2 Chronicles 6:7
New American Standard Bible (©1995)
"Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the LORD, the God of Israel.

2 Chronicles 6:7 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐγένετο ἐπὶ καρδίαν δαυιδ τοῦ πατρός μου τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου θεοῦ ισραηλ

דברי הימים ב 6:7 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְהִי עִם־לְבַב דָּוִיד אָבִי לִבְנֹות בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
cumque fuisset voluntatis David patris mei ut aedificaret domum nomini Domini Dei Israhel

2 Crónicas 6:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y mi padre David tuvo en su corazón edificar una casa al nombre del SEÑOR, Dios de Israel.

2 Chronik 6:7 German: Luther (1912)
Und da es mein Vater im Sinn hatte, ein Haus zu bauen dem Namen des HERRN, des Gottes Israels, {~}

2 Chroniques 6:7 French: Louis Segond (1910)
David, mon père, avait l'intention de bâtir une maison au nom de l'Eternel, le Dieu d'Israël.

歷 代 志 下 6:7 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 罗 门 说 : 我 父 大 卫 曾 立 意 要 为 耶 和 华 ─ 以 色 列   神 的 名 建 殿 ,

King James Bible
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

American King James Version
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD God of Israel.

American Standard Version
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah, the God of Israel.

Bible in Basic English
Now it was in the heart of my father David to put up a house for the name of the Lord, the God of Israel.

Douay-Rheims Bible
And whereas David my father had a mind to build a house to the name of the Lord the God of Israel,

Darby Bible Translation
And it was in the heart of David my father to build a house unto the name of Jehovah the God of Israel.

English Revised Version
Now it was in the heart of David my father to build an house for the name of the LORD, the God of Israel.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
"My father David had his heart set on building a temple for the name of the LORD God of Israel.

Webster's Bible Translation
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of the LORD God of Israel:

World English Bible
Now it was in the heart of David my father to build a house for the name of Yahweh, the God of Israel.

Young's Literal Translation
'And it is with the heart of David my father to build a house for the name of Jehovah God of Israel,

歷 代 志 下 6:7 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 羅 門 說 : 我 父 大 衛 曾 立 意 要 為 耶 和 華 ─ 以 色 列   神 的 名 建 殿 ,

歷 代 志 下 6:7 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我的父親大衛有心要為耶和華以色列的 神的名建造殿宇。

歷 代 志 下 6:7 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的父亲大卫有心要为耶和华以色列的 神的名建造殿宇。

2 Chroniques 6:7 French: Darby
Et David, mon père, avait à coeur de bâtir une maison pour le nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.

2 Chroniques 6:7 French: Martin (1744)
Or David mon père désirait de bâtir une maison au Nom de l'Eternel le Dieu d'Israël;

2 Chroniques 6:7 French: Ostervald (1744)
Or David, mon père, avait dessein de bâtir une maison au nom de l'Éternel, le Dieu d'Israël.

2 Chronik 6:7 German: Luther (1545)
Und da es mein Vater David im Sinn hatte, ein Haus zu bauen dem Namen des HERRN, des Gottes Israels,

2 Chronik 6:7 German: Elberfelder (1871)
Und es war in dem Herzen meines Vaters David, dem Namen Jehovas, des Gottes Israels, ein Haus zu bauen.

2 i Kronikave 6:7 Albanian
Davidi, ati im, kishte në zemër të ndërtonte një tempull, në emër të Zotit, Perëndisë të Izraelit,

2 Летописи 6:7 Bulgarian
И в сърцето на баща ми Давида дойде да построи дом за името на Господа Израилевия Бог;

2 Chronicles 6:7 Croatian Bible
Otac mi David naumi podići Dom Imenu Jahve, Boga Izraelova,

Druhá Paralipomenon 6:7 Czech BKR
Uložil tě byl zajisté David otec můj stavěti dům jménu Hospodina Boha Izraelského.

Anden Krønikebog 6:7 Danish
Og min Fader David fik i Sinde at bygge HERRENs, Israels Guds, Navn et Hus;

2 Kronieken 6:7 Dutch Staten Vertaling
Het was ook in het hart van mijn vader David, een huis te bouwen den Naam des HEEREN, des Gods van Israel.

2 Krónika 6:7 Hungarian: Karoli
Ámbár az én atyám, Dávid elvégezé magában, hogy házat építene az Úrnak, Izráel Istenének,

Kroniko 2 6:7 Esperanto
Mia patro David havis la intencon konstrui domon al la nomo de la Eternulo, Dio de Izrael.

TOINEN AIKAKIRJA 6:7 Finnish: Bible (1776)
Ja kuin isäni David aikoi rakentaa Herran Israelin Jumalan nimelle huonetta,

TOINEN AIKAKIRJA 6:7 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja minun isäni Daavid aikoi rakentaa temppelin Herran, Israelin Jumalan, nimelle.

2 Chronicles 6:7 Greek OT: Septuagint
και εγενετο επι καρδιαν δαυιδ του πατρος μου του οικοδομησαι οικον τω ονοματι κυριου θεου ισραηλ

2 Chronicles 6:7 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai egeneto epi kardian dauid tou patros mou tou oikodomēsai oikon tō onomati kuriou theou israēl
kai egeneto epi kardian dauid tou patros mou tou oikodomEsai oikon tO onomati kuriou theou israEl

2 Istwa 6:7 Haitian Creole Bible
David, papa m', te fè lide bati yon tanp pou Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la,

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 6:7 Arabic: Smith & Van Dyke
وكان في قلب داود ابي ان يبني بيتا لاسم الرب اله اسرائيل.

דברי הימים ב 6:7 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויהי עם־לבב דויד אבי לבנות בית לשם יהוה אלהי ישראל׃

דברי הימים ב 6:7 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיְהִ֕י עִם־לְבַ֖ב דָּוִ֣יד אָבִ֑י לִבְנֹ֣ות בַּ֔יִת לְשֵׁ֥ם יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

דברי הימים ב 6:7 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויהי עם־לבב דויד אבי לבנות בית לשם יהוה אלהי ישראל׃

דברי הימים ב 6:7 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְהִי עִם־לְבַב דָּוִיד אָבִי לִבְנֹות בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל׃

דברי הימים ב 6:7 Hebrew OT: Aleppo Codex
ז ויהי עם לבב דויד אבי לבנות בית לשם יהוה אלהי ישראל

דברי הימים ב 6:7 Hebrew Bible
ויהי עם לבב דויד אבי לבנות בית לשם יהוה אלהי ישראל׃

2 Cronache 6:7 Italian: Riveduta Bible (1927)
Or Davide, mio padre, ebbe in cuore di costruire una casa al nome dell’Eterno, dell’Iddio d’Israele;

2 TAWARIKH 6:7 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka datanglah juga niat dalam hati ayahku Daud hendak membuat sebuah rumah bagi nama Tuhan, Allah orang Israel.

역대하 6:7 Korean
내 부친 다윗이 이스라엘 하나님 여호와의 이름을 위하여 전을 건축할 마음이 있었더니

Antroji Kronikø knyga 6:7 Lithuanian
Mano tėvas Dovydas norėjo pastatyti namus Viešpaties, Izraelio Dievo, vardui,

2 Chronicles 6:7 Maori
Na i whai ngakau toku papa, a Rawiri, ki te hanga whare mo te ingoa o Ihowa, o te Atua o Iharaira.

2 Krønikebok 6:7 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og David, min far, hadde i sinne å bygge et hus for Herrens, Israels Guds navn.

Polish: Biblia Gdanska
Postanowił był Dawid ojciec mój, w sercu swem, zbudować dom imieniowi Pana, Boga Izraelskiego.

2 Crônicas 6:7 Portugese Bible
Davi, meu pai, teve no seu coração o propósito de edificar uma casa ao nome do Senhor, Deus de Israel.   

2 Cronici 6:7 Romanian: Cornilescu
Tatăl meu David avea de gînd să zidească o casă Numelui Domnului, Dumnezeului lui Israel.

2-я Паралипоменон 6:7 Russian: Synodal Translation (1876)
И было на сердце у Давида, отца моего, построить дом имени Господа,Бога Израилева.

2-я Паралипоменон 6:7 Russian koi8r
И было на сердце у Давида, отца моего, построить дом имени Господа, Бога Израилева.[]

2 Crónicas 6:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Mi padre David tuvo en su corazón edificar una casa al nombre del SEÑOR, Dios de Israel.

2 Crónicas 6:7 Spanish: Reina Valera (1909)
Y David mi padre tuvo en el corazón edificar casa al nombre de Jehová Dios de Israel.

2 Crónicas 6:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y David mi padre tuvo en el corazón edificar Casa al Nombre del SEÑOR Dios de Israel.

2 Crónicas 6:7 Spanish: Modern
Estuvo en el corazón de mi padre David el anhelo de edificar una casa al nombre de Jehovah Dios de Israel.

Krönikeboken 6:7 Swedish (1917)
Och min fader David hade väl i sinnet att bygga ett hus åt HERRENS, Israels Guds, namn;

2 Chronicles 6:7 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Nasa puso nga ni David na aking ama ang ipagtayo ng isang bahay ang pangalan ng Panginoon, ang Dios ng Israel.

2 Tarihler 6:7 Turkish
‹‹Babam Davut İsrailin Tanrısı RABbin adına bir tapınak yapmayı yürekten istiyordu.

2 Söû-kyù 6:7 Vietnamese (1934)
Vả, Ða-vít, cha tôi, đã rắp lòng xây đền cho danh Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên.

2 Cronache 6:7 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E Davide, mio padre, ebbe in cuore di edificare una Casa al nome del Signore Iddio d’Israele.

2 TAWARIKH 6:7 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Selanjutnya Salomo berkata, Ayahku Daud telah merencanakan untuk membangun rumah tempat ibadat kepada TUHAN Allah Israel.

2 TAWARIKH 6:7 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ketika Daud, ayahku, bermaksud mendirikan rumah untuk nama TUHAN, Allah Israel,

Build .......... David .......... Heart .......... House .......... Israel .......... Temple

Build .......... David .......... Heart .......... House .......... Israel .......... Temple

Alphabetical: a .......... build .......... David .......... father .......... for .......... God .......... had .......... heart .......... his .......... house .......... in .......... Israel .......... it .......... LORD .......... My .......... Name .......... Now .......... of .......... temple .......... the .......... to .......... was

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 7

Scripturetext.com Multilingual Bible