2 Corinthians 1:5
New American Standard Bible (©1995)
For just as the sufferings of Christ are ours in abundance, so also our comfort is abundant through Christ.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
quoniam sicut abundant passiones Christi in nobis ita et per Christum abundat consolatio nostra

2 Corintios 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque así como los sufrimientos de Cristo son nuestros en abundancia, así también abunda nuestro consuelo por medio de Cristo.

2 Korinther 1:5 German: Luther (1912)
Denn gleichwie wir des Leidens Christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch Christum.

2 Corinthiens 1:5 French: Louis Segond (1910)
Car, de même que les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde par Christ.

歌 林 多 後 書 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 既 多 受 基 督 的 苦 楚 , 就 靠 基 督 多 得 安 慰 。

King James Bible
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.

American King James Version
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also abounds by Christ.

American Standard Version
For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ.

Bible in Basic English
For as we undergo more of the pain which Christ underwent, so through Christ does our comfort become greater.

Douay-Rheims Bible
For as the sufferings of Christ abound in us: so also by Christ doth our comfort abound.

Darby Bible Translation
Because, even as the sufferings of the Christ abound towards us, so through the Christ does our encouragement also abound.

English Revised Version
For as the sufferings of Christ abound unto us, even so our comfort also aboundeth through Christ.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Because Christ suffered so much for us, we can receive so much comfort from him.

Tyndale New Testament
For as the afflictions of Christ are plenteous in us: even so is our consolation plenteous by Christ.

Weymouth New Testament
For just as we have more than our share of suffering for the Christ, so also through the Christ we have more than our share of comfort.

Webster's Bible Translation
For as the sufferings of Christ abound in us, so our consolation also aboundeth by Christ.

World English Bible
For as the sufferings of Christ abound to us, even so our comfort also abounds through Christ.

Young's Literal Translation
because, as the sufferings of the Christ do abound to us, so through the Christ doth abound also our comfort;

歌 林 多 後 書 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 既 多 受 基 督 的 苦 楚 , 就 靠 基 督 多 得 安 慰 。

歌 林 多 後 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們既然多受基督所受的痛苦,就靠著基督多得安慰。

歌 林 多 後 書 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们既然多受基督所受的痛苦,就靠着基督多得安慰。

2 Corinthiens 1:5 French: Darby
Car comme les souffrances du Christ abondent à notre égard, ainsi, par le Christ, notre consolation aussi abonde.

2 Corinthiens 1:5 French: Martin (1744)
Car comme les souffrances de Christ abondent en nous, de même notre consolation abonde aussi par Christ.

2 Corinthiens 1:5 French: Ostervald (1744)
Car, comme les souffrances de Christ abondent en nous, ainsi notre consolation abonde par Christ.

2 Korinther 1:5 German: Luther (1545)
Denn gleichwie wir des Leidens Christi viel haben, also werden wir auch reichlich getröstet durch Christum.

2 Korinther 1:5 German: Elberfelder (1871)
weil, gleichwie die Leiden des Christus gegen uns überschwenglich sind, also auch durch den Christus unser Trost überschwenglich ist.

2 e Koristasve 1:5 Albanian
Sepse, ashtu si ndër ne teprojnë vuajtjet e Krishtit, po ashtu, nëpërmjet Jezu Krishtit, tepron edhe ngushëllimi ynë.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:5 Armenian (Western): NT
որովհետեւ ինչպէս Քրիստոսի չարչարանքները կ՚առատանան մեր մէջ, նմանապէս մեր մխիթարութիւնն ալ կ՚առատանայ Քրիստոսի միջոցով:

2 Corinthianoetara. 1:5 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen nola Christen suffrimenduac gutan abundatzen baitirade, hala gure consolationea-ere abundatzen da Christez.

2 Коринтяни 1:5 Bulgarian
Защото, както изобилват в нас Христовите страдания, така и нашата утеха изобилва чрез Христа.

Druga poslanica Korinæanima 1:5 Croatian Bible
Jer kao što su obilate patnje Kristove u nama, tako je po Kristu obilata i utjeha naša.

Druhá Korintským 1:5 Czech BKR
Nebo jakož se rozhojňují utrpení Kristova na nás, tak skrze Krista rozhojňuje se i potěšení naše.

2 Korinterne 1:5 Danish
Thi ligesom Kristi Lidelser komme rigeligt over os, således bliver også vor Trøst rigelig ved Kristus.

2 Corinthiër 1:5 Dutch Staten Vertaling
Want gelijk het lijden van Christus overvloedig is in ons, alzo is ook door Christus onze vertroosting overvloedig.

2 Korintusi 1:5 Hungarian: Karoli
Mert a mint bõséggel kijutott nékünk a Krisztus szenvedéseibõl, úgy bõséges a mi vígasztalásunk is Krisztus által.

Al la korintanoj 2 1:5 Esperanto
CXar kiel la suferoj de Kristo abundas cxe ni, tiel same abundas ankaux per Kristo nia konsolo.

Toinen kirje korinttilaisille 1:5 Finnish: Bible (1776)
Sillä niinkuin Kristuksen kärsimys on paljo tullut meidän päällemme, niin myös meille tulee paljo lohdutusta Kristuksen kautta.

Toinen kirje korinttilaisille 1:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä samoin kuin Kristuksen kärsimykset runsaina tulevat meidän osaksemme, samoin tulee meidän osaksemme myöskin lohdutus runsaana Kristuksen kautta.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτω διὰ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς οὕτως διὰ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ὅτι καθὼς περισσεύει τὰ παθήματα τοῦ Χριστοῦ εἰς ἡμᾶς, οὕτως διὰ τοῦ Χριστοῦ περισσεύει καὶ ἡ παράκλησις ἡμῶν.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια του χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια του χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια του χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
οτι καθως περισσευει τα παθηματα του χριστου εις ημας ουτως δια του χριστου περισσευει και η παρακλησις ημων

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
oti kathōs perisseuei ta pathēmata tou christou eis ēmas outōs dia tou christou perisseuei kai ē paraklēsis ēmōn
oti kathOs perisseuei ta pathEmata tou christou eis Emas outOs dia tou christou perisseuei kai E paraklEsis EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
oti kathōs perisseuei ta pathēmata tou christou eis ēmas outōs dia tou christou perisseuei kai ē paraklēsis ēmōn
oti kathOs perisseuei ta pathEmata tou christou eis Emas outOs dia tou christou perisseuei kai E paraklEsis EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
oti kathōs perisseuei ta pathēmata tou christou eis ēmas outōs dia christou perisseuei kai ē paraklēsis ēmōn
oti kathOs perisseuei ta pathEmata tou christou eis Emas outOs dia christou perisseuei kai E paraklEsis EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
oti kathōs perisseuei ta pathēmata tou christou eis ēmas outōs dia christou perisseuei kai ē paraklēsis ēmōn
oti kathOs perisseuei ta pathEmata tou christou eis Emas outOs dia christou perisseuei kai E paraklEsis EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
oti kathōs perisseuei ta pathēmata tou christou eis ēmas outōs dia tou christou perisseuei kai ē paraklēsis ēmōn
oti kathOs perisseuei ta pathEmata tou christou eis Emas outOs dia tou christou perisseuei kai E paraklEsis EmOn

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:5 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
oti kathōs perisseuei ta pathēmata tou christou eis ēmas outōs dia tou christou perisseuei kai ē paraklēsis ēmōn
oti kathOs perisseuei ta pathEmata tou christou eis Emas outOs dia tou christou perisseuei kai E paraklEsis EmOn

2 Korint 1:5 Haitian Creole Bible
Menm jan nou soufri ak Kris la nan tout soufrans li yo, konsa tou, gremesi Kris la, nou resevwa yon gwo ankourajman.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:5 Arabic: Smith & Van Dyke
لانه كما تكثر آلام المسيح فينا كذلك بالمسيح تكثر تعزيتنا ايضا.

2 Corinthians 1:5 Hebrew Bible
כי כרב ענויי המשיח בנו כן תרבה נחמתנו על ידי המשיח׃

2 Corinthians 1:5 Aramaic NT: Peshitta
ܐܝܟܢܐ ܓܝܪ ܕܡܬܝܬܪܝܢ ܒܢ ܚܫܘܗܝ ܕܡܫܝܚܐ ܗܟܢܐ ܒܝܕ ܡܫܝܚܐ ܡܬܝܬܪ ܐܦ ܒܘܝܐܢ ܀

2 Corinzi 1:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
Perché, come abbondano in noi le sofferenze di Cristo, così, per mezzo di Cristo, abbonda anche la nostra consolazione.

2 KOR 1:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena sebagaimana sengsara Kristus limpah kepada kami, demikianlah juga penghiburan kami limpah oleh sebab Kristus itu.

2 Corinthians 1:5 Kabyle: NT
Axaṭer am akken i d-țeɣlayent fell-aɣ lemḥayen ɣef ddemma n Lmasiḥ, akken daɣen i ɣ-d-ițțas ṣṣbeṛ s ɣuṛ-es.

고린도후서 1:5 Korean
그리스도의 고난이 우리에게 넘친 것같이 우리의 위로도 그리스도로 말미암아 넘치는도다

Korintiešiem 2 1:5 Latvian New Testament
Jo kā Kristus ciešanas pārpilnīgi mūs piemeklē, tāpat pārpilnībā nāk pār mums iepriecinājumi caur Kristu.

Antrasis laiðkas korintieèiams 1:5 Lithuanian
Kaip gausėja mumyse Kristaus kentėjimai, taip gausėja per Kristų ir mūsų paguoda.

2 Corinthians 1:5 Maori
I te mea kei te hira tonu nga mamae o te Karaiti i roto i a matou, kei te pera ano te hira o to matou whakamarietanga i roto i a te Karaiti.

2 Korintierne 1:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For likesom Kristi lidelser kommer rikelig over oss, så er og vår trøst rikelig ved Kristus.

Polish: Biblia Gdanska
Gdyż jako w nas obfitują utrapienia Chrystusowe, tak przez Chrystusa obfituje i pociecha nasza.

2 Coríntios 1:5 Portugese Bible
Porque, como as aflições de Cristo transbordam para conosco, assim também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.   

2 Corinteni 1:5 Romanian: Cornilescu
Căci, după cum avem parte din belşug de suferinţele lui Hristos, tot aşa, prin Hristos avem parte din belşug şi de mîngîiere.

2-е Коринфянам 1:5 Russian: Synodal Translation (1876)
Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.

2-е Коринфянам 1:5 Russian: Victor Zhuromsky NT
Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.

2-е Коринфянам 1:5 Russian koi8r
Ибо по мере, как умножаются в нас страдания Христовы, умножается Христом и утешение наше.

2 Corinthians 1:5 Shuar New Testament
Warφ, Kristu Wßitsamuri N·kap pachiinkiaitjinia N·nisrik ni atsankramurin N·kap pachiinkiaitji.

2 Corintios 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque así como los sufrimientos de Cristo son nuestros en abundancia, así también abunda nuestro consuelo por medio de Cristo (el Mesías).

2 Corintios 1:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones de Cristo, así abunda también por el mismo Cristo nuestra consolación.

2 Corintios 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque de la manera que abundan en nosotros las aflicciones del Cristo, así abunda también, por Cristo, nuestra consolación.

2 Corintios 1:5 Spanish: Modern
Porque de la manera que abundan a favor nuestro las aflicciones de Cristo, así abunda también nuestra consolación por el mismo Cristo.

2 Korinthierbrevet 1:5 Swedish (1917)
Ty såsom Kristuslidanden till överflöd komma över oss, så kommer ock genom Kristus tröst till oss i överflödande mått.

2 Wakorintho 1:5 Swahili NT
Naam, kadiri mateso ya Kristo yanavyozidi ndani yetu, ni kadiri hiyohiyo tunazidi kufarijiwa naye.

2 Mga Taga-Corinto 1:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't kung paanong sumasagana sa atin ang mga sakit ni Cristo, ay gayon din naman ang aming kaaliwan ay sumasagana sa pamamagitan ni Cristo.

2 Korintliler 1:5 Turkish
Çünkü Mesihin acılarını nasıl büyük ölçüde çekiyorsak, Mesih sayesinde büyük teselli de buluyoruz.

2 Коринтяни 1:5 Ukrainian: NT
Бо яко ж намножують ся страдання Христові в нас, так Христом намножуєть ся і утїшенне наше.

2 Corinthians 1:5 Uma New Testament
Kaparia to narata-mi Kristus, wori' wo'o to kirata kai'. Aga wori' wo'o-mi karohoa nono to kirata ngkai Kristus.

2 Coâ-rinh-toâ 1:5 Vietnamese (1934)
Vì như những sự đau đớn của Ðấng Christ chan chứa trong chúng tôi thể nào, thì sự yên ủi của chúng tôi bởi Ðấng Christ mà chứa chan cũng thể ấy.

2 Corinzi 1:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè, come le sofferenze di Cristo abbondano in noi, così ancora per Cristo abbonda la nostra consolazione.

2 KOR 1:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Penderitaan-penderitaan yang dialami oleh Kristus sudah banyak kami alami juga. Dan melalui Kristus pula, batin kami sangat dikuatkan.

2 KOR 1:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab sama seperti kami mendapat bagian berlimpah-limpah dalam kesengsaraan Kristus, demikian pula oleh Kristus kami menerima penghiburan berlimpah-limpah.

Abound .......... Aboundeth .......... Abounds .......... Abundance .......... Abundant .......... Abundantly .......... Christ .......... Christ's .......... Comfort .......... Consolation .......... Encouragement .......... Flow .......... Greater .......... Ours .......... Pain .......... Share .......... Suffering .......... Sufferings .......... Towards .......... Undergo .......... Underwent

Abound .......... Aboundeth .......... Abounds .......... Abundance .......... Abundant .......... Abundantly .......... Christ .......... Christ's .......... Comfort .......... Consolation .......... Encouragement .......... Flow .......... Greater .......... Ours .......... Pain .......... Share .......... Suffering .......... Sufferings .......... Towards .......... Undergo .......... Underwent

Alphabetical: abundance .......... abundant .......... also .......... are .......... as .......... Christ .......... comfort .......... flow .......... For .......... in .......... into .......... is .......... just .......... lives .......... of .......... our .......... ours .......... over .......... overflows .......... so .......... sufferings .......... the .......... through

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible