2 Corinthians 1:13
New American Standard Bible (©1995)
For we write nothing else to you than what you read and understand, and I hope you will understand until the end;

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: WH / NA27 / UBS4
οὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν ἀλλ' ἢ ἃ ἀναγινώσκετε ἢ καὶ ἐπιγινώσκετε· ἐλπίζω δὲ ὅτι ἕως τέλους ἐπιγνώσεσθε,

Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim alia scribimus vobis quam quae legistis et cognoscitis spero autem quod usque in finem cognoscetis

2 Corintios 1:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque ninguna otra cosa os escribimos sino lo que leéis y entendéis, y espero que entenderéis hasta el fin,

2 Korinther 1:13 German: Luther (1912)
Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr leset und auch befindet. Ich hoffe aber, ihr werdet uns auch bis ans Ende also befinden, gleichwie ihr uns zum Teil befunden habt.

2 Corinthiens 1:13 French: Louis Segond (1910)
Nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez, et ce que vous reconnaissez. Et j'espère que vous le reconnaîtrez jusqu'à la fin,

歌 林 多 後 書 1:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 们 现 在 写 给 你 们 的 话 , 并 不 外 乎 你 们 所 念 的 , 所 认 识 的 , 我 也 盼 望 你 们 到 底 还 是 要 认 识 ;

King James Bible
For we write none other things unto you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye shall acknowledge even to the end;

American King James Version
For we write none other things to you, than what you read or acknowledge; and I trust you shall acknowledge even to the end;

American Standard Version
For we write no other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:

Bible in Basic English
For in our letters we say no other things to you, but those which you are reading, and to which you give agreement, and, it is my hope, will go on doing so to the end:

Douay-Rheims Bible
For we write no other things to you than what you have read and known. And I hope that you shall know unto the end:

Darby Bible Translation
For we do not write other things to you but what ye well know and recognise; and I hope that ye will recognise to the end,

English Revised Version
For we write none other things unto you, than what ye read or even acknowledge, and I hope ye will acknowledge unto the end:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
We are only writing you what you already knew before you read this. I hope you will understand this as long as you live,

Tyndale New Testament
We write no other things unto you, than that ye read and also know. Yea and I trust ye shall find us unto the end

Weymouth New Testament
For we are writing to you nothing different from what we have written before, or from what indeed you already recognize as truth and will, I trust, recognize as such to the very end;

Webster's Bible Translation
For we write no other things to you, than what ye read or acknowledge; and I trust ye will acknowledge even to the end;

World English Bible
For we write no other things to you, than what you read or even acknowledge, and I hope you will acknowledge to the end;

Young's Literal Translation
for no other things do we write to you, but what ye either do read or also acknowledge, and I hope that also unto the end ye shall acknowledge,

歌 林 多 後 書 1:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 們 現 在 寫 給 你 們 的 話 , 並 不 外 乎 你 們 所 念 的 , 所 認 識 的 , 我 也 盼 望 你 們 到 底 還 是 要 認 識 ;

歌 林 多 後 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我們現在寫給你們的,不外是你們可以宣讀、可以明白的。

歌 林 多 後 書 1:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我们现在写给你们的,不外是你们可以宣读、可以明白的。

2 Corinthiens 1:13 French: Darby
Car nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous savez, et que vous reconnaissez, et que vous reconnaîtrez, je l'espère, jusqu'à la fin,

2 Corinthiens 1:13 French: Martin (1744)
Car nous ne vous écrivons point d'autres choses que celles que vous lisez, et que même vous connaissez; et j'espère que vous les reconnaîtrez aussi jusqu'à la fin.

2 Corinthiens 1:13 French: Ostervald (1744)
Car nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez, et que vous reconnaissez, et j'espère que vous le reconnaîtrez jusqu'à la fin.

2 Korinther 1:13 German: Luther (1545)
Denn wir schreiben euch nichts anderes, denn was ihr leset und auch befindet. Ich hoffe aber, ihr werdet uns auch bis ans Ende also befinden, gleichwie ihr uns zum Teil befunden habt

2 Korinther 1:13 German: Elberfelder (1871)
Denn wir schreiben euch nichts anderes, als was ihr kennet (And. üb.: leset) oder auch anerkennet; ich hoffe aber, daß ihr es bis ans Ende anerkennen werdet,

2 e Koristasve 1:13 Albanian
Sepse ne nuk ju shkruajmë të tjera gjëra, përveç atyre që ju mund të lexoni dhe të kuptoni; dhe unë shpresoj se do t'i kuptoni deri në fund;

2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:13 Armenian (Western): NT
Որովհետեւ ուրիշ բան չենք գրեր ձեզի, քան ինչ որ դուք կը կարդաք ու կը հասկնաք. եւ կը յուսամ թէ մինչեւ վախճանն ալ պիտի հասկնաք,

2 Corinthianoetara. 1:13 Basque (Navarro-Labourdin): NT
Ecen scribatzen drauzquiçuegun gauçác, eztirade iracurtzen edo eçagutzen-ere dituçuenez berce: eta sperança dut finerano-ere eçaguturen dituçuela.

2 Коринтяни 1:13 Bulgarian
Защото не ви пишем друго освен това, което четете и даже признавате и което надявам се че и до край ще признавате,

Druga poslanica Korinæanima 1:13 Croatian Bible
Ta i ne pišemo vam drugo doli ovo što čitate i razumijete; a nadam se da ćete i do kraja razumjeti,

Druhá Korintským 1:13 Czech BKR
Neboť nepíšeme vám nic jiného, nežli to, což čtete, aneb což prvé znáte. A naději mám, že až do konce tak znáti budete.

2 Korinterne 1:13 Danish
Thi vi skrive eder ikke andet til end det, som I læse eller også erkende; men jeg håber, at I indtil Enden skulle erkende,

2 Corinthiër 1:13 Dutch Staten Vertaling
Want wij schrijven u geen andere dingen, dan die gij kent, of ook erkent; en ik hoop, dat gij ze ook tot het einde toe erkennen zult;

2 Korintusi 1:13 Hungarian: Karoli
Mert nem egyebet írunk néktek, hanem a mit olvastok, vagy el is ismertek, sõt reménylem, hogy el is fogtok ismerni mindvégig;

Al la korintanoj 2 1:13 Esperanto
CXar ni skribas al vi nenion alian krom tio, kion vi legas kaj prikonsentas, kaj mi esperas, ke vi prikonsentos gxis la fino;

Toinen kirje korinttilaisille 1:13 Finnish: Bible (1776)
Sillä emmepä me muuta teille kirjoita, vaan sitä, mitä te luette eli myös tiedätte; mutta minä toivon, että te myös loppuun asti tiedätte.

Toinen kirje korinttilaisille 1:13 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Sillä eihän siinä, mitä teille kirjoitamme, ole muuta, kuin mikä siinä on luettavana ja minkä te myös ymmärrätte; ja minä toivon teidän loppuun asti ymmärtävän

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν ἀλλ’ ἢ ἃ ἀναγινώσκετε ἢ καὶ ἐπιγινώσκετε, ἐλπίζω δὲ ὅτι ἕως τέλους ἐπιγνώσεσθε,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν, ἀλλ’ ἢ ἃ ἀναγινώσκετε ἢ καὶ ἐπιγινώσκετε, ἐλπίζω δὲ ὅτι καὶ ἕως τέλους ἐπιγνώσεσθε,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
οὐ γὰρ ἄλλα γράφομεν ὑμῖν ἀλλ' ἢ ἃ ἀναγινώσκετε ἢ καὶ ἐπιγινώσκετε· ἐλπίζω δὲ ὅτι καὶ ἕως τέλους ἐπιγνώσεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
οὐ γὰρ ἀλλὰ γράφομεν ὑμῖν ἀλλ’ ἢ ἃ ἀναγινώσκετε ἢ καὶ ἐπιγινώσκετε· ἐλπίζω δὲ ὅτι ἕως τέλους ἐπιγνώσεσθε,

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι εως τελους επιγνωσεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι και εως τελους επιγνωσεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι εως τελους επιγνωσεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants
ου γαρ αλλα γραφομεν υμιν αλλ η α αναγινωσκετε η και επιγινωσκετε ελπιζω δε οτι εως τελους επιγνωσεσθε

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated
ou gar alla graphomen umin all ē a anaginōskete ē kai epiginōskete elpizō de oti eōs telous epignōsesthe
ou gar alla graphomen umin all E a anaginOskete E kai epiginOskete elpizO de oti eOs telous epignOsesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated
ou gar alla graphomen umin all ē a anaginōskete ē kai epiginōskete elpizō de oti kai eōs telous epignōsesthe
ou gar alla graphomen umin all E a anaginOskete E kai epiginOskete elpizO de oti kai eOs telous epignOsesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated
ou gar alla graphomen umin all ē a anaginōskete ē kai epiginōskete elpizō de oti kai eōs telous epignōsesthe
ou gar alla graphomen umin all E a anaginOskete E kai epiginOskete elpizO de oti kai eOs telous epignOsesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated
ou gar alla graphomen umin all ē a anaginōskete ē kai epiginōskete elpizō de oti kai eōs telous epignōsesthe
ou gar alla graphomen umin all E a anaginOskete E kai epiginOskete elpizO de oti kai eOs telous epignOsesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Westcott/Hort (1881) - Transliterated
ou gar alla graphomen umin all ē a anaginōskete ē kai epiginōskete elpizō de oti eōs telous epignōsesthe
ou gar alla graphomen umin all E a anaginOskete E kai epiginOskete elpizO de oti eOs telous epignOsesthe

ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:13 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated
ou gar alla graphomen umin all ē a anaginōskete ē kai epiginōskete elpizō de oti eōs telous epignōsesthe
ou gar alla graphomen umin all E a anaginOskete E kai epiginOskete elpizO de oti eOs telous epignOsesthe

2 Korint 1:13 Haitian Creole Bible
Nan tout lèt mwen ekri, mwen pa janm di lòt bagay pase sa nou ka li ak sa nou ka konprann. Mwen gen espwa nou ka rive konprann nèt

ﻛﻮﺭﻧﺜﻮﺱ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ 1:13 Arabic: Smith & Van Dyke
فاننا لا نكتب اليكم بشيء آخر سوى ما تقرأون او تعرفون. وانا ارجو انكم ستعرفون الى النهاية ايضا.

2 Corinthians 1:13 Hebrew Bible
כי לא נכתב לכם כי אם מה שאתם קראים או גם ידעים׃

2 Corinthians 1:13 Aramaic NT: Peshitta
ܠܐ ܗܘܐ ܐܚܪܢܝܢ ܟܬܒܝܢܢ ܠܟܘܢ ܐܠܐ ܐܝܠܝܢ ܕܝܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܦ ܡܫܬܘܕܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܬܟܝܠ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܥܕܡܐ ܠܐܚܪܝܬܐ ܬܫܬܘܕܥܘܢ ܀

2 Corinzi 1:13 Italian: Riveduta Bible (1927)
Poiché noi non vi scriviamo altro se non quel che leggete o anche riconoscete;

2 KOR 1:13 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Karena kami tuliskan tiadalah lain barang kepadamu daripada apa yang kamu kenal atau akui sah; maka aku harap akan kamu akui itu sah sehingga sampai kepada kesudahan kelak,

2 Corinthians 1:13 Kabyle: NT
Ayen i wen-nura di tebṛatin- nneɣ, nenna-t-id s wul yeṣfan d neyya, ulac deg-sent lmeɛna nniḍen anagar ayen i teɣṛam d wayen i tfehmem deg-sent. Ssarameɣ aț-țfehmem ayagi akken ilaq am akken i tebdam tfehmem-t, yeɛni ass n tuɣalin n Ssid-nneɣ Ɛisa Lmasiḥ a nili d sebba n lfeṛḥ-nwen, kunwi aț-țilim d sebba n lfeṛḥ-nneɣ.

고린도후서 1:13 Korean
오직 너희가 읽고 아는 것 외에 우리가 다른 것을 쓰지 아니하노니 너희가 끝까지 알기를 내가 바라는 것은

Korintiešiem 2 1:13 Latvian New Testament
Jo mēs nerakstām jums cita nekā, kā tikai to, ko jūs lasījāt un atzināt. Bet es ceru, ka jūs līdz galam to atzīsiet.

Antrasis laiðkas korintieèiams 1:13 Lithuanian
Nerašome jums nieko kito, kaip tik tai, ką jūs skaitote ir suprantate. Tikiuosi, kad ir iki galo suprasite,

2 Corinthians 1:13 Maori
Ehara hoki ta matou e tuhituhi atu nei ki a koutou i te mea ke i ta koutou e korero na i te pukapuka, e whakaae na; a e u ana toku whakaaro, e whakaae koutou taea noatia te mutunga;

2 Korintierne 1:13 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
For vi skriver ikke annet til eder enn det I leser eller skjønner, og jeg håper at I og skal skjønne det inntil enden

Polish: Biblia Gdanska
Albowiem nic inszego wam nie piszemy, tylko to, co czytacie, albo też poznawacie, a spodziewam się, iż też aż do końca poznacie,

2 Coríntios 1:13 Portugese Bible
Pois outra coisa não vos escrevemos, senão as que ledes, ou mesmo reconheceis; e espero que também até o fim as reconhecereis;   

2 Corinteni 1:13 Romanian: Cornilescu
Nu vă scriem altceva decît ce citiţi şi cunoaşteţi. Şi trag nădejde că pînă la sfîrşit veţi cunoaşte,

2-е Коринфянам 1:13 Russian: Synodal Translation (1876)
И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете,

2-е Коринфянам 1:13 Russian: Victor Zhuromsky NT
И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете,

2-е Коринфянам 1:13 Russian koi8r
И мы пишем вам не иное, как то, что вы читаете или разумеете, и что, как надеюсь, до конца уразумеете,

2 Corinthians 1:13 Shuar New Testament
Aatjarmena nu Pßantaiti. Atum ßujsarum nekaatin jearmena nunak aarjai. Chikichan nekaachminian aatsjai. PΘnker nekaatarum tusan wakerajrume.

2 Corintios 1:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque ninguna otra cosa les escribimos sino lo que leen y entienden, y espero que entenderán hasta el fin;

2 Corintios 1:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no os escribimos otras cosas de las que leéis, ó también conocéis: y espero que aun hasta el fin las conoceréis:

2 Corintios 1:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no os escribimos otras cosas de las que leéis, o también conocéis; y espero que aun hasta el fin las conoceréis;

2 Corintios 1:13 Spanish: Modern
Porque no os escribimos otras cosas que las que leéis y también comprendéis; y espero que hasta el fin las comprenderéis,

2 Korinthierbrevet 1:13 Swedish (1917)
Ty i vad vi skriva till eder ligger icke något annat än just vad I läsen och väl kunnen förstå. Och jag hoppas att I skolen komma att till fullo förstå

2 Wakorintho 1:13 Swahili NT
Tunawaandikia ninyi mambo mnayoweza kuyasoma na kuyaelewa. Ninatumaini kwamba mtaelewa vizuri kabisa,

2 Mga Taga-Corinto 1:13 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Sapagka't hindi namin kayo sinusulatan ng ibang mga bagay, maliban na sa inyong binabasa, o kinikilala, at umaasa ako na inyong kikilalanin hanggang sa katapusan:

2 Korintliler 1:13 Turkish
Okuyup anlayabileceğinizden başka bir şey yazmıyoruz. Bizi bir ölçüde anladığınız gibi, tümüyle anlayacağınızı umarım. Rabbimiz İsanın gününde bizim övüncümüz siz olacağınız gibi, sizin övüncünüz de biz olalım.

2 Коринтяни 1:13 Ukrainian: NT
Не инше бо пишеш вам, як або що читаєте, або розумієте; маю ж надїю, що й до кінця зрозумієте,

2 Corinthians 1:13 Uma New Testament

2 Coâ-rinh-toâ 1:13 Vietnamese (1934)
Vì chúng tôi chẳng viết cho anh em sự gì khác hơn những điều anh em đọc trong thơ chúng tôi và chính mình anh em nhận biết; và tôi lại mong anh em nhận biết cho đến cuối cùng,

2 Corinzi 1:13 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Perciocchè noi non vi scriviamo altre cose, se non quelle che discernete, ovvero ancora riconoscete;

2 KOR 1:13 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Yang kami tulis kepadamu adalah hanya mengenai hal-hal yang dapat kalian baca dan mengerti. Sekarang kalian tidak mengerti kami sepenuhnya, tetapi saya harap nanti kalian akan betul-betul mengerti kami. Dengan demikian, pada waktu Tuhan Yesus datang nanti, kalian akan bangga atas kami, sebagaimana kami pun bangga atas kalian.

2 KOR 1:13 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Sebab kami hanya menuliskan kepada kamu apa yang dapat kamu baca dan pahamkan. Dan aku harap, mudah-mudahan kamu akan memahaminya sepenuhnya,

Acknowledge .......... Agreement .......... Already .......... Different .......... Either .......... End .......... Fully .......... Hope .......... Indeed .......... Letters .......... Read .......... Reading .......... Recognise .......... Recognize .......... Trust .......... Truth .......... Understand .......... Write .......... Writing .......... Written

Acknowledge .......... Agreement .......... Already .......... Different .......... Either .......... End .......... Fully .......... Hope .......... Indeed .......... Letters .......... Read .......... Reading .......... Recognise .......... Recognize .......... Trust .......... Truth .......... Understand .......... Write .......... Writing .......... Written

Alphabetical: And .......... anything .......... cannot .......... do .......... else .......... end .......... For .......... hope .......... I .......... not .......... nothing .......... or .......... read .......... than .......... that .......... the .......... to .......... understand .......... until .......... we .......... what .......... will .......... write .......... you

NT Letters

............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 13

Scripturetext.com Multilingual Bible