New American Standard Bible (©1995) who delivered us from so great a peril of death, and will deliver us, He on whom we have set our hope. And He will yet deliver us,ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: WH / NA27 / UBS4 ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται, Latin: Biblia Sacra Vulgata qui de tantis periculis eripuit nos et eruet in quem speramus quoniam et adhuc eripiet 2 Corintios 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) el cual nos libró de tan gran peligro de muerte y nos librará, y en quien hemos puesto nuestra esperanza de que El aún nos ha de librar, 2 Korinther 1:10 German: Luther (1912) welcher uns von solchem Tode erlöst hat und noch täglich erlöst; und wir hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erlösen, 2 Corinthiens 1:10 French: Louis Segond (1910) C'est lui qui nous a délivrés et qui nous délivrera d'une telle mort, lui de qui nous espérons qu'il nous délivrera encore, 歌 林 多 後 書 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 曾 救 我 们 脱 离 那 极 大 的 死 亡 , 现 在 仍 要 救 我 们 , 并 且 我 们 指 望 他 将 来 还 要 救 我 们 。 King James Bible Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us; American King James Version Who delivered us from so great a death, and does deliver: in whom we trust that he will yet deliver us; American Standard Version who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us; Bible in Basic English Who gave us salvation from so great a death: on whom we have put our hope that he will still go on to give us salvation; Douay-Rheims Bible Who hath delivered and doth deliver us out of so great dangers: in whom we trust that he will yet also deliver us. Darby Bible Translation who has delivered us from so great a death, and does deliver; in whom we confide that he will also yet deliver; English Revised Version who delivered us out of so great a death, and will deliver: on whom we have set our hope that he will also still deliver us; GOD'S WORD® Translation (©1995) He has rescued us from a terrible death, and he will rescue us in the future. We are confident that he will continue to rescue us, Tyndale New Testament Which delivered us from so great a death, and doth deliver, on whom we trust, that yet hereafter he will deliver us, Weymouth New Testament He it is who rescued us from so imminent a death, and will do so again; and we have a firm hope in Him that He will also rescue us in all the future, Webster's Bible Translation Who delivered us from so great a death, and doth deliver: in whom we trust that he will yet deliver us: World English Bible who delivered us out of so great a death, and does deliver; on whom we have set our hope that he will also still deliver us; Young's Literal Translation who out of so great a death did deliver us, and doth deliver, in whom we have hoped that even yet He will deliver; 歌 林 多 後 書 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 曾 救 我 們 脫 離 那 極 大 的 死 亡 , 現 在 仍 要 救 我 們 , 並 且 我 們 指 望 他 將 來 還 要 救 我 們 。 歌 林 多 後 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他救我們脫離了那極大的死亡,而且他還要救我們,我們希望他將來仍要救我們。 歌 林 多 後 書 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他救我们脱离了那极大的死亡,而且他还要救我们,我们希望他将来仍要救我们。 2 Corinthiens 1:10 French: Darby qui nous a délivrés d'une si grande mort, et qui nous délivre; en qui nous espérons qu'il nous délivrera aussi encore, 2 Corinthiens 1:10 French: Martin (1744) Et qui nous a délivrés d'une si grande mort, et qui nous en délivre; et en qui nous espérons qu'il nous en délivrera aussi à l'avenir. 2 Corinthiens 1:10 French: Ostervald (1744) Qui nous a délivrés et nous délivre d'une telle mort; et nous avons cette espérance qu'il nous en délivrera encore; 2 Korinther 1:10 German: Luther (1545) welcher uns von solchem Tode erlöset hat und noch täglich erlöset; und hoffen auf ihn, er werde uns auch hinfort erlösen 2 Korinther 1:10 German: Elberfelder (1871) welcher uns von so großem Tode errettet hat und errettet, auf welchen wir unsere Hoffnung gesetzt haben, daß er uns auch ferner erretten werde; | 2 e Koristasve 1:10 Albanian i cili na ka çliruar dhe na çliron nga një vdekje kaq e madhe, dhe tek i cili ne shpresojmë se do të na çlirojë edhe më,2 ԿՈՐՆԹԱՑԻՆԵՐԻՆ 1:10 Armenian (Western): NT Ան այդպիսի մեծ մահէ մը ազատեց մեզ, ու կ՚ազատէ. 2 Corinthianoetara. 1:10 Basque (Navarro-Labourdin): NT Ceinec hain herio handitaric deliuratu baiquaitu, eta deliuratzen: cein baithan sperança baitugu ecen oraino-ere deliuraturen gaituela. 2 Коринтяни 1:10 Bulgarian И Той ни избави от толкоз [близка] смърт, и още избавя, и надяваме се на Него, че пак ще ни избави, Druga poslanica Korinæanima 1:10 Croatian Bible On nas je od takve smrti izbavio i izbavit će nas; u njega se uzdamo, on će nas i dalje izbavljati. Druhá Korintským 1:10 Czech BKR Kterýž z takového nebezpečenství smrti vytrhl nás, a vytrhuje, v něhož doufáme, že i ještě vytrhne, 2 Korinterne 1:10 Danish han, som friede os ud af så stor en Dødsfare og vil fri os, til hvem vi have sat vort Håb, at han også fremdeles vil fri os, 2 Corinthiër 1:10 Dutch Staten Vertaling Die ons uit zo groten dood verlost heeft, en nog verlost; op Welken wij hopen, dat Hij ons ook nog verlossen zal. 2 Korintusi 1:10 Hungarian: Karoli A ki ilyen nagy halálból megszabadított és szabadít minket: a kiben reménykedünk, hogy ezután is meg fog szabadítani; Al la korintanoj 2 1:10 Esperanto kaj kiu nin forsavis el tia granda morto kaj forsavos; al kiu ni esperis, ke Li ankoraux plu nin forsavos; Toinen kirje korinttilaisille 1:10 Finnish: Bible (1776) Joka meitä niin suuresta kuolemasta päästi ja päästää; ja me turvaamme hänen päällensä, että hän tästedeskin meitä päästää, Toinen kirje korinttilaisille 1:10 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja hän pelasti meidät niin suuresta kuolemanvaarasta, ja yhä pelastaa, ja häneen me olemme panneet toivomme, että hän vielä vastakin pelastaa, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Greek Orthodox Church ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν ὅτι καὶ ἔτι ῥύσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ὃς ἐκ τηλικούτου θανάτου ἐρρύσατο ἡμᾶς καὶ ῥύσεται, εἰς ὃν ἠλπίκαμεν [ὅτι] καὶ ἔτι ῥύσεται, ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυσεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1550) ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Textus Receptus (1894) ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυεται εις ον ηλπικαμεν οτι και ετι ρυσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυσεται εις ον ηλπικαμεν [οτι] και ετι ρυσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Westcott/Hort, UBS4 variants ος εκ τηλικουτου θανατου ερρυσατο ημας και ρυσεται εις ον ηλπικαμεν [οτι] και ετι ρυσεται ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. - Transliterated os ek tēlikoutou thanatou errusato ēmas kai rusetai eis on ēlpikamen oti kai eti rusetai os ek tElikoutou thanatou errusato Emas kai rusetai eis on Elpikamen oti kai eti rusetai ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Byzantine/Majority Text (2000) - Transliterated os ek tēlikoutou thanatou errusato ēmas kai ruetai eis on ēlpikamen oti kai eti rusetai os ek tElikoutou thanatou errusato Emas kai ruetai eis on Elpikamen oti kai eti rusetai ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Stephens Textus Receptus (1550) - Transliterated os ek tēlikoutou thanatou errusato ēmas kai ruetai eis on ēlpikamen oti kai eti rusetai os ek tElikoutou thanatou errusato Emas kai ruetai eis on Elpikamen oti kai eti rusetai ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Scrivener's Textus Receptus (1894) - Transliterated os ek tēlikoutou thanatou errusato ēmas kai ruetai eis on ēlpikamen oti kai eti rusetai os ek tElikoutou thanatou errusato Emas kai ruetai eis on Elpikamen oti kai eti rusetai ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Westcott/Hort (1881) - Transliterated os ek tēlikoutou thanatou errusato ēmas kai rusetai eis on ēlpikamen [oti] kai eti rusetai os ek tElikoutou thanatou errusato Emas kai rusetai eis on Elpikamen [oti] kai eti rusetai ΠΡΟΣ ΚΟΡΙΝΘΙΟΥΣ Β΄ 1:10 Westcott/Hort, UBS4 variants - Transliterated os ek tēlikoutou thanatou errusato ēmas kai rusetai eis on ēlpikamen [oti] kai eti rusetai os ek tElikoutou thanatou errusato Emas kai rusetai eis on Elpikamen [oti] kai eti rusetai 2 Korint 1:10 Haitian Creole Bible Se li menm ki delivre m' anba tout gwo danje lanmò sa yo. Se li menm k'ap toujou la pou delivre m'. Wi, mwen gen espwa l'ap toujou delivre mwen, | 2 Corinzi 1:10 Italian: Riveduta Bible (1927) il quale ci ha liberati e ci libererà da un così gran pericolo di morte, e nel quale abbiamo la speranza che ci libererà ancora;2 KOR 1:10 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) yang telah melepaskan kami daripada kematian yang sebegitu besar itu, dan yang akan melepaskan kami kelak. Maka kepada-Nyalah kami menaruh harap, bahwa Ia akan melepaskan kami lagi, 2 Corinthians 1:10 Kabyle: NT D nețța i ɣ-d-isellken si lmut am tagi yerna nețkel belli mazal a ɣ-isellek sya ɣer zdat. 고린도후서 1:10 Korean 그가 이같이 큰 사망에서 우리를 건지셨고 또 건지시리라 또한 이후에라도 건지시기를 그를 의지하여 바라노라 Korintiešiem 2 1:10 Latvian New Testament Viņš mūs glābis un glābj no tik lielām briesmām: uz Viņu mēs ceram, ka Viņš arī turpmāk mūs glābs. Antrasis laiðkas korintieèiams 1:10 Lithuanian Jis išgelbėjo mus iš mirties nasrų ir tebegelbsti. Juo mes pasitikime, kad Jis mus gelbės toliau, 2 Corinthians 1:10 Maori Nana matou i whakaora i taua mate nui, a e whakaora ano ia: e u ana o matou whakaaro ki a ia, tera ia e whakaora tonu i a matou; 2 Korintierne 1:10 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) han som fridde oss og frir oss fra slik en død, han som vi har det håp til at han og herefter vil fri oss derfra, Polish: Biblia Gdanska Który z tak wielkiej śmierci wyrwał nas i jeszcze wyrywa, w którym nadzieję mamy, iż i napotem wyrwie; 2 Coríntios 1:10 Portugese Bible o qual nos livrou de tão horrível morte, e livrará; em quem esperamos que também ainda nos livrará, 2 Corinteni 1:10 Romanian: Cornilescu El ne -a izbăvit şi ne izbăveşte dintr'o astfel de moarte, şi avem nădejde că ne va mai izbăvi încă. 2-е Коринфянам 1:10 Russian: Synodal Translation (1876) Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит, 2-е Коринфянам 1:10 Russian: Victor Zhuromsky NT Который и избавил нас от столь близкой смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит, 2-е Коринфянам 1:10 Russian koi8r Который и избавил нас от столь [близкой] смерти, и избавляет, и на Которого надеемся, что и еще избавит, 2 Corinthians 1:10 Shuar New Testament
2 Corintios 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) el cual nos libró de tan gran peligro de muerte y nos librará, y en quien hemos puesto nuestra esperanza de que El aún nos ha de librar. 2 Corintios 1:10 Spanish: Reina Valera (1909) El cual nos libró y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librará; 2 Corintios 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) el cual nos libró, y libra de tanta muerte; en el cual esperamos que aun nos librará; 2 Corintios 1:10 Spanish: Modern quien nos libró y nos libra de tan terrible muerte. Y en él hemos puesto nuestra esperanza de que aún nos librará, 2 Korinthierbrevet 1:10 Swedish (1917) Och ur en sådan dödsnöd frälste han oss, och han skall än vidare frälsa oss; ja, till honom hava vi satt vårt hopp att han allt framgent skall frälsa oss. 2 Wakorintho 1:10 Swahili NT Yeye alituokoa katika hatari kubwa ya kifo, na anaendelea kutuokoa; sisi tumemwekea tumaini letu kwamba atatuokoa tena, 2 Mga Taga-Corinto 1:10 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Na siyang sa amin ay nagligtas sa gayong lubhang malaking kamatayan, at nagliligtas: na siya naming inaasahan na siya namang magliligtas pa sa amin; 2 Korintliler 1:10 Turkish Tanrı bizi böylesine büyük bir ölüm tehlikesinden kurtardı; daha da kurtaracaktır. Umudumuzu Ona bağladık. Siz de dualarınızla bize yardım ettikçe, bizi yine kurtaracaktır. Öyle ki, birçok kişinin dualarıyla bize sağlanan lütuftan ötürü birçoklarının ağzından bizim için şükranlar sunulsun. 2 Коринтяни 1:10 Ukrainian: NT котрий з такої смерти збавив нас і збавляє, і на котрого вповаємо, що й ще збавляти ме, 2 Corinthians 1:10 Uma New Testament Jadi', ompi' -ompi', nabahaka mpu'u-makai ngkai kasusaa' to gaga toe wengi, duu' -na uma-waka-kaiwo mate. Pai' bate nabahaka wo'o-kai mpai' ngkai kasusaa' to majadi' tempo toi-e. Pai' kisarumaka nabahaka-kai ngkai kasusaa' to majadi' hi eo-eo to rata. 2 Coâ-rinh-toâ 1:10 Vietnamese (1934) Ấy chính Ngài đã cứu chúng tôi khỏi sự chết lớn dường ấy, và sẽ cứu chúng tôi; phải, chúng tôi còn mong Ngài sẽ cứu chúng tôi nữa. 2 Corinzi 1:10 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) il qual ci ha liberati, e libera da un sì gran pericolo di morte; nel quale speriamo che ancora per l’avvenire ce ne libererà; 2 KOR 1:10 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ialah yang sudah menyelamatkan kami dari bahaya kematian yang besar itu. Dan Ialah juga yang akan menyelamatkan kami nanti di hari-hari kemudian, sebab kepada Dialah kami berharap. 2 KOR 1:10 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dari kematian yang begitu ngeri Ia telah dan akan menyelamatkan kami: kepada-Nya kami menaruh pengharapan kami, bahwa Ia akan menyelamatkan kami lagi, Continue .......... Deadly .......... Death .......... Deliver .......... Delivered .......... Firm .......... Future .......... Great .......... Hope .......... Imminent .......... Peril .......... Rescue .......... Rescued .......... Salvation .......... Trust Continue .......... Deadly .......... Death .......... Deliver .......... Delivered .......... Firm .......... Future .......... Great .......... Hope .......... Imminent .......... Peril .......... Rescue .......... Rescued .......... Salvation .......... Trust Alphabetical: a .......... and .......... continue .......... deadly .......... death .......... deliver .......... delivered .......... from .......... great .......... has .......... have .......... He .......... him .......... hope .......... of .......... On .......... our .......... peril .......... set .......... so .......... such .......... that .......... to .......... us .......... we .......... who .......... whom .......... will .......... yet NT Letters ............... (2 ............... Cor. ............... 2C ............... iiC ............... 2Cor ............... ii ............... cor ............... iicor ............... 2nd ............... iicor) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C1 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 10 Scripturetext.com Multilingual Bible |