Corintios 10:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
no gloriándonos desmedidamente, esto es, en los trabajos de otros, sino teniendo la esperanza de que conforme vuestra fe crezca, nosotros seremos, dentro de nuestra esfera, engrandecidos aún más por vosotros,

2 Korinther 10:15 German: Luther (1912)
und rühmen uns nicht übers Ziel hinaus in fremder Arbeit und haben Hoffnung, wenn nun euer Glaube in euch wächst, daß wir in unsrer Regel nach wollen weiterkommen

2 Corinthiens 10:15 French: Louis Segond (1910)
Ce n'est pas hors de toute mesure, ce n'est pas des travaux d'autrui, que nous nous glorifions; mais c'est avec l'espérance, si votre foi augmente, de grandir encore d'avantage parmi vous, selon les limites qui nous sont assignées,

歌 林 多 後 書 10:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 不 仗 着 别 人 所 劳 碌 的 , 分 外 夸 口 ; 但 指 望 你 们 信 心 增 长 的 时 候 , 所 量 给 我 们 的 界 限 , 就 可 以 因 着 你 们 更 加 开 展 ,

King James Bible
Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

American King James Version
Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labors; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly,

American Standard Version
not glorying beyond our measure, that is, in other men's labors; but having hope that, as your faith groweth, we shall be magnified in you according to our province unto further abundance,

Bible in Basic English
Not taking credit to ourselves for what is not our business, that is, for the work of others; but having hope that, with the growth of your faith, we may get the credit for an increase which is the effect of our work,

Douay-Rheims Bible
Not glorying beyond measure in other men's labours; but having hope of your increasing faith, to be magnified in you according to our rule abundantly;

Darby Bible Translation
not boasting out of measure in other people's labours, but having hope, your faith increasing, to be enlarged amongst you, according to our rule, yet more abundantly

English Revised Version
not glorying beyond our measure, that is, in other men's labours; but having hope that, as your faith groweth, we shall be magnified in you according to our province unto further abundance,

GOD'S WORD® Translation (©1995)
How can we brag about things done by others that can't be evaluated? We have confidence that as your faith grows, you will think enough of us to give us the help we need to carry out our assignment-

Tyndale New Testament
and we boast not ourselves out of measure in other men's labors: yea and we hope, When your faith is increased among you, to be magnified according to our measure more largely:

Weymouth New Testament
We do not exceed our due limits, and take credit for other men's labours; but we entertain the hope that, as your faith grows, we shall gain promotion among you--still keeping within our own sphere--promotion to a larger field of labour,

Webster's Bible Translation
Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labors; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you, according to our rule abundantly,

World English Bible
not boasting beyond proper limits in other men's labors, but having hope that as your faith grows, we will be abundantly enlarged by you in our sphere of influence,

Young's Literal Translation
not boasting of the things not measured, in other men's labours, and having hope -- your faith increasing -- in you to be enlarged, according to our line -- into abundance,

歌 林 多 後 書 10:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 不 仗 著 別 人 所 勞 碌 的 , 分 外 誇 口 ; 但 指 望 你 們 信 心 增 長 的 時 候 , 所 量 給 我 們 的 界 限 , 就 可 以 因 著 你 們 更 加 開 展 ,

歌 林 多 後 書 10:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們並沒有越過範圍,拿別人的勞苦來誇口。我們盼望隨著你們信心的增長,我們的界限就因你們而大大擴展,

歌 林 多 後 書 10:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们并没有越过范围,拿别人的劳苦来夸口。我们盼望随着你们信心的增长,我们的界限就因你们而大大扩展,

2 Corinthiens 10:15 French: Darby
ne nous glorifiant pas dans ce qui est au delà de notre mesure, dans les travaux d'autrui, mais ayant espérance, votre foi s'accroissant, d'être abondamment agrandis au milieu de vous, selon notre règle,

2 Corinthiens 10:15 French: Martin (1744)
Ne nous glorifiant point dans ce qui n'est point de notre mesure, [c'est-à-dire], dans les travaux d'autrui; mais nous avons espérance que votre foi venant à croître en vous, nous serons amplement accrus dans ce qui nous a été départi selon la mesure réglée;

2 Corinthiens 10:15 French: Ostervald (1744)
Nous ne nous glorifions pas outre mesure, c'est-à-dire dans les travaux des autres; mais nous espérons que votre foi étant augmentée, nous nous étendrons beaucoup plus loin, dans le partage qui nous est assigné;

2 Korinther 10:15 German: Luther (1545)
Und rühmen uns nicht über das Ziel in fremder Arbeit und haben Hoffnung, wenn nun euer Glaube in euch gewachsen, daß wir unserer Regel nach wollen weiter kommen

