2 Corinthians 1:24
New American Standard Bible (©1995)
Not that we lord it over your faith, but are workers with you for your joy; for in your faith you are standing firm.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν· τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε.

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non quia dominamur fidei vestrae sed adiutores sumus gaudii vestri nam fide stetistis

2 Corintios 1:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No es que queramos tener control de vuestra fe, sino que somos colaboradores con vosotros para vuestro gozo; porque en la fe permanecéis firmes.

2 Korinther 1:24 German: Luther (1912)
Nicht daß wir Herren seien über euren Glauben, sondern wir sind Gehilfen eurer Freude; denn ihr stehet im Glauben.

2 Corinthiens 1:24 French: Louis Segond (1910)
non pas que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, car vous êtes fermes dans la foi.

歌 林 多 後 書 1:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 并 不 是 辖 管 你 们 的 信 心 , 乃 是 帮 助 你 们 的 快 乐 , 因 为 你 们 凭 信 才 站 立 得 住 。

King James Bible
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.

American King James Version
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith you stand.

American Standard Version
Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for in faith ye stand fast.

Bible in Basic English
Not that we have authority over your faith, but we are helpers of your joy: for it is faith which is your support.

Douay-Rheims Bible
not because we exercise dominion over your faith: but we are helpers of your joy: for in faith you stand.

Darby Bible Translation
Not that we rule over your faith, but are fellow-workmen of your joy: for by faith ye stand.

English Revised Version
Not that we have lordship over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
It isn't that we want to have control over your Christian faith. Rather, we want to work with you so that you will be happy. Certainly, you are firmly established in the Christian faith.

Tyndale New Testament
Not that we be lords over your faith: but helpers of your joy. For by faith ye stand.

Weymouth New Testament
Not that we want to lord it over you in respect of your faith--we do, however, desire to help your joy--for in the matter of your faith you are standing firm.

Webster's Bible Translation
Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand.

World English Bible
Not that we have lordship over your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith.

Young's Literal Translation
not that we are lords over your faith, but we are workers together with your joy, for by the faith ye stand.

歌 林 多 後 書 1:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 並 不 是 轄 管 你 們 的 信 心 , 乃 是 幫 助 你 們 的 快 樂 , 因 為 你 們 憑 信 才 站 立 得 住 。

歌 林 多 後 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們並不是要轄制你們的信仰,而是要作你們的同工,使你們喜樂,因為你們在信仰上已經站穩了。

歌 林 多 後 書 1:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们并不是要辖制你们的信仰,而是要作你们的同工,使你们喜乐,因为你们在信仰上已经站稳了。

2 Corinthiens 1:24 French: Darby
non que nous dominions sur votre foi, mais nous coopérons à votre joie: car c'est par la foi que vous êtes debout.

2 Corinthiens 1:24 French: Martin (1744)
Non que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie; puisque vous êtes demeurés fermes dans la foi.

2 Corinthiens 1:24 French: Ostervald (1744)
Non que nous dominions sur votre foi, mais nous contribuons à votre joie, puisque c'est par la foi que vous demeurez fermes.

2 Korinther 1:24 German: Luther (1545)
Nicht daß wir HERREN seien über euren Glauben, sondern wir sind Gehilfen eurer Freude; denn ihr stehet im Glauben.

2 Korinther 1:24 German: Elberfelder (1871)
Nicht daß wir über euren Glauben herrschen, sondern wir sind Mitarbeiter an eurer Freude; denn ihr stehet durch den Glauben.

2 e Koristasve 1:24 Albanian
Jo se kemi pushtet mbi besimin tuaj, por jemi bashkëpunëtorët e gëzimit tuaj, sepse për shkak të besimit ju qëndroni të patundur.

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:24 Armenian (Western): NT
Ո՛չ թէ կը տիրենք ձեր հաւատքին վրայ, հապա գործակիցներ ենք ձեր ուրախութեան. որովհետեւ դուք հաւատքով կը կենաք:

2 Corinthianoetara. 1:24 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ez dominatzen dugulacotz çuen fedearen gainean, baina çuen bozcarioaren aiutaçale garelacotz: ecen fedez çutic çaudete.

2 Коринтяни 1:24 Bulgarian
защото не господаруваме над вярата ви, но сме помощници на радостта ви; понеже, колкото за вярата, вие стоите [твърди].

Druga poslanica Korinæanima 1:24 Croatian Bible
Ta mi nismo gospodari vaše vjere, nego suradnici vaše radosti. Ta u vjeri ste postojani.

Druhá Korintským 1:24 Czech BKR
Ne jako bychom panovali nad věrou vaší, ale pomocníci jsme radosti vaší; nebo věrou stojíte.

2 Korinterne 1:24 Danish
Ikke at vi ere Herrer over eders Tro, men vi ere Medarbejdere på eders Glæde; thi i Troen stå I.

2 Corinthiër 1:24 Dutch Staten Vertaling
Niet dat wij heerschappij voeren over uw geloof, maar wij zijn medewerkers uwer blijdschap; want gij staat door het geloof.

2 Korintusi 1:24 Hungarian: Karoli
Nem hogy uralkodnánk a ti hiteteken, hanem munkatársai vagyunk a ti örömeteknek; mert hitben állotok.

Al la korintanoj 2 1:24 Esperanto
Ne kvazaux ni estrus super via fido, sed ni estas kunhelpantoj de via gxojo; cxar per via fido vi staras.

Toinen kirje korinttilaisille 1:24 Finnish: Bible (1776)
Ei niin, että me hallitsisimme teidän uskoanne, vaan me olemme auttajat teidän iloonne, sillä te seisotte uskossa.

Toinen kirje korinttilaisille 1:24 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
ei niin, että tahdomme vallita teidän uskoanne, vaan me yhdessä autamme teitä teidän iloonne; sillä uskossa te olette lujat.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως, ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν, τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως, ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν· τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν· τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐχ ὅτι κυριεύομεν ὑμῶν τῆς πίστεως ἀλλὰ συνεργοί ἐσμεν τῆς χαρᾶς ὑμῶν· τῇ γὰρ πίστει ἑστήκατε.

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ουχ οτι κυριευομεν υμων της πιστεως αλλα συνεργοι εσμεν της χαρας υμων τη γαρ πιστει εστηκατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ουχ οτι κυριευομεν υμων της πιστεως αλλα συνεργοι εσμεν της χαρας υμων τη γαρ πιστει εστηκατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ουχ οτι κυριευομεν υμων της πιστεως αλλα συνεργοι εσμεν της χαρας υμων τη γαρ πιστει εστηκατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ουχ οτι κυριευομεν υμων της πιστεως αλλα συνεργοι εσμεν της χαρας υμων τη γαρ πιστει εστηκατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort
ουχ οτι κυριευομεν υμων της πιστεως αλλα συνεργοι εσμεν της χαρας υμων τη γαρ πιστει εστηκατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ουχ οτι κυριευομεν υμων της πιστεως αλλα συνεργοι εσμεν της χαρας υμων τη γαρ πιστει εστηκατε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ouch oti kurieuomen umōn tēs pisteōs alla sunergoi esmen tēs charas umōn tē gar pistei estēkate
ouch oti kurieuomen umOn tEs pisteOs alla sunergoi esmen tEs charas umOn tE gar pistei estEkate

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ouch oti kurieuomen umōn tēs pisteōs alla sunergoi esmen tēs charas umōn tē gar pistei estēkate
ouch oti kurieuomen umOn tEs pisteOs alla sunergoi esmen tEs charas umOn tE gar pistei estEkate

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ouch oti kurieuomen umōn tēs pisteōs alla sunergoi esmen tēs charas umōn tē gar pistei estēkate
ouch oti kurieuomen umOn tEs pisteOs alla sunergoi esmen tEs charas umOn tE gar pistei estEkate

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ouch oti kurieuomen umōn tēs pisteōs alla sunergoi esmen tēs charas umōn tē gar pistei estēkate
ouch oti kurieuomen umOn tEs pisteOs alla sunergoi esmen tEs charas umOn tE gar pistei estEkate

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ouch oti kurieuomen umōn tēs pisteōs alla sunergoi esmen tēs charas umōn tē gar pistei estēkate
ouch oti kurieuomen umOn tEs pisteOs alla sunergoi esmen tEs charas umOn tE gar pistei estEkate

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:24 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ouch oti kurieuomen umōn tēs pisteōs alla sunergoi esmen tēs charas umōn tē gar pistei estēkate
ouch oti kurieuomen umOn tEs pisteOs alla sunergoi esmen tEs charas umOn tE gar pistei estEkate

2 Korint 1:24 Haitian Creole Bible
Mwen p'ap chache fòse nou kwè anyen, paske nou deja kanpe fèm nan lafwa. Men, mwen ta renmen travay ansanm ak nou pou fè kè nou kontan.

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:24 Arabic: Smith & Van Dyke
ليس اننا نسود على ايمانكم بل نحن موازرون لسروركم. لانكم بالايمان تثبتون

2 Corinthians 1:24 Hebrew Bible
לא שנמשל באמונתכם כי אם עזרים אנחנו לשמחתכם כי באמונה עמדתם׃

2 Corinthians 1:24 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܗܘܐ ܡܛܠ ܕܡܪܝ ܗܝܡܢܘܬܟܘܢ ܚܢܢ ܐܠܐ ܡܥܕܪܢܐ ܚܢܢ ܕܚܕܘܬܟܘܢ ܒܗܝܡܢܘܬܐ ܗܘ ܓܝܪ ܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀

2 Corinzi 1:24 Italian: Riveduta Bible (1927)
Non già che signoreggiamo sulla vostra fede, ma siamo aiutatori della vostra allegrezza; poiché nella fede voi state saldi.

2 KOR 1:24 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Bukannya supaya kami memerintah iman kamu, melainkan menjadi pembantu pada sukacitamu; karena dengan iman kamu berdiri tetap.

2 Corinthians 1:24 Kabyle: NT
Ur nețnadi ara a wen-d-nesken ayen s wayes ara tamnem axaṭer neẓra tǧehdem di liman, lameɛna nebɣa a nexdem yid-wen iwakken a ndukkel di lfeṛḥ.

고린도후서 1:24 Korean
우리가 너희 믿음을 주관하려는 것이 아니요 오직 너희 기쁨을 돕는 자가 되려 함이니 이는 너희가 믿음에 섰음이라

Korintiešiem 2 1:24 Latvian New Testament

Antrasis laiðkas korintieèiams 1:24 Lithuanian
Mes juk neviešpataujame jūsų tikėjimui, bet esame jūsų džiaugsmo talkininkai, nes tikėjimu jūs stovite tvirtai.

2 Corinthians 1:24 Maori
Ehara i te mea hei rangatira matou mo to koutou whakapono, engari hei hoa mahi matou i te hari mo koutou: na te whakapono hoki koutou i tu ai.

2 Korintierne 1:24 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
ikke at vi er herrer over eders tro, men vi arbeider med på eders glede; for I står i troen.

Polish: Biblia Gdanska
Nie iżbyśmy panowali nad wiarą waszą, ale iż jesteśmy pomocnikami wesela waszego; bo wiarą stoicie.

2 Coríntios 1:24 Portugese Bible
não que tenhamos domínio sobre a vossa fé, mas somos cooperadores de vosso gozo; pois pela fé estais firmados.   

2 Corinteni 1:24 Romanian: Cornilescu
Nu doar că am avea stăpînire peste credinţa voastră; dar vrem să lucrăm şi noi împreună la bucuria voastră; căci staţi tari în credinţă.

2-е Коринфянам 1:24 Russian: Synodal Translation (1876)
не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды.

2-е Коринфянам 1:24 Russian: Victor Zhuromsky NT
не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды.

2-е Коринфянам 1:24 Russian koi8r
не потому, будто мы берем власть над верою вашею; но мы споспешествуем радости вашей: ибо верою вы тверды.

2 Corinthians 1:24 Shuar New Testament
Aya wi Tßjana N·tiksarmek Yus Enentßimtustarum waantu Enentßimtumasar nu titin nakitiaji. Yus nekas Enentßimtusmaajai kakaarme. Antsu nekas warastarum tusar wakeraji.

2 Corintios 1:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
No es que queramos tener control de su fe, sino que somos colaboradores con ustedes para su gozo, porque es en la fe que permanecen firmes.

2 Corintios 1:24 Spanish: Reina Valera (1909)
No que nos enseñoreemos de vuestra fe, mas somos ayudadores de vuestro gozo: porque por la fe estáis firmes.

2 Corintios 1:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
No que nos enseñoreemos de vuestra fe, aunque somos ayudadores de vuestro gozo; porque por la fe estáis en pie.

2 Corintios 1:24 Spanish: Modern
Porque no nos estamos enseñoreando de vuestra fe. Más bien, somos colaboradores para vuestro gozo, porque por la fe estáis firmes.

2 Korinthierbrevet 1:24 Swedish (1917)
(Detta säger jag icke, som om vi vore herrar över eder tro; fastmer äro vi edra medarbetare till att bereda eder glädje, ty i tron stån I fasta.)

2 Wakorintho 1:24 Swahili NT
Hatutaki kutumia mabavu juu ya imani yenu; ninyi mko imara katika imani yenu. Wajibu wetu ni kufanya kazi pamoja kwa ajili ya furaha yenu.

2 Mga Taga-Corinto 1:24 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Hindi sa kami ay may pagkapanginoon sa inyong pananampalataya, kundi kami ay mga tagatulong sa inyong katuwaan: sapagka't sa pananampalataya kayo'y nangagsisitatag.

2 Korintliler 1:24 Turkish
İmanınıza egemen olmak istemiyoruz, sevinmeniz için sizinle birlikte çalışıyoruz. Çünkü imanda dimdik duruyorsunuz.

2 Коринтяни 1:24 Ukrainian: NT
Не тому, що ми пануємо над вірою вашою; нї, ми помічники вашої радости, бо ви стоїте вірою.

2 Corinthians 1:24 Uma New Testament
Uma-kai dota mpohawai' ntarurua' -koi, apa' moroho ami' -mi pepangala' -ni hi Kristus. Patuju-kai doko' mobago-kai hangkaa-ngkania hante koi', bona goe' -koi.

2 Coâ-rinh-toâ 1:24 Vietnamese (1934)
chớ không phải chúng tôi muốn cai trị đức tin anh em, nhưng chúng tôi muốn giúp thêm sự vui của anh em, vì anh em đứng vững vàng trong đức tin.

2 Corinzi 1:24 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
(G1-23) Non già che noi signoreggiamo la vostra fede, ma siamo aiutatori della vostra allegrezza: perchè voi state ritti per la fede.

2 KOR 1:24 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Saya tidak memaksa kalian mengenai apa yang kalian harus percaya, sebab kalian sudah sangat percaya kepada Kristus. Saya hanya bekerjasama dengan kalian supaya kalian makin bahagia.

2 KOR 1:24 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Bukan karena kami mau memerintahkan apa yang harus kamu percayai, karena kamu berdiri teguh dalam imanmu. Sebaliknya, kami mau turut bekerja untuk sukacitamu.

Authority .......... Desire .......... Dominion .......... Faith .......... Fast .......... Fellow .......... Fellow-Workmen .......... Firm .......... Help .......... Helpers .......... However .......... Joy .......... Lordship .......... Matter .......... Respect .......... Rule .......... Stand .......... Standing .......... Support .......... Together .......... Want .......... Work .......... Workers

Authority .......... Desire .......... Dominion .......... Faith .......... Fast .......... Fellow .......... Fellow-Workmen .......... Firm .......... Help .......... Helpers .......... However .......... Joy .......... Lordship .......... Matter .......... Respect .......... Rule .......... Stand .......... Standing .......... Support .......... Together .......... Want .......... Work .......... Workers

Alphabetical: are .......... because .......... but .......... by .......... faith .......... firm .......... for .......... in .......... is .......... it .......... joy .......... lord .......... Not .......... over .......... stand .......... standing .......... that .......... we .......... with .......... work .......... workers .......... you .......... your

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 24

Scripturetext.com Multilingual Bible