New American Standard Bible (©1995) And all the kings of the earth were seeking the presence of Solomon, to hear his wisdom which God had put in his heart.2 Chronicles 9:23 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ πάντες οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἐζήτουν τὸ πρόσωπον σαλωμων ἀκοῦσαι τῆς σοφίας αὐτοῦ ἧς ἔδωκεν ὁ θεὸς ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata omnesque reges terrarum desiderabant faciem videre Salomonis ut audirent sapientiam quam dederat Deus in corde eius 2 Crónicas 9:23 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y todos los reyes de la tierra procuraban ver a Salomón, para oír la sabiduría que Dios había puesto en su corazón. 2 Chronik 9:23 German: Luther (1912) Und alle Könige auf Erden suchten das Angesicht Salomos, seine Weisheit zu hören, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte. 2 Chroniques 9:23 French: Louis Segond (1910) Tous les rois de la terre cherchaient à voir Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son coeur. 歷 代 志 下 9:23 Chinese Bible: Union (Simplified) 普 天 下 的 王 都 求 见 所 罗 门 , 要 听 神 赐 给 他 智 慧 的 话 。 King James Bible And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart. American King James Version And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart. American Standard Version And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. Bible in Basic English And all the kings of the earth came to see Solomon and to give ear to his wisdom, which God had put into his heart. Douay-Rheims Bible And all the kings of the earth desired to see the face of Solomon, that they might hear the wisdom which God had given in his heart. Darby Bible Translation And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. English Revised Version And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. GOD'S WORD® Translation (©1995) All the kings of the world wanted to listen to the wisdom that God gave Solomon. Webster's Bible Translation And all the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, that God had put in his heart. World English Bible All the kings of the earth sought the presence of Solomon, to hear his wisdom, which God had put in his heart. Young's Literal Translation and all the kings of the earth are seeking the presence of Solomon to hear his wisdom that God hath put in his heart, 歷 代 志 下 9:23 Chinese Bible: Union (Traditional) 普 天 下 的 王 都 求 見 所 羅 門 , 要 聽 神 賜 給 他 智 慧 的 話 。 歷 代 志 下 9:23 Chinese Bible: NCV (Traditional) 世上的列王都求見所羅門的面,要聽 神賜給他的智慧。 歷 代 志 下 9:23 Chinese Bible: NCV (Simplified) 世上的列王都求见所罗门的面,要听 神赐给他的智慧。 2 Chroniques 9:23 French: Darby Et tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour entendre sa sagesse, que Dieu avait mise dans son coeur. 2 Chroniques 9:23 French: Martin (1744) Et tous les Rois de la terre cherchaient de voir la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu avait mise dans son cœur. 2 Chroniques 9:23 French: Ostervald (1744) Tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour entendre la sagesse que Dieu lui avait mise dans le cœur. 2 Chronik 9:23 German: Luther (1545) Und alle Könige auf Erden begehrten das Angesicht Salomos, seine Weisheit zu hören, die ihm Gott in sein Herz gegeben hatte. 2 Chronik 9:23 German: Elberfelder (1871) Und alle Könige der Erde suchten das Angesicht Salomos, um seine Weisheit zu hören, die Gott in sein Herz gegeben hatte. | 2 i Kronikave 9:23 Albanian Tërë mbretërit e dheut kërkonin praninë e Salomonit për të dëgjuar diturinë që Perëndia i kishte vënë në zemër.2 Летописи 9:23 Bulgarian И всичките царе на света търсеха Соломоновото присъствие, за да чуят мъдростта, която Бог бе турил в сърцето му. 2 Chronicles 9:23 Croatian Bible Svi su zemaljski kraljevi željeli vidjeti Salomona i čuti mudrost koju mu je Bog ulio u srce. Druhá Paralipomenon 9:23 Czech BKR Pročež všickni králové země žádostivi byli viděti tvář Šalomounovu, aby slyšeli moudrost jeho, kterouž složil Bůh v srdci jeho. Anden Krønikebog 9:23 Danish Alle Jordens Konger søgte hen til Salomo for at høre den Visdom, Gud havde lagt i hans Hjerte; 2 Kronieken 9:23 Dutch Staten Vertaling En alle koningen der aarde zochten Salomo's aangezicht, om zijn wijsheid te horen, die God in zijn hart gegeven had. 2 Krónika 9:23 Hungarian: Karoli És e földnek minden királyai kivánnak vala szembe lenni Salamonnal, hogy hallhatnák az õ bölcseségét, a melyet Isten adott vala az õ szívébe. Kroniko 2 9:23 Esperanto Kaj cxiuj regxoj de la tero penis vidi Salomonon, por auxdi lian sagxecon, kiun Dio enmetis en lian koron. TOINEN AIKAKIRJA 9:23 Finnish: Bible (1776) Ja kaikki kuninkaat maan päällä himoitsivat nähdä Salomon kasvoja ja kuulla hänen taitoansa, jonka Jumala hänen sydämeensä antanut oli. TOINEN AIKAKIRJA 9:23 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kaikki maan kuninkaat pyrkivät näkemään Salomoa kuullaksensa hänen viisauttaan, jonka Jumala oli antanut hänen sydämeensä. 2 Chronicles 9:23 Greek OT: Septuagint και παντες οι βασιλεις της γης εζητουν το προσωπον σαλωμων ακουσαι της σοφιας αυτου ης εδωκεν ο θεος εν καρδια αυτου 2 Chronicles 9:23 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai pantes oi basileis tēs gēs ezētoun to prosōpon salōmōn akousai tēs sophias autou ēs edōken o theos en kardia autou kai pantes oi basileis tEs gEs ezEtoun to prosOpon salOmOn akousai tEs sophias autou Es edOken o theos en kardia autou 2 Istwa 9:23 Haitian Creole Bible Tout wa toupatou te vin wè Salomon pou tande bèl pawòl Bondye te mete nan bouch li. | 2 Cronache 9:23 Italian: Riveduta Bible (1927) E tutti i re della terra cercavano di veder Salomone per udir la sapienza che Dio gli avea messa in cuore.2 TAWARIKH 9:23 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala raja yang di dalam duniapun datang menghadap raja Sulaiman hendak mendengar hikmatnya, yang telah dikaruniakan Allah dalam hatinya. 역대하 9:23 Korean 천하 열왕이 하나님께서 솔로몬의 마음에 주신 지혜를 들으며 그 얼굴을 보기 원하여 Antroji Kronikø knyga 9:23 Lithuanian Visi žemės karaliai siekė išvysti Saliamoną, norėdami išgirsti jo išmintį, kurią Dievas buvo įdėjęs į jo širdį. 2 Chronicles 9:23 Maori A i whai nga kingi katoa o te whenua ki a Horomona, kia rongo i tona mohio i homai nei e te Atua ki tona ngakau. 2 Krønikebok 9:23 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Fra alle jordens kanter kom det konger for å se Salomo og høre hans visdom, som Gud hadde lagt i hans hjerte, Polish: Biblia Gdanska Przetoż wszyscy królowie ziemscy pragnęli widzieć Salomona, aby słuchali mądrości jego, którą był dał Bóg w serce jego. 2 Crônicas 9:23 Portugese Bible E todos os reis da terra buscavam a presença de Salomão para ouvirem a sabedoria que Deus lhe tinha posto no coração. 2 Cronici 9:23 Romanian: Cornilescu Toţi împăraţii pămîntului căutau să vadă pe Solomon, ca să audă înţelepciunea pe care o pusese Dumnezeu în inima lui. 2-я Паралипоменон 9:23 Russian: Synodal Translation (1876) И все цари земли искали видеть Соломона, чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его. 2-я Паралипоменон 9:23 Russian koi8r И все цари земли искали видеть Соломона, чтобы послушать мудрости его, которую вложил Бог в сердце его.[] 2 Crónicas 9:23 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y todos los reyes de la tierra procuraban ver a Salomón, para oír la sabiduría que Dios había puesto en su corazón. 2 Crónicas 9:23 Spanish: Reina Valera (1909) Y todos los reyes de la tierra procuraban ver el rostro de Salomón, por oir su sabiduría, que Dios había puesto en su corazón: 2 Crónicas 9:23 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y todos los reyes de la tierra procuraban ver el rostro de Salomón, por oír su sabiduría, que Dios había puesto en su corazón. 2 Crónicas 9:23 Spanish: Modern Y todos los reyes de la tierra procuraban estar en la presencia de Salomón para oír la sabiduría que Dios había puesto en su corazón. Krönikeboken 9:23 Swedish (1917) Alla konungar på jorden kommo för att besöka Salomo och höra den vishet som Gud hade nedlagt i hans hjärta. 2 Chronicles 9:23 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At hinanap ng lahat na hari sa lupa ang harapan ni Salomon, upang magsipakinig ng kaniyang karunungan, na inilagay ng Dios sa kaniyang puso. 2 Tarihler 9:23 Turkish Tanrının Süleymana verdiği bilgeliği dinlemek için dünyanın bütün kralları onu görmek isterlerdi. 2 Söû-kyù 9:23 Vietnamese (1934) Các vua trên đất đều cầu thấy mặt Sa-lô-môn, đặng nghe sự khôn ngoan của người mà Ðức Chúa Trời đã để trong lòng người. 2 Cronache 9:23 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E tutti i re della terra cercavano di veder Salomone, per intender la sapienza di esso, la quale Iddio gli avea messa nel cuore. 2 TAWARIKH 9:23 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Semua raja berusaha menemui Salomo untuk mendengar ajaran bijaksana yang diberikan Allah kepadanya. 2 TAWARIKH 9:23 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Semua raja di bumi berikhtiar menghadap Salomo untuk menyaksikan hikmat yang telah ditaruh Allah di dalam hatinya. Audience .......... Ear .......... Earth .......... Hear .......... Heart .......... Kings .......... Mind .......... Presence .......... Seeking .......... Solomon .......... Sought .......... Wisdom Audience .......... Ear .......... Earth .......... Hear .......... Heart .......... Kings .......... Mind .......... Presence .......... Seeking .......... Solomon .......... Sought .......... Wisdom Alphabetical: All .......... And .......... audience .......... earth .......... God .......... had .......... hear .......... heart .......... his .......... in .......... kings .......... of .......... presence .......... put .......... seeking .......... Solomon .......... sought .......... the .......... to .......... were .......... which .......... wisdom .......... with OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 23 Scripturetext.com Multilingual Bible |