2 Korinther 10:15 German: Elberfelder (1871)
indem wir uns nicht ins Maßlose rühmen in fremden Arbeiten, aber Hoffnung haben, wenn euer Glaube wächst, unter euch vergrößert zu werden nach unserem Wirkungskreise,

2 e Koristasve 10:15 Albanian
Dhe ne nuk mburremi përtej masës për punët e tjetrit, por kemi shpresë se, duke u rritur besimi juaj, ne do të kemi një konsideratë më të madhe ndër ju, sipas cakut tonë,

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 10:15 Armenian (Western): NT
Մեր չափէն դուրս պիտի չպարծենանք՝ ուրիշներուն աշխատանքներով, հապա յոյս ունինք որ՝ երբ ձեր հաւատքը աճի՝ առատօրէն մեծարուինք ձեզմով, մեր սահմանին համեմատ.

2 Corinthianoetara. 10:15 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ez gure neurrico etzén gauçaz gloriatzen guinadelaric, erran nahi dut, berceren trabailluetan: baina sperança dugularic ecen çuen fedea handi dadinean, gu-ere frangoqui handituren garela assignatu içan çaicun neurrian.

2 Коринтяни 10:15 Bulgarian
И не се хвалим [с това, което е] вън от мярката ни, [то ест], с чужди трудове, но имаме надежда, че с растенето на вярата ви, ние ще имаме по-голяма област [за работа] между вас, и то премного,

Druga poslanica Korinæanima 10:15 Croatian Bible
Ne hvalimo se u bezmjerje, tuđim naporima. A nadamo se da ćemo s uzrastom vaše vjere među vama i mi - po našem mjerilu - prerasti u izobilje:

Druhá Korintským 10:15 Czech BKR
Protož my se nad to, což nám není odměřeno, nechlubíme, totiž cizími pracemi, ale naději máme, když víra vaše růsti bude v vás, že my se rozšíříme dále podle toho, jakž nám odměřeno,

2 Korinterne 10:15 Danish
så vi ikke rose os ud i det umålelige af andres Arbejder, men have det Håb, at, når eders Tro vokser, ville vi hos eder blive store, efter vor Grænselinie, så vi kunne komme langt videre

2 Corinthiër 10:15 Dutch Staten Vertaling
Niet roemende buiten de maat in anderer lieden arbeid, maar hebbende hoop, als uw geloof zal gewassen zijn, dat wij onder ulieden overvloediglijk zullen vergroot worden naar onzen regel;

2 Korintusi 10:15 Hungarian: Karoli
A kik nem dicsekeszünk mértéktelenül mások munkájával, de reméljük, hogy hitetek megnõttével nagyokká leszünk köztetek a mi mérõzsinórunk szerint bõségesen.

Al la korintanoj 2 10:15 Esperanto
ne fierante pretermezure, nome en laboroj malpropraj, sed esperante, ke dum kreskos via fido, ni kreskos en vi laux nia mezurilo gxis plua abundo,

Toinen kirje korinttilaisille 10:15 Finnish: Bible (1776)
Ja emme kerskaa meitämme ylitse määrän vieraissa töissä; vaan me toivomme, kuin teidän uskonne kasvaa teissä, että mekin meidän määrämme jälkeen tahdomme levitä yltäkylläisesti,

Toinen kirje korinttilaisille 10:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Emme kerskaa yli määrän, emme muiden vaivannäöistä, mutta meillä on se toivo, että teidän uskonne lisääntyessä me oman vaikutusalamme mukaan kasvamme teidän keskuudessanne niin suuriksi,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν ἀλλοτρίοις κόποις, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν εἰς περισσείαν,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν ἀλλοτρίοις κόποις, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες, αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν, ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν εἰς περισσείαν,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν ἀλλοτρίοις κόποις ἐλπίδα δὲ ἔχοντες αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν εἰς περισσείαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχώμενοι ἐν αλλοτρίοις κόποις, ἐλπίδα δὲ ἔχοντες αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν ἐν ὑμῖν μεγαλυνθῆναι κατὰ τὸν κανόνα ἡμῶν εἰς περισσείαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουκ εις τα αμετρα καυχωμενοι εν αλλοτριοις κοποις ελπιδα δε εχοντες αυξανομενης της πιστεως υμων εν υμιν μεγαλυνθηναι κατα τον κανονα ημων εις περισσειαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουκ εις τα αμετρα καυχωμενοι εν αλλοτριοις κοποις ελπιδα δε εχοντες αυξανομενης της πιστεως υμων εν υμιν μεγαλυνθηναι κατα τον κανονα ημων εις περισσειαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουκ εις τα αμετρα καυχωμενοι εν αλλοτριοις κοποις ελπιδα δε εχοντες αυξανομενης της πιστεως υμων εν υμιν μεγαλυνθηναι κατα τον κανονα ημων εις περισσειαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουκ εις τα αμετρα καυχωμενοι εν αλλοτριοις κοποις ελπιδα δε εχοντες αυξανομενης της πιστεως υμων εν υμιν μεγαλυνθηναι κατα τον κανονα ημων εις περισσειαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Westcott/Hort
ουκ εις τα αμετρα καυχωμενοι εν αλλοτριοις κοποις ελπιδα δε εχοντες αυξανομενης της πιστεως υμων εν υμιν μεγαλυνθηναι κατα τον κανονα ημων εις περισσειαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ουκ εις τα αμετρα καυχωμενοι εν αλλοτριοις κοποις ελπιδα δε εχοντες αυξανομενης της πιστεως υμων εν υμιν μεγαλυνθηναι κατα τον κανονα ημων εις περισσειαν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouk eis ta ametra kauchōmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenēs tēs pisteōs umōn en umin megalunthēnai kata ton kanona ēmōn eis perisseian
ouk eis ta ametra kauchOmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenEs tEs pisteOs umOn en umin megalunthEnai kata ton kanona EmOn eis perisseian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouk eis ta ametra kauchōmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenēs tēs pisteōs umōn en umin megalunthēnai kata ton kanona ēmōn eis perisseian
ouk eis ta ametra kauchOmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenEs tEs pisteOs umOn en umin megalunthEnai kata ton kanona EmOn eis perisseian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouk eis ta ametra kauchōmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenēs tēs pisteōs umōn en umin megalunthēnai kata ton kanona ēmōn eis perisseian
ouk eis ta ametra kauchOmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenEs tEs pisteOs umOn en umin megalunthEnai kata ton kanona EmOn eis perisseian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouk eis ta ametra kauchōmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenēs tēs pisteōs umōn en umin megalunthēnai kata ton kanona ēmōn eis perisseian
ouk eis ta ametra kauchOmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenEs tEs pisteOs umOn en umin megalunthEnai kata ton kanona EmOn eis perisseian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ouk eis ta ametra kauchōmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenēs tēs pisteōs umōn en umin megalunthēnai kata ton kanona ēmōn eis perisseian
ouk eis ta ametra kauchOmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenEs tEs pisteOs umOn en umin megalunthEnai kata ton kanona EmOn eis perisseian

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 10:15 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouk eis ta ametra kauchōmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenēs tēs pisteōs umōn en umin megalunthēnai kata ton kanona ēmōn eis perisseian
ouk eis ta ametra kauchOmenoi en allotriois kopois elpida de echontes auxanomenEs tEs pisteOs umOn en umin megalunthEnai kata ton kanona EmOn eis perisseian

2 Korint 10:15 Haitian Creole Bible
Konsa, nou wè, mwen pa depase limit Bondye ban mwen. Mwen p'ap fè grandizè pou travay lòt moun te deja fè. Okontrè, mwen gen espwa n'a grandi nan konfyans, pou m' ka fè yon pi gwo travay ankò nan mitan nou, toujou nan limit Bondye ban mwen an.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 10:15 Arabic: Smith & Van Dyke
غير مفتخرين الى ما لا يقاس في اتعاب آخرين بل راجين اذا نما ايمانكم ان نتعظم بينكم حسب قانوننا بزيادة

2 Corinthians 10:15 Hebrew Bible
לא נתגדל לבלי מדה ביגיעת אחרים אבליש לנו התקוה כי ברבות אמונתכם נכבד בכם כפי גבולנו עד למעלה׃

2 Corinthians 10:15 Aramaic NT: Peshitta
ܘܠܐ ܡܫܬܒܗܪܝܢܢ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܘܚܬܢ ܒܥܡܠܐ ܕܐܚܪܢܐ ܐܠܐ ܐܝܬ ܠܢ ܤܒܪܐ ܕܟܕ ܪܒܝܐ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܒܟܘܢ ܢܬܪܘܪܒ ܐܝܟ ܡܫܘܚܬܢ ܘܢܬܝܬܪ ܀

2 Corinzi 10:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E non ci gloriamo oltre misura di fatiche altrui, ma nutriamo speranza che, crescendo la fede vostra, noi, senza uscire dai nostri limiti, saremo fra voi ampiamente ingranditi

2 KOR 10:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka bukanlah kami memegahkan diri, dengan tiada perhinggaan, atas kelelahan orang lain, melainkan kami berharap, sebagaimana imanmu bertambah, kami akan diindahkan di antara kamu, berpadan dengan jajahan yang akan kami pegang,

2 Corinthians 10:15 Kabyle: NT
Ur nețzuxxu ara sennig wayen ilaqen, ur nețțawi ara ccan n lxedma n wiyaḍ lameɛna nessaram d kunwi ara yessimɣuṛen ccan n lxedma-nneɣ m'ara timɣuṛem di liman ;

고린도후서 10:15 Korean
우리는 남의 수고를 가지고 분량밖의 자랑하는 것이 아니라 오직 너희 믿음이 더 할수록 우리의 한계를 따라 너희 가운데서 더욱 위대하여지기를 바라노라

Korintiešiem 2 10:15 Latvian New Testament
Mēs bez mēra nelielīsimies ar svešiem darbiem, bet mēs ceram, ka, pieaugot jūsu ticībai, mēs savas darbības apjomā iegūsim jūsu atzinību pārpilnībā,

Antrasis laiðkas korintieèiams 10:15 Lithuanian
Nesigiriame be saiko svetimo darbo vaisiais, bet turime viltį, jūsų tikėjimui augant, su jumis peraugti ligšiolines ribas,

2 Corinthians 10:15 Maori
E kore hoki matou e whakamanamana ki ko atu i to matou mehua, ara, ki nga mahi a etahi atu; engari e u ana to matou whakaaro, ka tupu haere to koutou whakapono, ka ai koutou hei whakanui i a matou, e tino rite rawa ai ki to matou ruri;

2 Korintierne 10:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
idet vi ikke roser oss over all måte, av andres arbeide, men har det håp at eders tro vil vokse, og vi således bli overvettes store iblandt eder efter vårt mål,

Polish: Biblia Gdanska
A nie chlubimy się nad miarę z cudzych prac; ale mając nadzieję, iż gdy się pomnoży wiara wasza w was, pomnożymy się i my między wami według sznuru naszego z obfitością,

2 Coríntios 10:15 Portugese Bible
não nos gloriando além da medida em trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, à proporção que cresce a vossa fé, seremos nós cada vez mais engrandecidos entre vós, conforme a nossa medida,   

2 Corinteni 10:15 Romanian: Cornilescu
Nu ne lăudăm peste măsura noastră, adică, nu ne lăudăm cu ostenelile altuia; ci avem nădejdea că, dacă credinţa voastră creşte, va creşte şi cîmpul nostru de lucru între voi, nespus de mult, după măsura noastră.

2-е Коринфянам 10:15 Russian: Synodal Translation (1876)
Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш,

2-е Коринфянам 10:15 Russian: Victor Zhuromsky NT
Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш,

2-е Коринфянам 10:15 Russian koi8r
Мы не без меры хвалимся, не чужими трудами, но надеемся, с возрастанием веры вашей, с избытком увеличить в вас удел наш,

2 Corinthians 10:15 Shuar New Testament
Chφkich takasmanum iikia waantu Enentßimtumasar, "ii takatrinti" Tßtsuji. Antsu Yamßi Enentßimtarmena N· nankaamas Yus Enentßimtustarum tusar wakeraji. Nu T·rakrumninkia Atumφin tuke takasminiaitji.

2 Corintios 10:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No nos gloriamos desmedidamente, esto es, en los trabajos de otros, sino tenemos la esperanza de que conforme la fe de ustedes crezca, nosotros seremos, dentro de nuestra esfera, engrandecidos aún más por ustedes,

2 Corintios 10:15 Spanish: Reina Valera (1909)
No gloriándonos fuera de nuestra medida en trabajos ajenos; mas teniendo esperanza del crecimiento de vuestra fe, que seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme á nuestra regla.

2 Corintios 10:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
no gloriándonos más allá de nuestra medida en trabajos ajenos; sino teniendo esperanza del crecimiento de vuestra fe, que seremos muy engrandecidos entre vosotros, conforme a nuestra regla.

2 Corintios 10:15 Spanish: Modern
no gloriándonos desmedidamente en trabajos ajenos. Más bien, tenemos la esperanza de que, con el progreso de vuestra fe, se incrementará considerablemente nuestro campo entre vosotros, conforme a nuestra norma;

2 Korinthierbrevet 10:15 Swedish (1917)
När vi säga detta, berömma vi oss icke till övermått, icke av andras arbete. Men väl hava vi det hoppet, att i samma mån som eder tro växer till, vi inom det område som har tillfallit oss skola bland eder vinna framgång, i så överflödande mått,

2 Wakorintho 10:15 Swahili NT
Basi, hatujivunii kazi waliyofanya wengine zaidi ya kipimo tulichopewa; ila tunatumaini kwamba imani yenu itazidi miongoni mwenu kufuatana na kipimo alichotuwekea Mungu.

2 Mga Taga-Corinto 10:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na hindi namin ipinagmamapuri ang labis sa aming sukat, sa makatuwid baga'y ang mga gawa ng ibang mga tao; kundi yamang may pagasa, na ayon sa paglago ng inyong pananampalataya, kami'y pupurihin sa inyo ayon sa aming hangganan sa lalong kasaganaan,

2 Korintliler 10:15 Turkish
Başkalarının emeğiyle övünüp haddimizi aşmayız. Umudumuz odur ki, sizin imanınız büyüdükçe sayenizde etkinlik alanımız alabildiğine genişleyecek.

2 Коринтяни 10:15 Ukrainian: NT
Не без міри хвалимось чужою працею, маючи надїю, що, як виросте віра ваша, то звеличимось і ми по мі рилу нашому надто,

2 Corinthians 10:15 Uma New Testament
Ria wo'o-ra tauna to bohe nono-ra, to mpololita kalompe' wua' pobago-ra, ntaa' wua' pobago doo-di. Kai', uma kibabehi hewa tetu. Uma-kai mpo'une' woto-kai mpololita pobago to hi mali-na ngkai pobago to nawai' -kakai Alata'ala. Aga kisarumaka ompi', ane tetampai karoho pepangala' -ni, tetampai wo'o kabohe pobago-kai hi laintongo' -ni,

2 Coâ-rinh-toâ 10:15 Vietnamese (1934)
Chúng tôi không khoe mình quá mực, cũng không khoe về việc người khác làm; nhưng mong rằng đức tin của anh em thêm lên, thì công việc chúng tôi cũng sẽ lớn lên thêm giữa anh em, theo giới hạn đã định cho chúng tôi, và công việc ấy càng mở mang,

2 Corinzi 10:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
non gloriandoci all’infinito delle fatiche altrui; ma avendo speranza, che crescendo la fede vostra, saremo in voi abbondantemente magnificati, secondo i limiti assegnatici.

2 KOR 10:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Kami tidak memuji diri atas pekerjaan orang lain yang berada di luar batas yang ditentukan Allah untuk kami. Sebaliknya kami tetap di dalam batas-batas yang ditentukan Allah untuk kami dan berharap bahwa kalian semakin percaya kepada Kristus, supaya kami dapat melakukan pekerjaan yang lebih besar di antara kalian.

2 KOR 10:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Kami tidak bermegah atas pekerjaan yang dilakukan oleh orang lain di daerah kerja yang tidak dipatok untuk kami. Tetapi kami berharap, bahwa apabila imanmu makin bertumbuh, kami akan mendapat penghormatan lebih besar lagi di antara kamu, jika dibandingkan dengan daerah kerja yang dipatok untuk kami.

Abundantly .......... Activity .......... Area .......... Boast .......... Boasting .......... Continues .......... Credit .......... Due .......... Enlarged .......... Entertain .......... Exceed .......... Expand .......... Faith .......... Field .......... Gain .......... Greatly .......... Grow .......... Grows .......... Hope .......... Increased .......... Increases .......... Influence .......... Keeping .......... Larger .......... Limits .......... Measure .......... Others .......... Promotion .......... Proper .......... Rule .......... Sphere .......... Work

Abundantly .......... Activity .......... Area .......... Boast .......... Boasting .......... Continues .......... Credit .......... Due .......... Enlarged .......... Entertain .......... Exceed .......... Expand .......... Faith .......... Field .......... Gain .......... Greatly .......... Grow .......... Grows .......... Hope .......... Increased .......... Increases .......... Influence .......... Keeping .......... Larger .......... Limits .......... Measure .......... Others .......... Promotion .......... Proper .......... Rule .......... Sphere .......... Work

Alphabetical: activity .......... among .......... area .......... as .......... be .......... beyond .......... boasting .......... but .......... by .......... continues .......... do .......... done .......... enlarged .......... even .......... expand .......... faith .......... go .......... greatly .......... grow .......... grows .......... hope .......... in .......... is .......... labors .......... limits .......... measure .......... men's .......... more .......... Neither .......... not .......... of .......... other .......... others .......... our .......... sphere .......... that .......... the .......... to .......... we .......... will .......... with .......... within .......... work .......... you .......... your

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C10 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible