New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then she gave the king one hundred and twenty talents of gold and a very great amount of spices and precious stones; there had never been spice like that which the queen of Sheba gave to King Solomon. ................................................................................ 2 Chronicles 9:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἔδωκεν τῷ βασιλεῖ ἑκατὸν εἴκοσι τάλαντα χρυσίου καὶ ἀρώματα εἰς πλῆθος πολὺ καὶ λίθον τίμιον καὶ οὐκ ἦν κατὰ τὰ ἀρώματα ἐκεῖνα ἃ ἔδωκεν βασίλισσα σαβα τῷ βασιλεῖ σαλωμων ................................................................................
דברי הימים ב 9:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּתֵּן לַמֶּלֶךְ מֵאָה וְעֶשְׂרִים כִּכַּר זָהָב וּבְשָׂמִים לָרֹב מְאֹד וְאֶבֶן יְקָרָה וְלֹא הָיָה כַּבֹּשֶׂם הַהוּא אֲשֶׁר־נָתְנָה מַלְכַּת־שְׁבָא לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dedit autem regi centum viginti talenta auri et aromata multa nimis et gemmas pretiosissimas non fuerunt aromata talia ut haec quae dedit regina Saba regi Salomoni ................................................................................ 2 Crónicas 9:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces ella dio al rey ciento veinte talentos de oro, y gran cantidad de especias aromáticas y piedras preciosas. Nunca hubo especias aromáticas como las que la reina de Sabá dio al rey Salomón. ................................................................................ 2 Chronik 9:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sie gab dem König hundertundzwanzig Zentner Gold und sehr viel Gewürze und Edelsteine. Es waren keine Gewürze wie diese, die die Königin von Reicharabien dem König Salomo gab. {~} {~} {~} ................................................................................ 2 Chroniques 9:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Elle donna au roi cent vingt talents d'or, une très grande quantité d'aromates et des pierres précieuses. Il n'y eut plus d'aromates tels que ceux donnés au roi Salomon par la reine de Séba. ................................................................................ 歷 代 志 下 9:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 於 是 示 巴 女 王 将 一 百 二 十 他 连 得 金 子 和 宝 石 , 与 极 多 的 香 料 送 给 所 罗 门 王 ; 他 送 给 王 的 香 料 , 以 後 再 没 有 这 样 的 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave king Solomon. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and a great store of spices and jewels: never had such spices been seen as the queen of Sheba gave to Solomon. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And she gave to the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and most precious stones: there were no such spices as these which the queen of Saba gave to king Solomon. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in very great abundance, and precious stones; neither was there any such spice as that which the queen of Sheba gave to king Solomon. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And she gave the king an hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ She gave the king 9,000 pounds of gold, a very large quantity of spices, and precious stones. Never was there such a large quantity of spices in Israel as those that the queen of Sheba gave King Solomon. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And she gave the king a hundred and twenty talents of gold, and of spices great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ She gave the king one hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stones: neither was there any such spice as the queen of Sheba gave to king Solomon. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And she giveth to the king a hundred and twenty talents of gold, and spices in great abundance, and precious stone; and there hath not been any such spice as the queen of Sheba hath given to king Solomon. ................................................................................ 歷 代 志 下 9:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 於 是 示 巴 女 王 將 一 百 二 十 他 連 得 金 子 和 寶 石 , 與 極 多 的 香 料 送 給 所 羅 門 王 ; 他 送 給 王 的 香 料 , 以 後 再 沒 有 這 樣 的 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 9:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 示巴女王贈送的禮物(王上10:10~12)於是示巴女王把約四千公斤金子、大批香料和寶石送給所羅門王;示巴女王送給所羅門王的香料,是猶大地從來沒有過的。 ................................................................................ 歷 代 志 下 9:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 示巴女王赠送的礼物(王上10:10-12)于是示巴女王把约四千公斤金子、大批香料和宝石送给所罗门王;示巴女王送给所罗门王的香料,是犹大地从来没有过的。 ................................................................................ 2 Chroniques 9:9 French: Darby ................................................................................ Et elle donna au roi cent vingt talents d'or, et des aromates en très-grande quantité, et des pierres précieuses; et il n'y a pas eu d'aromates pareils à ceux que la reine de Sheba donna au roi Salomon. ................................................................................ 2 Chroniques 9:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Puis elle donna au Roi six vingts talents d'or, et des choses aromatiques en abondance, et des pierres précieuses; et jamais il n'y eut depuis cela de telles choses aromatiques, que celles que la reine de Séba donna au Roi Salomon. ................................................................................ 2 Chroniques 9:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et elle donna au roi cent vingt talents d'or, et une très grande quantité d'aromates, et des pierres précieuses; et il n'y eut plus d'aromates tels que ceux que la reine de Shéba donna au roi Salomon. ................................................................................ 2 Chronik 9:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sie gab dem Könige hundertundzwanzig Zentner Goldes und sehr viel Würze und Edelgesteine. Es waren keine Würze als diese, die die Königin von Reicharabien dem Könige Salomo gab. ................................................................................ 2 Chronik 9:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sie gab dem König 120 Talente Gold, und Gewürze in großer Menge und Edelsteine; und nie ist dergleichen (O. so viel) Gewürz gewesen wie dieses, welches die Königin von Scheba dem König Salomo gab. | 2 i Kronikave 9:9 Albanian ................................................................................ Pastaj ajo i fali mbretit njëqind e njëzet talenta ari dhe një sasi të madhe aromash dhe gurësh të çmuar. Nuk pati kurrë më aroma si ato që mbretëresha e Shebës i dha mbretit Salomon. ................................................................................ 2 Летописи 9:9 Bulgarian ................................................................................ И тя даде на царя сто и двадесет таланта злато и твърде много аромати и скъпоценни камъни; не е имало никога такива аромати, каквито савската царица даде на цар Соломона. ................................................................................ 2 Chronicles 9:9 Croatian Bible ................................................................................ Dala je tada kralju sto i dvadeset zlatnih talenata i mnogo miomirisa i dragulja. Nikad više nije bilo takvih miomirisa kakve je kraljica od Sabe dala kralju Salomonu. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 9:9 Czech BKR ................................................................................ I dala králi sto a dvadceti centnéřů zlata, a vonných věcí velmi mnoho, i kamení drahého, aniž bylo kdy přivezeno takových vonných věcí, jakéž darovala královna z Sáby Šalomounovi. ................................................................................ Anden Krønikebog 9:9 Danish ................................................................................ Derpå gav hun Kongen 120 Guldtalenter, Røgelse i store Mængder og Ædelsten; og aldrig har der siden været så megen Røgelse i Landet som den, Dronningen af Saba gav Kong Salomo. ................................................................................ 2 Kronieken 9:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En zij gaf de koning honderd en twintig talenten gouds, en specerijen in grote menigte, en kostelijk gesteente; en er was gelijk deze specerij, die de koningin van Scheba den koning Salomo gaf, geen geweest. ................................................................................ 2 Krónika 9:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ És ada a királynak százhúsz tálentom aranyat és felette sok fûszerszámot és drágaköveket. Nem is volt [több] olyan fûszerszám, mint a milyet Séba királynéasszonya ada Salamon királynak. ................................................................................ Kroniko 2 9:9 Esperanto ................................................................................ Kaj sxi donacis al la regxo cent dudek kikarojn da oro kaj tre multe da aromajxoj kaj multekostajn sxtonojn; neniam estis aromajxoj similaj al tiuj, kiujn la regxino de SXeba donacis al la regxo Salomono. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 9:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja hän antoi kuninkaalle sata ja kaksikymmentä leiviskää kultaa ja ylen paljon yrttejä ja kalliita kiviä. Ja ei senkaltaisia yrttejä ollut, kuin ne olivat, jotka rikkaan Arabian kuningatar antoi kuningas Salomolle. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 9:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja hän antoi kuninkaalle sata kaksikymmentä talenttia kultaa, sangen paljon hajuaineita ja kalliita kiviä. Ei milloinkaan ole ollut moisia hajuaineita kuin ne, jotka Saban kuningatar antoi kuningas Salomolle. ................................................................................ 2 Chronicles 9:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και εδωκεν τω βασιλει εκατον εικοσι ταλαντα χρυσιου και αρωματα εις πληθος πολυ και λιθον τιμιον και ουκ ην κατα τα αρωματα εκεινα α εδωκεν βασιλισσα σαβα τω βασιλει σαλωμων ................................................................................ 2 Chronicles 9:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai edōken tō basilei ekaton eikosi talanta chrusiou kai arōmata eis plēthos polu kai lithon timion kai ouk ēn kata ta arōmata ekeina a edōken basilissa saba tō basilei salōmōn ................................................................................ kai edOken tO basilei ekaton eikosi talanta chrusiou kai arOmata eis plEthos polu kai lithon timion kai ouk En kata ta arOmata ekeina a edOken basilissa saba tO basilei salOmOn ................................................................................ 2 Istwa 9:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Larenn Saba a fè wa a kado twa tòn edmi lò ak kantite fèy santi bon ak anpil pyè koute chè. Pat janm rive gen nan pèyi Izrayèl la kantite fèy santi bon tankou sa larenn Saba a te bay wa Salomon lè sa a. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 9:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ واهدت للملك مئة وعشرين وزنة ذهب واطيابا كثيرة جدا وحجارة كريمة. ولم يكن مثل ذلك الطيب الذي اهدته ملكة سبا للملك سليمان. ................................................................................ דברי הימים ב 9:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ותתן למלך מאה ועשרים ככר זהב ובשמים לרב מאד ואבן יקרה ולא היה כבשם ההוא אשר־נתנה מלכת־שבא למלך שלמה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 9:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַתִּתֵּ֨ן לַמֶּ֜לֶךְ מֵאָ֥ה וְעֶשְׂרִ֣ים ׀ כִּכַּ֣ר זָהָ֗ב וּבְשָׂמִ֛ים לָרֹ֥ב מְאֹ֖ד וְאֶ֣בֶן יְקָרָ֑ה וְלֹ֤א הָיָה֙ כַּבֹּ֣שֶׂם הַה֔וּא אֲשֶׁר־נָתְנָ֥ה מַֽלְכַּת־שְׁבָ֖א לַמֶּ֥לֶךְ שְׁלֹמֹֽה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ותתן למלך מאה ועשרים ׀ ככר זהב ובשמים לרב מאד ואבן יקרה ולא היה כבשם ההוא אשר־נתנה מלכת־שבא למלך שלמה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 9:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַתִּתֵּן לַמֶּלֶךְ מֵאָה וְעֶשְׂרִים ׀ כִּכַּר זָהָב וּבְשָׂמִים לָרֹב מְאֹד וְאֶבֶן יְקָרָה וְלֹא הָיָה כַּבֹּשֶׂם הַהוּא אֲשֶׁר־נָתְנָה מַלְכַּת־שְׁבָא לַמֶּלֶךְ שְׁלֹמֹה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 9:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ותתן למלך מאה ועשרים ככר זהב ובשמים לרב מאד--ואבן יקרה ולא היה כבשם ההוא אשר נתנה מלכת שבא למלך שלמה ................................................................................ דברי הימים ב 9:9 Hebrew Bible ................................................................................ ותתן למלך מאה ועשרים ככר זהב ובשמים לרב מאד ואבן יקרה ולא היה כבשם ההוא אשר נתנה מלכת שבא למלך שלמה׃ | 2 Cronache 9:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Poi ella donò al re centoventi talenti d’oro, grandissima quantità di aromi e delle pietre preziose. Non vi furon più tali aromi, come quelli che la regina di Sceba diede al re Salomone. ................................................................................ 2 TAWARIKH 9:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka diberikan permaisuri itu kepada baginda emas seratus dua puluh talenta dan amat banyak rempah-rempah dan permata yang indah-indah; maka belum pernah ada macam rempah-rempah seperti yang diberikan permaisuri Syeba itu kepada baginda raja Sulaiman. ................................................................................ 역대하 9:9 Korean ................................................................................ 이에 저가 금 일백 이십 달란트와 심히 많은 향품과 보석을 왕께 드렸으니 스바 여왕이 솔로몬 왕께 드린 향품 같은 것이 전에는 없었더라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 9:9 Lithuanian ................................................................................ Šebos karalienė padovanojo karaliui šimtą dvidešimt talentų aukso, labai daug kvepalų ir brangiųjų akmenų; niekad nebuvo tokių kvepalų, kokius Šebos karalienė padovanojo karaliui Saliamonui. ................................................................................ 2 Chronicles 9:9 Maori ................................................................................ Na homai ana e ia ki te kingi kotahi rau e rua tekau taranata koura, tona tini ano o nga mea kakara, me nga kohatu utu nui; kahore ano he mea kakara hei rite mo enei i homai nei e te kuini o Hepa ki a Kingi Horomona. ................................................................................ 2 Krønikebok 9:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gav hun kongen hundre og tyve talenter gull og krydderier i stor mengde og dyre stener; aldri har det vært slik mengde krydderier i landet som det dronningen av Saba gav kong Salomo. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I dała królowi sto i dwadzieścia talentów złota, i rzeczy wonnych bardzo wiele, i kamienia drogiego; a nieprzyszło nigdy więcej takich rzeczy wonnych, jakie dała królowa z Saby królowi Salomonowi. ................................................................................ 2 Crônicas 9:9 Portugese Bible ................................................................................ Então ela deu ao rei cento e vinte talentos de ouro, e especiarias em grande abundância, e pedras preciosas; e nunca houve tais especiarias quais a rainha de Sabá deu ao rei Salomão. ................................................................................ 2 Cronici 9:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Ea a dat împăratului o sută douăzeci de talanţi de aur, foarte multe mirodenii, şi pietre scumpe. N'au mai fost mirodenii ca cele date împăratului Solomon de împărăteasa din Seba. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 9:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И подарила она царю сто двадцать талантов золота и великое множество благовоний и драгоценных камней; и не бывало таких благовоний, какие подарила царица Савская царю Соломону. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 9:9 Russian koi8r ................................................................................ И подарила она царю сто двадцать талантов золота и великое множество благовоний и драгоценных камней; и не бывало таких благовоний, какие подарила царица Савская царю Соломону.[] ................................................................................ 2 Crónicas 9:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Entonces la reina le dio al rey 4.1 toneladas de oro, y gran cantidad de especias aromáticas y piedras preciosas. Nunca hubo especias aromáticas como las que la reina de Sabá dio al rey Salomón. ................................................................................ 2 Crónicas 9:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y dió al rey ciento y veinte talentos de oro, y gran copia de aromas, y piedras preciosas: nunca hubo tales aromas como los que dió la reina de Seba al rey Salomón. ................................................................................ 2 Crónicas 9:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y dio al rey ciento veinte talentos de oro, y gran copia de especiería, y piedras preciosas; nunca hubo tal especiería como la que dio la reina de Sabá al rey Salomón. ................................................................................ 2 Crónicas 9:9 Spanish: Modern ................................................................................ Entonces ella dio al rey 120 talentos de oro, una gran cantidad de especias aromáticas y piedras preciosas. Nunca hubo especias aromáticas como las que la reina de Saba dio al rey Salomón. ................................................................................ Krönikeboken 9:9 Swedish (1917) ................................................................................ Och hon gav åt konungen ett hundra tjugu talenter guld, så och välluktande kryddor i stor myckenhet, därtill ädla stenar; sådana välluktande kryddor som de vilka drottningen av Saba gav åt konung Salomo hava eljest icke funnits. ................................................................................ 2 Chronicles 9:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At siya'y nagbigay sa hari ng isang daan at dalawangpung talentong ginto, at mga espesia na totoong sagana, at mga mahalagang bato: ni nagkaroon pa man ng gayong espesia na gaya ng ibinigay ng reina sa Seba sa haring Salomon. ................................................................................ 2 Tarihler 9:9 Turkish ................................................................................ Saba Kraliçesi krala 120 talant altın, çok büyük miktarda baharat ve değerli taşlar armağan etti. Krala armağan ettiği baharatın benzeri yoktu. ................................................................................ 2 Söû-kyù 9:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, bà dâng cho vua một trăm hai mươi ta lâng vàng, và rất nhiều thuốc thơm, cùng đá quí; chẳng hề có thuốc thơm nào giống như thuốc thơm của nữ vương nước Sê-ba dâng cho vua Sa-lô-môn. ................................................................................ 2 Cronache 9:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed ella diede al re centoventi talenti d’oro, e grandissima quantità di aromati e di pietre preziose; e mai più non si videro tali aromati, quali la regina di Seba donò al re Salomone. ................................................................................ 2 TAWARIKH 9:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Kemudian ratu negeri Syeba itu menyerahkan kepada Salomo hadiah-hadiah yang dibawanya, yaitu lebih dari 4.000 kilogram emas dan sejumlah besar batu permata serta rempah-rempah. Tidak pernah lagi Salomo menerima rempah-rempah yang begitu baik mutunya seperti yang diberikan oleh ratu negeri Syeba itu kepadanya. ................................................................................ 2 TAWARIKH 9:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu diberikan kepada raja seratus dua puluh talenta emas, dan sangat banyak rempah-rempah dan batu permata yang mahal-mahal; tidak pernah lagi ada rempah-rempah seperti yang diberikan ratu negeri Syeba kepada raja Salomo itu. ................................................................................ Abundance .......... Amount .......... Gold .......... Great .......... Hundred .......... Precious .......... Queen .......... Sheba .......... Solomon .......... Spice .......... Spices .......... Stones .......... Talents .......... Twenty ................................................................................ Abundance .......... Amount .......... Gold .......... Great .......... Hundred .......... Precious .......... Queen .......... Sheba .......... Solomon .......... Spice .......... Spices .......... Stones .......... Talents .......... Twenty ................................................................................ Alphabetical: 120 .......... amount .......... and .......... as .......... been .......... gave .......... gold .......... great .......... had .......... hundred .......... king .......... large .......... like .......... never .......... of .......... one .......... precious .......... quantities .......... queen .......... she .......... Sheba .......... Solomon .......... spice .......... spices .......... stones .......... such .......... talents .......... that .......... the .......... Then .......... There .......... those .......... to .......... twenty .......... very .......... which ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |