New American Standard Bible (©1995) Therefore, I was not vacillating when I intended to do this, was I? Or what I purpose, do I purpose according to the flesh, so that with me there will be yes, yes and no, no at the same time?ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 τοῦτο οὖν βουλόμενος μήτι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην; ἢ ἃ βουλεύομαι κατὰ σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ᾖ παρ' ἐμοὶ τὸ ναὶ ναὶ καὶ τὸ οὒ οὔ; Latin: Biblia Sacra Vulgata cum hoc ergo voluissem numquid levitate usus sum aut quae cogito secundum carnem cogito ut sit apud me est et non 2 Corintios 1:17 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por tanto, cuando me propuse esto, ¿acaso obré precipitadamente? O lo que me propongo, ¿me lo propongo conforme a la carne, para que en mí haya al mismo tiempo el sí, sí, y el no, no? 2 Korinther 1:17 German: Luther (1912) Bin ich aber leichtfertig gewesen, da ich solches dachte? Oder sind meine Anschläge fleischlich? Nicht also; sondern bei mir ist Ja Ja, und Nein ist Nein. 2 Corinthiens 1:17 French: Louis Segond (1910) Est-ce que, en voulant cela, j'ai donc usé de légèreté? Ou bien, mes résolutions sont-elles des résolutions selon la chair, de sorte qu'il y ait en moi le oui et le non? 歌 林 多 後 書 1:17 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 有 此 意 , 岂 是 反 复 不 定 麽 ? 我 所 起 的 意 , 岂 是 从 情 欲 起 的 , 叫 我 忽 是 忽 非 麽 ? King James Bible When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea yea, and nay nay? American King James Version When I therefore was thus minded, did I use lightness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yes yes, and no no? American Standard Version When I therefore was thus minded, did I show fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay? Bible in Basic English If then I had such a purpose, did I seem to be changing suddenly? or am I guided in my purposes by the flesh, saying, Yes, today, and, No, tomorrow? Douay-Rheims Bible Whereas then I was thus minded, did I use lightness? Or, the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that there should be with me, It is, and It is not? Darby Bible Translation Having therefore this purpose, did I then use lightness? Or what I purpose, do I purpose according to flesh, that there should be with me yea yea, and nay nay? English Revised Version When I therefore was thus minded, did I shew fickleness? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the yea yea and the nay nay? GOD'S WORD® Translation (©1995) You don't think that I made these plans lightly, do you? Do you think that when I make plans, I make them in a sinful way? Why would I say that something is true when it isn't? Tyndale New Testament When I thuswise was minded: Did I use lightness? Or think I carnally those things which I think? that with me should be yea yea, and nay nay. Weymouth New Testament Did I display any vacillation or caprice in this? Or the purposes which I form--do I form them on worldly principles, now crying "Yes, yes," and now "No, no"? Webster's Bible Translation When I therefore was thus minded, did I use levity? or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be yea, yea, and nay, nay? World English Bible When I therefore was thus determined, did I show fickleness? Or the things that I purpose, do I purpose according to the flesh, that with me there should be the "Yes, yes" and the "No, no?" Young's Literal Translation This, therefore, counselling, did I then use the lightness; or the things that I counsel, according to the flesh do I counsel, that it may be with me Yes, yes, and No, no? 歌 林 多 後 書 1:17 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 有 此 意 , 豈 是 反 復 不 定 麼 ? 我 所 起 的 意 , 豈 是 從 情 慾 起 的 , 叫 我 忽 是 忽 非 麼 ? 歌 林 多 後 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我這樣決定,難道是反覆不定嗎?我所決定的,難道是體貼肉體而定,使我忽是忽非嗎? 歌 林 多 後 書 1:17 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我这样决定,难道是反复不定吗?我所决定的,难道是体贴肉体而定,使我忽是忽非吗? 2 Corinthiens 1:17 French: Darby En me proposant donc cela, est-ce que j'aurais usé de légèreté? Ou les choses que je me propose, me les proposé-je selon la chair, en sorte qu'il y ait en moi le oui, oui, et le non, non? 2 Corinthiens 1:17 French: Martin (1744) Or quand je me proposais cela, ai-je usé de légèreté? ou les choses que je pense, les pensé-je selon la chair, en sorte qu'il y ait eu en moi le oui et le non? 2 Corinthiens 1:17 French: Ostervald (1744) Or, projetant cela, ai-je usé de légèreté, ou ce que je projette, est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu'il y ait eu en moi le oui, oui, et le non, non? 2 Korinther 1:17 German: Luther (1545) Hab' ich aber eine Leichtfertigkeit gebrauchet, da ich solches gedachte, oder sind meine Anschläge fleischlich? Nicht also, sondern bei mir ist Ja Ja, und Nein ist Nein. 2 Korinther 1:17 German: Elberfelder (1871) Habe ich nun, indem ich mir dieses vornahm, mich etwa der Leichtfertigkeit bedient? Oder was ich mir vornehme, nehme ich mir das nach dem Fleische vor, auf daß bei mir das Ja-ja und das Nein-nein wäre? | 2 e Koristasve 1:17 Albanian Kur mora këtë vendim, vallë mos kam vepruar me mendjelehtësi? Apo ato që unë vendos, i vendos sipas mishit, që të jetë tek unë po, po dhe jo, jo?2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:17 Armenian (Western): NT Ուրեմն երբ այսպէս փափաքեցայ, միթէ թեթեւութեա՞մբ վարուեցայ. եւ կամ՝ ինչ որ ես կը ծրագրեմ, մարմնաւորապէ՞ս կը ծրագրեմ, որպէսզի իմ քովս «այո՛»ն՝ այո՛ ըլլայ, եւ «ո՛չ»ը՝ ո՛չ՝՝: 2 Corinthianoetara. 1:17 Basque (Navarro-Labourdin): NT Bada haur deliberatzen nuenean arintassunez vsatu vkan dut? ala deliberatzen ditudan gauçác, haraguiaren arauez deliberatzen ditut, hala non ni baithan den Bay eta Ez? 2 Коринтяни 1:17 Bulgarian Добре, когато имах това намерение, лекоумно ли съм постъпил? или намерението ми е било плътско намерение, та да казвам и: Да, да, и: Не, не? Druga poslanica Korinæanima 1:17 Croatian Bible Pa jesam li možda bio lakomislen kad sam to namjeravao? Ili što namjeravam, po tijelu namjeravam te je u mene istodobno Da, da! i Ne, ne!? Druhá Korintským 1:17 Czech BKR O tom pak když jsem přemyšloval, zdali jsem co lehkomyslně činil? Aneb což přemyšluji, zdali podle těla přemyšluji, tak aby bylo při mně: Jest, jest, není, není? 2 Korinterne 1:17 Danish Når jeg nu havde dette i Sinde, mon jeg da så handlede i Letsindighed? Eller hvad jeg beslutter, beslutter jeg det efter Kødet, for at der hos mig skal være Ja, Ja og Nej, Nej? 2 Corinthiër 1:17 Dutch Staten Vertaling Als ik dan dit voorgenomen heb, heb ik ook lichtvaardigheid gebruikt? Of neem ik het naar het vlees voor, hetgeen ik voorneem, opdat bij mij zou wezen, ja, ja, en neen, neen? 2 Korintusi 1:17 Hungarian: Karoli Hát ezt akarva, vajjon könnyelmûen cselekedtem-é? vagy a mit akarok, test szerint akarom-é, hogy nálam az igen igen, és a nem nem legyen? Al la korintanoj 2 1:17 Esperanto Kiam mi do tiel intencis, cxu mi elmontris kapricemon? aux kion mi celas, cxu mi tion celas lauxkarne, tiel ke estu cxe mi la Jes, Jes, kaj la Ne, Ne? Toinen kirje korinttilaisille 1:17 Finnish: Bible (1776) Koska minä tätä ajattelin, lienenkö minä sen tehnyt hempeydestä? Eli ovatko minun aivoitukseni, joita minä aivon, lihalliset? että minun tykönäni olis niin, niin, ja ei, ei. Toinen kirje korinttilaisille 1:17 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun minulla siis oli tämä aikomus, en kaiketi ole menetellyt kevytmielisesti? Vai päätänkö lihan mukaan, minkä päätän, niin että puheeni on sekä "on, on", että "ei, ei"? ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics τοῦτο οὖν βουλόμενος μήτι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην; ἢ ἃ βουλεύομαι κατὰ σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ᾖ παρ’ ἐμοὶ τὸ ναὶ ναὶ καὶ τὸ οὒ οὔ; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Greek Orthodox Church τοῦτο οὖν βουλόμενος μήτι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην; ἢ ἃ βουλεύομαι, κατὰ σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ᾖ παρ’ ἐμοὶ τὸ ναὶ ναὶ καὶ τὸ οὒ οὔ; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) τοῦτο οὖν βουλευόμενος μή τι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην ἢ ἃ βουλεύομαι κατὰ σάρκα βουλεύομαι ἵνα ᾖ παρ' ἐμοὶ τὸ Ναὶ ναὶ καὶ τὸ Οὒ οὔ ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics τούτο οὖν βουλόμενος μήτι ἄρα τῇ ἐλαφρίᾳ ἐχρησάμην; ἢ ἃ βουλεύομαι κατὰ σάρκα βουλεύομαι, ἵνα ᾖ παρ’ ἐμοὶ τὸ ναὶ ναὶ καὶ τὸ οὐ οὐ; ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. τουτο ουν βουλομενος μητι αρα τη ελαφρια εχρησαμην η α βουλευομαι κατα σαρκα βουλευομαι ινα η παρ εμοι το ναι ναι και το ου ου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) τουτο ουν βουλευομενος μη τι αρα τη ελαφρια εχρησαμην η α βουλευομαι κατα σαρκα βουλευομαι ινα η παρ εμοι το ναι ναι και το ου ου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1550) τουτο ουν βουλευομενος μη τι αρα τη ελαφρια εχρησαμην η α βουλευομαι κατα σαρκα βουλευομαι ινα η παρ εμοι το ναι ναι και το ου ου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Textus Receptus (1894) τουτο ουν βουλευομενος μη τι αρα τη ελαφρια εχρησαμην η α βουλευομαι κατα σαρκα βουλευομαι ινα η παρ εμοι το ναι ναι και το ου ου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort τουτο ουν βουλομενος μητι αρα τη ελαφρια εχρησαμην η α βουλευομαι κατα σαρκα βουλευομαι ινα η παρ εμοι το ναι ναι και το ου ου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants τουτο ουν βουλομενος μητι αρα τη ελαφρια εχρησαμην η α βουλευομαι κατα σαρκα βουλευομαι ινα η παρ εμοι το ναι ναι και το ου ου ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated touto oun boulomenos mēti ara tē elaphria echrēsamēn ē a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina ē par emoi to nai nai kai to ou ou touto oun boulomenos mEti ara tE elaphria echrEsamEn E a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina E par emoi to nai nai kai to ou ou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated touto oun bouleuomenos mē ti ara tē elaphria echrēsamēn ē a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina ē par emoi to nai nai kai to ou ou touto oun bouleuomenos mE ti ara tE elaphria echrEsamEn E a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina E par emoi to nai nai kai to ou ou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated touto oun bouleuomenos mē ti ara tē elaphria echrēsamēn ē a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina ē par emoi to nai nai kai to ou ou touto oun bouleuomenos mE ti ara tE elaphria echrEsamEn E a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina E par emoi to nai nai kai to ou ou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated touto oun bouleuomenos mē ti ara tē elaphria echrēsamēn ē a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina ē par emoi to nai nai kai to ou ou touto oun bouleuomenos mE ti ara tE elaphria echrEsamEn E a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina E par emoi to nai nai kai to ou ou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Westcott/Hort (1881) - Transliterated touto oun boulomenos mēti ara tē elaphria echrēsamēn ē a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina ē par emoi to nai nai kai to ou ou touto oun boulomenos mEti ara tE elaphria echrEsamEn E a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina E par emoi to nai nai kai to ou ou ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:17 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated touto oun boulomenos mēti ara tē elaphria echrēsamēn ē a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina ē par emoi to nai nai kai to ou ou touto oun boulomenos mEti ara tE elaphria echrEsamEn E a bouleuomai kata sarka bouleuomai ina E par emoi to nai nai kai to ou ou 2 Korint 1:17 Haitian Creole Bible Lè m' te fè lide sa a, èske mwen te twò prese? Lè m'ap pran yon desizyon, èske se avantaj pa m' m'ap chache tankou tout moun kifè m' ta gen de pawòl? | 2 Corinzi 1:17 Italian: Riveduta Bible (1927) Prendendo dunque questa decisione ho io agito con leggerezza? Ovvero, le cose che delibero, le delibero io secondo la carne, talché un momento io dica "Sì, sì" e l’altro "No, no?"2 KOR 1:17 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tatkala aku berniat yang demikian, sudahlah aku menunjukkan kurang tetap hati? Atau barang yang kuniatkan itu, adakah aku berniat cara manusia, sehingga "ya" dan "tidak" itu sama kepadaku? 2 Corinthians 1:17 Kabyle: NT Mi qesdeɣ ad xedmeɣ annect-agi, eɛni ur xemmemeɣ ara ? Neɣ m'ara qesdeɣ ad xedmeɣ kra, ma nniɣ-ed anɛam neɣ ala uɣaleɣ beddleɣ ṛṛay, eɛni d lebɣi-inu i țnadiɣ ? 고린도후서 1:17 Korean 이렇게 경영할 때에 어찌 경홀히 하였으리요 혹 경영하기를 육체를 좇아 경영하여 예, 예 하고 아니, 아니라 하는 일이 내게 있었겠느냐 Korintiešiem 2 1:17 Latvian New Testament Bet kad es tā lēmu, vai es to darīju vieglprātīgi? Vai mani nodomi ir tikai miesīgi nodomi, tā ka pie manis ir drīz ‘jā’, drīz ‘nē’? Antrasis laiðkas korintieèiams 1:17 Lithuanian Ar taip manydamas, elgiausi lengvabūdiškai? O gal mano sumanymai buvo pagal kūną, kad mano “taip, taip” yra ir “ne, ne”? 2 Corinthians 1:17 Maori Na, i ahau ka whakaaro i tenei, i hanga noa iho ranei toku ngakau? he whakaaro ranei no te kikokiko oku whakaaro e mea ai ahau, Ae, ae, kahore, kahore? 2 Korintierne 1:17 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da jeg nu altså vilde dette, gikk jeg da kan hende lettsindig frem? eller hvad jeg foresetter mig, foresetter jeg mig det på kjødelig vis, så at der hos mig skulde være både ja, ja og nei, nei? Polish: Biblia Gdanska O tem tedy myśląc, izalim co lekkomyślnie uczynił? albo to, o czem myślę, izali według ciała myślę, aby było u mnie: Tak tak i Nie nie? 2 Coríntios 1:17 Portugese Bible Ora, deliberando isto, usei porventura de leviandade? ou o que delibero, faço-o segundo a carne, para que haja comigo o sim, sim e o não não? 2 Corinteni 1:17 Romanian: Cornilescu În luarea hotărîrii acesteia, am lucrat eu în chip uşuratic? Sau hotărîrile mele sînt nişte hotărîri, pe cari le iau în felul lumii, ca să fie în mine ,,Da, da`` şi ,,Nu, nu``? 2-е Коринфянам 1:17 Russian: Synodal Translation (1876) Имея такое намерение, легкомысленно лия поступил? Или, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то „да, да", то „нет, нет"? 2-е Коринфянам 1:17 Russian: Victor Zhuromsky NT Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то "да, да", то "нет, нет"? 2-е Коринфянам 1:17 Russian koi8r Имея такое намерение, легкомысленно ли я поступил? Или, что я предпринимаю, по плоти предпринимаю, так что у меня то `да, да`, то `нет, нет`? 2 Corinthians 1:17 Shuar New Testament Nuinkia ┐urukamtai T·rachmaj? ┐PΘnker Enentßimtsukek "wetajai" Tφmiaj? ┐Wi Yus-shuarcha nunisan, Jimiarß chichamtiniaiti, T· Enentßimtursarumek? 2 Corintios 1:17 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por tanto, cuando me propuse esto, ¿acaso obré precipitadamente? O lo que me propongo, ¿me lo propongo conforme a la carne, para que en mí haya al mismo tiempo el sí, sí, y el no, no? 2 Corintios 1:17 Spanish: Reina Valera (1909) Así que, pretendiendo esto, ¿usé quizá de liviandad? ó lo que pienso hacer, ¿piénsolo según la carne, para que haya en mí Sí y No? 2 Corintios 1:17 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Así que, pretendiendo esto, ¿quizá de ligereza? O lo que pienso hacer , ¿lo pienso según la carne, para que haya de mí sí, sí y no, no? 2 Corintios 1:17 Spanish: Modern Siendo ése mi deseo, ¿acaso usé de ligereza? ¿O será que lo que quiero hacer, lo quiero según la carne; de manera que en mí haya un "sí, sí" y un "no, no"? 2 Korinthierbrevet 1:17 Swedish (1917) Så tänkte jag; och icke har jag väl därför nu handlat i vankelmod? Eller plägar jag kanhända fatta mina beslut efter köttet, så att vad jag säger är på samma gång »ja, ja» och »nej, nej»? 2 Wakorintho 1:17 Swahili NT Je, mnadhani nilipopanga hivyo nimekuwa kama mtu asiye na msimamo? Je, mnadhani kwamba ninafanya uamuzi wangu kwa fikira za kibinadamu na kwamba nasema "Ndiyo" na "Siyo" papo hapo? 2 Mga Taga-Corinto 1:17 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Nang nasain ko nga ang ganito, ako baga kaya ay nagatubili? o ang mga bagay na ninasa ko, ay mga ninasa ko baga ayon sa laman, upang magkaroon sa akin ng oo, oo, at ng hindi, hindi? 2 Korintliler 1:17 Turkish Bunu isterken acaba kararsız mıydım? Ya da isteklerim benlikten mi doğuyor ki, önce ‹‹Evet, evet››, sonra ‹‹Hayır, hayır›› diyeyim? 2 Коринтяни 1:17 Ukrainian: NT Сього бажаючи, хиба я легким розумом що робив? або що задумую, чи по тілу задумую, щоб було в мене то так - так, то, ні - нї. 2 Corinthians 1:17 Uma New Testament Aga mobali' -mi patuju-ku toe-e wengi. Ha ni'uli' wae, uma monoa' tipa' -kue? Ha ni'uli' kubabehi patuju-ku ntuku' kadota-ku moto, hangkani mpo'uli' "Io'," hampegoli mpo'uli' -a "Uma"? 2 Coâ-rinh-toâ 1:17 Vietnamese (1934) Tôi định ý như vậy, nào có phải bởi tôi nhẹ dạ sao? Hãy là tôi theo xác thịt mà quyết định, đến nỗi nơi tôi khi thì phải khi thì chăng sao? 2 Corinzi 1:17 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Facendo adunque questa deliberazione, ho io usata leggerezza? ovvero, le cose che io delibero, le delibero io secondo la carne, talchè vi sia in me sì, sì; e no, no? 2 KOR 1:17 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Tetapi saya sudah mengubah niat saya itu; nah, apakah itu menunjukkan bahwa pendirian saya tidak teguh? Waktu membuat rencana, apakah saya membuat rencana menurut kemauan saya sendiri, sebentar berkata, Ya, dan sebentar Tidak? 2 KOR 1:17 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Jadi, adakah aku bertindak serampangan dalam merencanakan hal ini? Atau adakah aku membuat rencanaku itu menurut keinginanku sendiri, sehingga padaku serentak terdapat "ya" dan "tidak"? Breath .......... Caprice .......... Changing .......... Counsel .......... Counselling .......... Determined .......... Display .......... Flesh .......... Form .......... Guided .......... Intended .......... Lightness .......... Manner .......... Minded .......... No .......... Once .......... Planned .......... Plans .......... Principles .......... Purpose .......... Purposes .......... Ready .......... Seem .......... Show .......... Suddenly .......... Time .......... Today .......... Tomorrow .......... Use .......... Wanted .......... Worldly Breath .......... Caprice .......... Changing .......... Counsel .......... Counselling .......... Determined .......... Display .......... Flesh .......... Form .......... Guided .......... Intended .......... Lightness .......... Manner .......... Minded .......... No .......... Once .......... Planned .......... Plans .......... Principles .......... Purpose .......... Purposes .......... Ready .......... Seem .......... Show .......... Suddenly .......... Time .......... Today .......... Tomorrow .......... Use .......... Wanted .......... Worldly Alphabetical: a .......... according .......... and .......... at .......... be .......... breath .......... did .......... do .......... flesh .......... I .......... in .......... intended .......... it .......... lightly .......... make .......... manner .......... me .......... my .......... No .......... not .......... Or .......... planned .......... plans .......... purpose .......... same .......... say .......... so .......... that .......... the .......... there .......... Therefore .......... this .......... time .......... to .......... vacillating .......... was .......... what .......... When .......... will .......... with .......... worldly .......... Yes NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 17 Scripturetext.com Multilingual Bible |