New American Standard Bible (©1995) So King Solomon became greater than all the kings of the earth in riches and wisdom.2 Chronicles 9:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐμεγαλύνθη σαλωμων ὑπὲρ πάντας τοὺς βασιλεῖς καὶ πλούτῳ καὶ σοφίᾳ Latin: Biblia Sacra Vulgata magnificatus est igitur Salomon super omnes reges terrae divitiis et gloria 2 Crónicas 9:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Así el rey Salomón llegó a ser más grande que todos los reyes de la tierra en riqueza y sabiduría. 2 Chronik 9:22 German: Luther (1912) Also ward der König Salomo größer denn alle Könige auf Erden an Reichtum und Weisheit. 2 Chroniques 9:22 French: Louis Segond (1910) Le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre par les richesses et par la sagesse. 歷 代 志 下 9:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 王 的 财 宝 与 智 慧 胜 过 天 下 的 列 王 。 King James Bible And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom. American King James Version And king Solomon passed all the kings of the earth in riches and wisdom. American Standard Version So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom. Bible in Basic English And King Solomon was greater than all the kings of the earth in wealth and in wisdom. Douay-Rheims Bible And Solomon was magnified above all the kings of the earth for riches and glory. Darby Bible Translation And king Solomon was greater than all the kings of the earth in riches and wisdom. English Revised Version So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom. GOD'S WORD® Translation (©1995) In wealth and wisdom King Solomon was greater than all the other kings of the world. Webster's Bible Translation And king Solomon surpassed all the kings of the earth in riches and wisdom. World English Bible So king Solomon exceeded all the kings of the earth in riches and wisdom. Young's Literal Translation And king Solomon becometh greater than any of the kings of the earth for riches and wisdom; 歷 代 志 下 9:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 王 的 財 寶 與 智 慧 勝 過 天 下 的 列 王 。 歷 代 志 下 9:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門王的財富和智慧,勝過世上的列王。 歷 代 志 下 9:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门王的财富和智慧,胜过世上的列王。 2 Chroniques 9:22 French: Darby Et le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre en richesse et en sagesse. 2 Chroniques 9:22 French: Martin (1744) Ainsi le Roi Salomon fut plus grand que tous les Rois de la terre, tant en richesses qu'en sagesse. 2 Chroniques 9:22 French: Ostervald (1744) Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en richesses et en sagesse. 2 Chronik 9:22 German: Luther (1545) Also ward der König Salomo größer denn alle Könige auf Erden mit Reichtum und Weisheit. 2 Chronik 9:22 German: Elberfelder (1871) Und der König Salomo war größer als alle Könige der Erde an Reichtum und Weisheit. | 2 i Kronikave 9:22 Albanian Kështu mbreti Salomon ua kaloi për pasuri dhe dituri tërë mbretërve të dheut.2 Летописи 9:22 Bulgarian Така цар Соломон надмина всичките царе на света по богатство и мъдрост. 2 Chronicles 9:22 Croatian Bible Tako je kralj Salomon natkrilio sve zemaljske kraljeve bogatstvom i mudrošću. Druhá Paralipomenon 9:22 Czech BKR I zveleben jest král Šalomoun nad všecky krále zemské v bohatství a v moudrosti. Anden Krønikebog 9:22 Danish Kong Salomo overgik alle Jordens Konger i Rigdom og Visdom. 2 Kronieken 9:22 Dutch Staten Vertaling Alzo werd de koning Salomo groter dan alle koningen der aarde in rijkdom en wijsheid. 2 Krónika 9:22 Hungarian: Karoli És felülmúlta Salamon király e földnek minden királyait gazdagságban és bölcseségben. Kroniko 2 9:22 Esperanto Tiel la regxo Salomono superis cxiujn regxojn de la tero per ricxeco kaj sagxeco. TOINEN AIKAKIRJA 9:22 Finnish: Bible (1776) Ja kuningas Salomo tuli suuremmaksi kaikkia kuninkaita maan päällä rikkaudessa ja viisaudessa. TOINEN AIKAKIRJA 9:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kuningas Salomo oli kaikkia maan kuninkaita suurempi rikkaudessa ja viisaudessa. 2 Chronicles 9:22 Greek OT: Septuagint και εμεγαλυνθη σαλωμων υπερ παντας τους βασιλεις και πλουτω και σοφια 2 Chronicles 9:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai emegalunthē salōmōn uper pantas tous basileis kai ploutō kai sophia kai emegalunthE salOmOn uper pantas tous basileis kai ploutO kai sophia 2 Istwa 9:22 Haitian Creole Bible Wa Salomon te pi rich pase tout lòt wa yo. Li te gen plis bon konprann pase yo tout. | 2 Cronache 9:22 Italian: Riveduta Bible (1927) Così il re Salomone fu il più grande di tutti i re della terra per ricchezze e per sapienza.2 TAWARIKH 9:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Demikianlah baginda raja Sulaiman menjadi besar dari pada segala raja yang di dalam dunia, baik dengan kekayaan baik dengan hikmat. 역대하 9:22 Korean 솔로몬 왕의 재산과 지혜가 천하 열왕보다 큰지라 Antroji Kronikø knyga 9:22 Lithuanian Karalius Saliamonas pranoko visus žemės karalius savo turtais ir išmintimi. 2 Chronicles 9:22 Maori Na nui atu a Kingi Horomona i nga kingi katoa o te whenua te whai taonga, te mohio. 2 Krønikebok 9:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Kong Salomo blev større enn alle jordens konger i rikdom og visdom. Polish: Biblia Gdanska A tak uwielbiony jest król Salomon nad wszystkich królów ziemskich, bogactwy i mądrością. 2 Crônicas 9:22 Portugese Bible Assim excedeu o rei Salomão todos os reis da terra, em riqueza e em sabedoria. 2 Cronici 9:22 Romanian: Cornilescu Împăratul Solomon a întrecut pe toţi împăraţii pămîntului prin bogăţiile şi înţelepciunea lui. 2-я Паралипоменон 9:22 Russian: Synodal Translation (1876) И превзошел царь Соломон всех царей земли богатством и мудростью. 2-я Паралипоменон 9:22 Russian koi8r И превзошел царь Соломон всех царей земли богатством и мудростью.[] 2 Crónicas 9:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Así el rey Salomón llegó a ser más grande que todos los reyes de la tierra en riqueza y sabiduría. 2 Crónicas 9:22 Spanish: Reina Valera (1909) Y excedió el rey Salomón á todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría. 2 Crónicas 9:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y excedió el rey Salomón a todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría. 2 Crónicas 9:22 Spanish: Modern El rey Salomón superaba a todos los reyes de la tierra en riqueza y en sabiduría. Krönikeboken 9:22 Swedish (1917) Och konung Salomo blev större än någon annan konung på jorden, både i rikedom och i vishet. 2 Chronicles 9:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa gayo'y ang haring Salomon ay humihigit sa lahat ng hari sa lupa, sa kayamanan at sa karunungan. 2 Tarihler 9:22 Turkish Kral Süleyman dünyanın bütün krallarından daha zengin, daha bilgeydi. 2 Söû-kyù 9:22 Vietnamese (1934) Ấy vậy, vua Sa-lô-môn trổi hơn các vua trên đất về sự khôn ngoan. 2 Cronache 9:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Così il re Salomone fu, in ricchezze ed in sapienza, il più grande d’ogni altro re della terra. 2 TAWARIKH 9:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Raja Salomo lebih kaya dan lebih bijaksana dari raja mana pun di dunia. 2 TAWARIKH 9:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Raja Salomo melebihi semua raja di bumi dalam hal kekayaan dan hikmat. Earth .......... Exceeded .......... Excelled .......... Greater .......... Kings .......... Passed .......... Riches .......... Solomon .......... Surpassed .......... Wealth .......... Wisdom Earth .......... Exceeded .......... Excelled .......... Greater .......... Kings .......... Passed .......... Riches .......... Solomon .......... Surpassed .......... Wealth .......... Wisdom Alphabetical: all .......... and .......... became .......... earth .......... greater .......... in .......... King .......... kings .......... of .......... other .......... riches .......... So .......... Solomon .......... than .......... the .......... was .......... wisdom OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C9 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |