New American Standard Bible (©1995) King Solomon offered a sacrifice of 22,000 oxen and 120,000 sheep. Thus the king and all the people dedicated the house of God.2 Chronicles 7:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐθυσίασεν σαλωμων τὴν θυσίαν μόσχων εἴκοσι καὶ δύο χιλιάδας καὶ βοσκημάτων ἑκατὸν καὶ εἴκοσι χιλιάδας καὶ ἐνεκαίνισεν τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ ὁ βασιλεὺς καὶ πᾶς ὁ λαός Latin: Biblia Sacra Vulgata mactavit igitur rex Salomon hostias boum viginti duo milia arietum centum viginti milia et dedicavit domum Dei rex et universus populus 2 Crónicas 7:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el rey Salomón ofreció un sacrificio de veintidós mil bueyes y ciento veinte mil ovejas. Así dedicaron la casa de Dios, el rey y todo el pueblo. 2 Chronik 7:5 German: Luther (1912) denn der König Salomo opferte zweiundzwanzigtausend Ochsen und hundertzwanzigtausend Schafe. Und also weihten sie das Haus Gottes ein, der König und alles Volk. {~} 2 Chroniques 7:5 French: Louis Segond (1910) Le roi Salomon immola vingt-deux mille boeufs et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la maison de Dieu. 歷 代 志 下 7:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 王 用 牛 二 万 二 千 , 羊 十 二 万 献 祭 。 这 样 , 王 和 众 民 为 神 的 殿 行 奉 献 之 礼 。 King James Bible And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God. American King James Version And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God. American Standard Version And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God. Bible in Basic English King Solomon made an offering of twenty-two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people kept the feast of the opening of the house of God. Douay-Rheims Bible And king Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand oxen, and one hundred and twenty thousand rams: and the king and all the people dedicated the house of God. Darby Bible Translation And king Solomon sacrificed a sacrifice of twenty-two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God. English Revised Version And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God. GOD'S WORD® Translation (©1995) King Solomon offered 22,000 cattle and 120,000 sheep as sacrifices to the LORD. So the king and all the people dedicated God's temple. Webster's Bible Translation And king Solomon offered a sacrifice of twenty and two thousand oxen, and a hundred and twenty thousand sheep: so the king and all the people dedicated the house of God. World English Bible King Solomon offered a sacrifice of twenty-two thousand head of cattle, and a hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the people dedicated the house of God. Young's Literal Translation and king Solomon sacrificeth the sacrifice of the herd, twenty and two thousand, and of the flock, a hundred and twenty thousand, and the king and all the people dedicate the house of God. 歷 代 志 下 7:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 王 用 牛 二 萬 二 千 , 羊 十 二 萬 獻 祭 。 這 樣 , 王 和 眾 民 為 神 的 殿 行 奉 獻 之 禮 。 歷 代 志 下 7:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 所羅門王獻上了二萬二千頭牛、十二萬隻羊為祭。這樣,王和全體人民為 神的殿舉行了奉獻禮。 歷 代 志 下 7:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 所罗门王献上了二万二千头牛、十二万只羊为祭。这样,王和全体人民为 神的殿举行了奉献礼。 2 Chroniques 7:5 French: Darby Et le roi Salomon sacrifia un sacrifice de vingt-deux mille boeufs, et de cent vingt mille moutons. Et le roi et tout le peuple firent la dédicace de la maison de Dieu. 2 Chroniques 7:5 French: Martin (1744) Et le Roi Salomon offrit un sacrifice de vingt et deux mille bœufs, et de six vingt mille brebis. Ainsi le Roi et tout le peuple dédièrent la maison de Dieu. 2 Chroniques 7:5 French: Ostervald (1744) Et le roi Salomon offrit un sacrifice de vingt-deux mille bœufs, et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la maison de Dieu. 2 Chronik 7:5 German: Luther (1545) Denn der König Salomo opferte zweiundzwanzigtausend Ochsen und hundertundzwanzigtausend Schafe; und weiheten also das Haus Gottes ein, beide der König und alles Volk. 2 Chronik 7:5 German: Elberfelder (1871) Und der König Salomo opferte als Schlachtopfer 22000 Rinder und 120000 Schafe. (Eig. Stück Kleinvieh) Und der König und das ganze Volk weihten das Haus Gottes ein. | 2 i Kronikave 7:5 Albanian mbreti Salomon ofroi si flijim njëzet e dy mijë lopë dhe njëqind e njëzet mijë dele. Kështu mbreti dhe tërë populli shenjtëruan shtëpinë e Perëndisë.2 Летописи 7:5 Bulgarian Цар Соломон принесе в жертви двадесет и две хиляди говеда и сто и двадесет хиляди овци. Така царят и всичките люде посветиха Божия дом. 2 Chronicles 7:5 Croatian Bible Kralj Salomon prinese za žrtvu dvadeset i dvije tisuće goveda, sto i dvadeset tisuća ovaca; i tako posvetiše Dom Jahvin i kralj i sav narod. Druhá Paralipomenon 7:5 Czech BKR Obětoval zajisté král Šalomoun obět dvamecítma tisíc volů, a ovec sto a dvadceti tisíců, když posvěcovali domu Božího král i všecken lid. Anden Krønikebog 7:5 Danish Til Slagtofferet tog Kong Salomo 22.000 Stykker Hornkvæg og 120.000 Stykker Småkvæg. Således indviede Kongen og alt Folket Guds Hus. 2 Kronieken 7:5 Dutch Staten Vertaling En de koning Salomo offerde slachtofferen van runderen, twee en twintig duizend, en van schapen, honderd en twintig duizend. Alzo hebben de koning en het ganse volk het huis Gods ingewijd. 2 Krónika 7:5 Hungarian: Karoli Áldozék Salamon király áldozatot huszonkétezer ökörrel és százhúszezer juhval; és [ekképen] szentelék fel az Úr házát a király és az egész nép. Kroniko 2 7:5 Esperanto La regxo Salomono oferis dudek du mil bovojn kaj cent dudek mil sxafojn. Tiamaniere la regxo kaj la tuta popolo inauxguris la domon de Dio. TOINEN AIKAKIRJA 7:5 Finnish: Bible (1776) Ja kuningas Salomo uhrasi uhriksi kaksikolmattakymmentä tuhatta härkää, sata ja kaksikymmentä tuhatta lammasta; ja he vihkivät Jumalan huoneen, kuningas ja kaikki kansa. TOINEN AIKAKIRJA 7:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kuningas Salomo uhrasi teurasuhrina kaksikymmentäkaksi tuhatta raavasta ja satakaksikymmentä tuhatta lammasta. Näin he, kuningas ja koko kansa, vihkivät Herran temppelin. 2 Chronicles 7:5 Greek OT: Septuagint και εθυσιασεν σαλωμων την θυσιαν μοσχων εικοσι και δυο χιλιαδας και βοσκηματων εκατον και εικοσι χιλιαδας και ενεκαινισεν τον οικον του θεου ο βασιλευς και πας ο λαος 2 Chronicles 7:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ethusiasen salōmōn tēn thusian moschōn eikosi kai duo chiliadas kai boskēmatōn ekaton kai eikosi chiliadas kai enekainisen ton oikon tou theou o basileus kai pas o laos kai ethusiasen salOmOn tEn thusian moschOn eikosi kai duo chiliadas kai boskEmatOn ekaton kai eikosi chiliadas kai enekainisen ton oikon tou theou o basileus kai pas o laos 2 Istwa 7:5 Haitian Creole Bible Wa Salomon te ofri venndemil (22.000) towo ak sanvenmil (120.000) mouton pou mande Bondye padon. Se konsa wa a ansanm ak tout moun pèp Izrayèl yo te mete Tanp lan apa pou Seyè a. | 2 Cronache 7:5 Italian: Riveduta Bible (1927) Il re Salomone offrì in sacrifizio ventiduemila buoi e centoventimila pecore. Così il re e tutto il popolo dedicarono la casa di Dio.2 TAWARIKH 7:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka baginda raja Sulaimanpun mempersembahkanlah korban sembelihan dari pada lembu dua puluh dua ribu ekor, dan dari pada kambing domba seratus dua puluh ribu ekor. Demikianlah peri ditahbiskan baginda dan segenap orang banyak itu akan bait-Ullah. 역대하 7:5 Korean 솔로몬 왕의 드린 제물이 소가 이만 이천이요 양이 십 이만이라 이와 같이 왕과 모든 백성이 하나님의 전의 낙성식을 행하니라 Antroji Kronikø knyga 7:5 Lithuanian Saliamonas aukojo dvidešimt du tūkstančius jaučių ir šimtą dvidešimt tūkstančių avių. Taip karalius ir visa tauta pašventino Dievo namus. 2 Chronicles 7:5 Maori Na patua ana e Kingi Horomona he patunga tapu, e rua tekau ma rua mano kau, kotahi rau e rua tekau mano hipi. Na kua taia te kawa o te whare o te Atua e te kingi, e te iwi katoa. 2 Krønikebok 7:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) To og tyve tusen stykker storfe og hundre og tyve tusen stykker småfe var det slaktoffer som kong Salomo bar frem. Således var det kongen og alt folket innvidde Guds hus. Polish: Biblia Gdanska Tedy nabił król Salomon na ofiary wołów dwadzieścia i dwa tysiące, a owiec sto i dwadzieścia tysięcy, gdy poświęcali dom Boży król i wszystek lud. 2 Crônicas 7:5 Portugese Bible E o rei Salomão ofereceu em sacrifício vinte e dois mil bois e cento e vinte mil ovelhas. Assim o rei e todo o povo consagraram a casa de Deus. 2 Cronici 7:5 Romanian: Cornilescu Împăratul Solomon a junghiat douăzeci şi două de mii de boi şi o sutădouăzeci de mii de oi. Astfel au făcut împăratul şi tot poporul sfinţirea Casei lui Dumnezeu. 2-я Паралипоменон 7:5 Russian: Synodal Translation (1876) И принес царь Соломон в жертву двадцать две тысячи волов и сто двадцать тысяч овец: так освятили дом Божий царьи весь народ. 2-я Паралипоменон 7:5 Russian koi8r И принес царь Соломон в жертву двадцать две тысячи волов и сто двадцать тысяч овец: так освятили дом Божий царь и весь народ.[] 2 Crónicas 7:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el rey Salomón ofreció un sacrificio de 22,000 bueyes y 120,000 ovejas. Así dedicaron la casa de Dios, el rey y todo el pueblo. 2 Crónicas 7:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y ofreció el rey Salomón en sacrificio veinte y dos mil bueyes, y ciento y veinte mil ovejas; y así dedicaron la casa de Dios el rey y todo el pueblo. 2 Crónicas 7:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ofreció el rey Salomón en sacrificio veintidós mil bueyes, y ciento veinte mil ovejas; y así dedicaron la Casa de Dios el rey y todo el pueblo. 2 Crónicas 7:5 Spanish: Modern El rey Salomón ofreció en sacrificio 22.000 toros y 120.000 ovejas. Así el rey y todo el pueblo dedicaron la casa de Dios. Krönikeboken 7:5 Swedish (1917) Konung Salomo offrade såsom slaktoffer tjugutvå tusen tjurar och ett hundra tjugu tusen av småboskapen. Så invigdes Guds hus av konungen och allt folket. 2 Chronicles 7:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang haring Salomon ay naghandog ng hain sa dalawangpu't dalawang libong baka, at isang daan at dalawangpung libong tupa. Gayon ang hari at ang buong bayan ay nagtalaga sa bahay ng Dios. 2 Tarihler 7:5 Turkish Kral Süleyman yirmi iki bin sığır, yüz yirmi bin davar kurban etti. Böylece kral ve halk Tanrının Tapınağını adamış oldular. 2 Söû-kyù 7:5 Vietnamese (1934) Vua Sa-lô-môn dâng hai vạn hai ngàn con bò và mười hai vạn con chiên đực. Rồi vua và cả dân sự đều làm lễ khánh thành đền của Ðức Chúa Trời. 2 Cronache 7:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E il re Salomone fece un sacrificio di ventiduemila buoi, e di cenventimila pecore. E così il re e tutto il popolo dedicarono la Casa di Dio. 2 TAWARIKH 7:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Untuk kurban perdamaian Salomo mempersembahkan 22.000 sapi dan 120.000 domba. Demikianlah raja dan seluruh rakyat mengadakan upacara penyerahan rumah ibadat itu kepada TUHAN. 2 TAWARIKH 7:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Sebagai korban sembelihan raja Salomo mempersembahkan dua puluh dua ribu ekor lembu sapi dan seratus dua puluh ribu ekor kambing domba. Demikianlah raja dan seluruh bangsa mentahbiskan rumah Allah. Cattle .......... Dedicate .......... Dedicated .......... Feast .......... Flock .......... Goats .......... Head .......... House .......... Hundred .......... Kept .......... Offered .......... Opening .......... Oxen .......... Sacrifice .......... Sacrificed .......... Sacrificeth .......... Sheep .......... Solomon .......... Temple .......... Thousand .......... Twenty .......... Twenty-Two Cattle .......... Dedicate .......... Dedicated .......... Feast .......... Flock .......... Goats .......... Head .......... House .......... Hundred .......... Kept .......... Offered .......... Opening .......... Oxen .......... Sacrifice .......... Sacrificed .......... Sacrificeth .......... Sheep .......... Solomon .......... Temple .......... Thousand .......... Twenty .......... Twenty-Two Alphabetical: a .......... 120000 .......... all .......... And .......... cattle .......... dedicated .......... goats .......... God .......... head .......... house .......... hundred .......... King .......... of .......... offered .......... oxen .......... people .......... sacrifice .......... sheep .......... So .......... Solomon .......... temple .......... the .......... thousand .......... Thus .......... twenty .......... twenty-two OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C7 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5 Scripturetext.com Multilingual Bible |