New American Standard Bible (©1995) Now it came about at the end of the twenty years in which Solomon had built the house of the LORD and his own house2 Chronicles 8:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγένετο μετὰ εἴκοσι ἔτη ἐν οἷς ᾠκοδόμησεν σαλωμων τὸν οἶκον κυρίου καὶ τὸν οἶκον ἑαυτοῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata expletis autem viginti annis postquam aedificavit Salomon domum Domini et domum suam 2 Crónicas 8:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que al cabo de los veinte años, en los cuales Salomón había edificado la casa del SEÑOR y su propia casa, 2 Chronik 8:1 German: Luther (1912) Und nach zwanzig Jahren, in welchen Salomo des HERRN Haus und sein Haus baute, {~} 2 Chroniques 8:1 French: Louis Segond (1910) Au bout de vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l'Eternel et sa propre maison, 歷 代 志 下 8:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 建 造 耶 和 华 殿 和 王 宫 , 二 十 年 才 完 毕 了 。 King James Bible And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house, American King James Version And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house, American Standard Version And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of Jehovah, and his own house, Bible in Basic English Now at the end of twenty years, in which time Solomon had put up the house of the Lord and a house for himself, Douay-Rheims Bible And at the end of twenty years after Solomon had built the house of the Lord and his own house: Darby Bible Translation And it came to pass at the end of twenty years, when Solomon had built the house of Jehovah and his own house, English Revised Version And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house, GOD'S WORD® Translation (©1995) It took Solomon 20 years to build the LORD's house and his own house. Webster's Bible Translation And it came to pass at the end of twenty years, wherein Solomon had built the house of the LORD, and his own house, World English Bible It happened at the end of twenty years, in which Solomon had built the house of Yahweh, and his own house, Young's Literal Translation And it cometh to pass, at the end of twenty years, that Solomon hath built the house of Jehovah, and his own house. 歷 代 志 下 8:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 建 造 耶 和 華 殿 和 王 宮 , 二 十 年 才 完 畢 了 。 歷 代 志 下 8:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門其他建樹與功績(王上9:10、15~28)所羅門建造耶和華的殿和自己的王宮,用了二十年才完成。 歷 代 志 下 8:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门其他建树与功绩(王上9:10、15-28) 2 Chroniques 8:1 French: Darby Et au bout de vingt ans, lorsque Salomon eut bâti la maison de l'Éternel et sa propre maison, 2 Chroniques 8:1 French: Martin (1744) Or il arriva au bout des vingt ans, pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l'Eternel, et sa maison; 2 Chroniques 8:1 French: Ostervald (1744) Il arriva, au bout des vingt ans pendant lesquels Salomon bâtit la maison de l'Éternel et la sienne, 2 Chronik 8:1 German: Luther (1545) Und nach zwanzig Jahren, in welchen Salomo des HERRN Haus und sein Haus bauete, 2 Chronik 8:1 German: Elberfelder (1871) Und (1. Kön. 9,10) es geschah am Ende von zwanzig Jahren, während welcher Salomo das Haus Jehovas und sein Haus gebaut hatte, | 2 i Kronikave 8:1 Albanian Njëzet vjet pasi Salomoni ndërtoi shtëpinë e Zotit dhe pallatin mbretëror të tij,2 Летописи 8:1 Bulgarian А когато се свършиха двадесетте години, в които Соломон построи Господния дом и своята къща, 2 Chronicles 8:1 Croatian Bible A kad je prošlo dvadeset godina, za koliko je vremena Salomon podigao Jahvin Dom i svoj dvor, Druhá Paralipomenon 8:1 Czech BKR Stalo se potom po přeběhnutí dvadcíti let, v nichž stavěl Šalomoun dům Hospodinův a dům svůj, Anden Krønikebog 8:1 Danish Da de tyve År var omme, i hvilke Salomo havde bygget på HERRENs Hus og sit Palads - 2 Kronieken 8:1 Dutch Staten Vertaling Het geschiedde nu ten einde van twintig jaren, in dewelke Salomo het huis des HEEREN en zijn huis gebouwd had, 2 Krónika 8:1 Hungarian: Karoli Lõn pedig húsz esztendõ mulva, a mi alatt Salamon megépíté az Úr házát és a maga palotáját: Kroniko 2 8:1 Esperanto Post paso de la dudek jaroj, dum kiuj Salomono konstruis la domon de la Eternulo kaj sian domon, TOINEN AIKAKIRJA 8:1 Finnish: Bible (1776) Ja kahdenkymmenen vuoden perästä, sittekuin Salomo rakensi Herran huoneen ja oman huoneensa, TOINEN AIKAKIRJA 8:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niiden kahdenkymmenen vuoden kuluttua, joina Salomo oli rakentanut Herran temppelin ja oman linnansa, 2 Chronicles 8:1 Greek OT: Septuagint και εγενετο μετα εικοσι ετη εν οις ωκοδομησεν σαλωμων τον οικον κυριου και τον οικον εαυτου 2 Chronicles 8:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egeneto meta eikosi etē en ois ōkodomēsen salōmōn ton oikon kuriou kai ton oikon eautou kai egeneto meta eikosi etE en ois OkodomEsen salOmOn ton oikon kuriou kai ton oikon eautou 2 Istwa 8:1 Haitian Creole Bible Wa Salomon te pran ventan pou l' bati kay Seyè a ak kay pa li a. | 2 Cronache 8:1 Italian: Riveduta Bible (1927) Or avvenne che, passati i venti anni nei quali Salomone edificò la casa dell’Eterno e la sua propria casa,2 TAWARIKH 8:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Sebermula, maka dalam genap dua puluh tahun habislah sudah raja Sulaiman membuat rumah Tuhan dan istana baginda. 역대하 8:1 Korean 솔로몬이 여호와의 전과 자기의 궁궐을 이십년 동안에 건축하기를 마치고 Antroji Kronikø knyga 8:1 Lithuanian Po dvidešimties metų, per kuriuos Saliamonas pastatė Viešpaties namus ir savo namus, 2 Chronicles 8:1 Maori Na, i te mutunga o nga tau e rua tekau i hanga ai e Horomona te whare o Ihowa, me tona whare ake, 2 Krønikebok 8:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Da nu de tyve år var til ende som Salomo hadde bygget på Herrens hus og sitt eget hus, Polish: Biblia Gdanska A po wyjściu dwudziestu lat, w których budował Salomon dom Pański i dom swój, 2 Crônicas 8:1 Portugese Bible Ao fim de vinte anos, nos quais Salomão tinha edificado a casa do Senhor e a sua propria casa 2 Cronici 8:1 Romanian: Cornilescu După douăzeci de ani, în timpul cărora Solomon a zidit Casa Domnului şi casa lui însuş, 2-я Паралипоменон 8:1 Russian: Synodal Translation (1876) По окончании двадцати лет, в которые Соломон строил дом Господень и свой дом, 2-я Паралипоменон 8:1 Russian koi8r По окончании двадцати лет, в которые Соломон строил дом Господень и свой дом,[] 2 Crónicas 8:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Después de los veinte años, en los cuales Salomón había edificado la casa del SEÑOR y su propia casa, 2 Crónicas 8:1 Spanish: Reina Valera (1909) Y ACONTECIO que al cabo de veinte años que Salomón había edificado la casa de Jehová y su casa, 2 Crónicas 8:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aconteció que al cabo de veinte años que Salomón había edificado la Casa del SEÑOR y su casa, 2 Crónicas 8:1 Spanish: Modern Aconteció al cabo de veinte años, durante los cuales Salomón había edificado la casa de Jehovah y su propia casa, Krönikeboken 8:1 Swedish (1917) När de tjugu år voro förlidna, under vilka Salomo byggde på HERRENS hus och på sitt eget hus, 2 Chronicles 8:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, sa katapusan ng dalawangpung taon na ipinagtayo ni Salomon ng bahay ng Panginoon, at ng kaniyang sariling bahay. 2 Tarihler 8:1 Turkish Süleyman RABbin Tapınağıyla kendi sarayını yirmi yılda bitirdi. 2 Söû-kyù 8:1 Vietnamese (1934) Cuối hai mươi năm, sau khi Sa-lô-môn đã xây cất xong cái đền của Ðức Giê-hô-va và cái cung mình, 2 Cronache 8:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ORA in capo de’ vent’anni, ne’ quali Salomone avea edificata la Casa del Signore e la sua, 2 TAWARIKH 8:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Salomo membangun Rumah TUHAN dan istana raja dalam waktu 20 tahun. 2 TAWARIKH 8:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Setelah lewat dua puluh tahun selesailah Salomo mendirikan rumah TUHAN dan istananya sendiri. Built .......... End .......... House .......... Palace .......... Solomon .......... Temple .......... Time .......... Twenty .......... Wherein Built .......... End .......... House .......... Palace .......... Solomon .......... Temple .......... Time .......... Twenty .......... Wherein Alphabetical: about .......... and .......... At .......... built .......... came .......... during .......... end .......... had .......... his .......... house .......... in .......... it .......... LORD .......... Now .......... of .......... own .......... palace .......... Solomon .......... temple .......... the .......... twenty .......... which .......... years OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C8 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1 Scripturetext.com Multilingual Bible |