New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and Your people Israel, indeed, teach them the good way in which they should walk. And send rain on Your land which You have given to Your people for an inheritance. ................................................................................ 2 Chronicles 6:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἵλεως ἔσῃ ταῖς ἁμαρτίαις τῶν παίδων σου καὶ τοῦ λαοῦ σου ισραηλ ὅτι δηλώσεις αὐτοῖς τὴν ὁδὸν τὴν ἀγαθήν ἐν ᾗ πορεύσονται ἐν αὐτῇ καὶ δώσεις ὑετὸν ἐπὶ τὴν γῆν σου ἣν ἔδωκας τῷ λαῷ σου εἰς κληρονομίαν ................................................................................
דברי הימים ב 6:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם וְסָלַחְתָּ לְחַטַּאת עֲבָדֶיךָ וְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל כִּי תֹורֵם אֶל־הַדֶּרֶךְ הַטֹּובָה אֲשֶׁר יֵלְכוּ־בָהּ וְנָתַתָּה מָטָר עַל־אַרְצְךָ אֲשֶׁר־נָתַתָּה לְעַמְּךָ לְנַחֲלָה׃ ס ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ exaudi de caelo Domine et dimitte peccata servis tuis et populi tui Israhel et doce eos viam bonam per quam ingrediantur et da pluviam terrae quam dedisti populo tuo ad possidendum ................................................................................ 2 Crónicas 6:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ escucha tú desde los cielos y perdona el pecado de tus siervos y de tu pueblo Israel; sí, enséñales el buen camino por el que deben andar, y envía lluvia sobre tu tierra, la que diste a tu pueblo por heredad. ................................................................................ 2 Chronik 6:27 German: Luther (1912) ................................................................................ so wollest du hören vom Himmel und gnädig sein der Sünde deiner Knechte und deines Volkes Israel, daß du sie den guten Weg lehrest, darin sie wandeln sollen, und regnen lassest auf dein Land, das du deinem Volk gegeben hast zu besitzen. ................................................................................ 2 Chroniques 6:27 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ exauce-les des cieux, pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, à qui tu enseigneras la bonne voie dans laquelle ils doivent marcher, et fais venir la pluie sur la terre que tu as donnée pour héritage à ton peuple! ................................................................................ 歷 代 志 下 6:27 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 求 你 在 天 上 垂 听 , 赦 免 你 仆 人 和 你 民 以 色 列 的 罪 , 将 当 行 的 善 道 指 教 他 们 , 且 降 雨 在 你 的 地 , 就 是 你 赐 给 你 民 为 业 之 地 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way, wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given unto thy people for an inheritance. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then hear you from heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you have taught them the good way, wherein they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then give ear from heaven, so that the sin of your servants and the sin of your people Israel may have forgiveness, when you make clear to them the good way in which they are to go; and send rain on your land which you have given to your people for their heritage. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Then hear thou from heaven, O Lord, and forgive the sine of thy servants and of thy people Israel, and teach them the good way, in which they may walk: and give rain to thy land which thou hast given to thy people to possess. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ then hear thou in the heavens, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and give rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ then hear thou in heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou teachest them the good way wherein they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ then hear them in heaven. Forgive the sins of your servants, your people Israel. Teach them the proper way to live. Then send rain on the land, which you gave to your people as an inheritance. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy servants, and of thy people Israel, when thou hast taught them the good way in which they should walk; and send rain upon thy land, which thou hast given to thy people for an inheritance. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ then hear in heaven, and forgive the sin of your servants, and of your people Israel, when you teach them the good way in which they should walk; and send rain on your land, which you have given to your people for an inheritance. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ then Thou dost hear in the heavens, and hast forgiven the sin of Thy servants, and of Thy people Israel, because Thou directest them unto the good way in which they walk, and hast given rain on Thy land that Thou hast given to Thy people for an inheritance. ................................................................................ 歷 代 志 下 6:27 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 求 你 在 天 上 垂 聽 , 赦 免 你 僕 人 和 你 民 以 色 列 的 罪 , 將 當 行 的 善 道 指 教 他 們 , 且 降 雨 在 你 的 地 , 就 是 你 賜 給 你 民 為 業 之 地 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 6:27 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 求你在天上垂聽,赦免你的僕人和你的子民以色列的罪,把他們當行的正道指教他們,降雨在你的地上,就是你賜給你的子民作產業的地上。 ................................................................................ 歷 代 志 下 6:27 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 求你在天上垂听,赦免你的仆人和你的子民以色列的罪,把他们当行的正道指教他们,降雨在你的地上,就是你赐给你的子民作产业的地上。 ................................................................................ 2 Chroniques 6:27 French: Darby ................................................................................ alors, toi, écoute dans les cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple Israël, quand tu leur auras enseigné le bon chemin dans lequel ils doivent marcher; et donne la pluie sur ton pays que tu as donné en héritage à ton peuple. ................................................................................ 2 Chroniques 6:27 French: Martin (1744) ................................................................................ Exauce-les, [des] cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs, et de ton peuple d'Israël, lorsque tu leur auras enseigné le bon chemin, par lequel ils doivent marcher; et envoie la pluie sur la terre que tu as donnée à ton peuple en héritage. ................................................................................ 2 Chroniques 6:27 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin, par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple. ................................................................................ 2 Chronik 6:27 German: Luther (1545) ................................................................................ so wollest du hören im Himmel und gnädig sein der Sünde deiner Knechte und deines Volks Israel, daß du sie den guten Weg lehrest, darinnen sie wandeln sollen, und regnen lassest auf dein Land, das du deinem Volk gegeben hast zu besitzen. ................................................................................ 2 Chronik 6:27 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ so höre du im Himmel und vergib die Sünde deiner Knechte und deines Volkes Israel, daß (O. indem) du ihnen den guten Weg zeigest, auf welchem sie wandeln sollen; und gib Regen auf dein Land, das du deinem Volke zum Erbteil gegeben hast. | 2 i Kronikave 6:27 Albanian ................................................................................ ti dëgjo nga qielli, fale mëkatin e shërbëtorëve të tu dhe të popullit tënd, të Izraelit, duke u mësuar rrugën e mirë nëpër të cilën duhet të ecin, dhe dërgo shiun mbi tokën që i ke dhënë si trashëgimi popullit tënd. ................................................................................ 2 Летописи 6:27 Bulgarian ................................................................................ тогава Ти послушай от небето и прости греха на слугите Си и на людете Си Израиля, и покажи им добрия път, в който трябва да ходят, и дай дъжд на земята Си, която си дал в наследство на людете Си. ................................................................................ 2 Chronicles 6:27 Croatian Bible ................................................................................ tada čuj s neba i oprosti grijeh svojim slugama i svojem izraelskom narodu, pokazujući mu valjan put kojim će ići, i pusti kišu na zemlju koju si narodu svojem dao u baštinu. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 6:27 Czech BKR ................................................................................ Ty vyslýchej na nebi, a odpusť hřích služebníků svých a lidu svého Izraelského, vyučuje je cestě výborné, po níž by chodili, a dej déšť na zemi svou, kterouž jsi dal lidu svému za dědictví. ................................................................................ Anden Krønikebog 6:27 Danish ................................................................................ så høre du det i Himmelen og tilgive din Tjeners og dit Folk Israels Synd, ja du vise dem den gode Vej, de skal vandre, og lade det regne i dit Land, som du gav dit Folk i Eje. ................................................................................ 2 Kronieken 6:27 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Hoor Gij dan in den hemel, en vergeef de zonden Uwer knechten en van Uw volk Israel, als Gij hun zult geleerd hebben den goeden weg, in denwelken zij wandelen zullen; en geef regen op Uw land, dat Gij Uw volk tot een erfenis gegeven hebt. ................................................................................ 2 Krónika 6:27 Hungarian: Karoli ................................................................................ Te hallgasd meg a mennybõl, és légy kegyelmes a te szolgáidnak és a te népednek, az Izráelnek; minekutána õket megtanítándod az igaz útra, a melyen járjanak; és adj esõt a te földedre, a melyet adtál a te népednek örökségül. ................................................................................ Kroniko 2 6:27 Esperanto ................................................................................ tiam auxskultu el la cxielo, kaj pardonu la pekon de Viaj servantoj kaj de Via popolo Izrael, montrante al ili la bonan vojon, kiun ili devas iri; kaj donu pluvon sur Vian landon, kiun Vi donis al Via popolo kiel heredajxon. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 6:27 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Että kuulisit taivaissa, ja olisit palveliais ja kansas Israelin rikokselle armollinen, koskas heille olet osoittanut hyvän tien, jota heidän vaeltaman pitää, ja antaisit sateen maalle, jonka kansalles antanut olet perinnöksi. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 6:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ niin kuule taivaasta ja anna anteeksi palvelijaisi ja kansasi Israelin synti-sillä sinä osoitat heille hyvän tien, jota heidän on vaeltaminen-ja suo sade maallesi, jonka olet antanut kansallesi perintöosaksi. ................................................................................ 2 Chronicles 6:27 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και συ εισακουση εκ του ουρανου και ιλεως εση ταις αμαρτιαις των παιδων σου και του λαου σου ισραηλ οτι δηλωσεις αυτοις την οδον την αγαθην εν η πορευσονται εν αυτη και δωσεις υετον επι την γην σου ην εδωκας τω λαω σου εις κληρονομιαν ................................................................................ 2 Chronicles 6:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai su eisakousē ek tou ouranou kai ileōs esē tais amartiais tōn paidōn sou kai tou laou sou israēl oti dēlōseis autois tēn odon tēn agathēn en ē poreusontai en autē kai dōseis ueton epi tēn gēn sou ēn edōkas tō laō sou eis klēronomian ................................................................................ kai su eisakousE ek tou ouranou kai ileOs esE tais amartiais tOn paidOn sou kai tou laou sou israEl oti dElOseis autois tEn odon tEn agathEn en E poreusontai en autE kai dOseis ueton epi tEn gEn sou En edOkas tO laO sou eis klEronomian ................................................................................ 2 Istwa 6:27 Haitian Creole Bible ................................................................................ tanpri, kote ou ye nan syèl la, koute yo. Padonnen peche sèvitè ou yo ak peche moun pèp Izrayèl ou yo. Moutre yo bon chemen pou yo pran an. Apre sa, Seyè, w'a voye lapli sou peyi ou te bay pèp ou a pou l' rele l' pa l' la. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 6:27 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فاسمع انت من السماء واغفر خطية عبيدك وشعبك اسرائيل فتعلمهم الطريق الصالح الذي يسلكون فيه واعطي مطرا على ارضك التي اعطيتها لشعبك ميراثا. ................................................................................ דברי הימים ב 6:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ואתה תשמע השמים וסלחת לחטאת עבדיך ועמך ישראל כי תורם אל־הדרך הטובה אשר ילכו־בה ונתתה מטר על־ארצך אשר־נתתה לעמך לנחלה׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 6:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וְאַתָּ֣ה ׀ תִּשְׁמַ֣ע הַשָּׁמַ֗יִם וְסָ֨לַחְתָּ֜ לְחַטַּ֤את עֲבָדֶ֙יךָ֙ וְעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵ֔ל כִּ֥י תֹורֵ֛ם אֶל־הַדֶּ֥רֶךְ הַטֹּובָ֖ה אֲשֶׁ֣ר יֵֽלְכוּ־בָ֑הּ וְנָתַתָּ֤ה מָטָר֙ עַֽל־אַרְצְךָ֔ אֲשֶׁר־נָתַ֥תָּה לְעַמְּךָ֖ לְנַחֲלָֽה׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 6:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ואתה ׀ תשמע השמים וסלחת לחטאת עבדיך ועמך ישראל כי תורם אל־הדרך הטובה אשר ילכו־בה ונתתה מטר על־ארצך אשר־נתתה לעמך לנחלה׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 6:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וְאַתָּה ׀ תִּשְׁמַע הַשָּׁמַיִם וְסָלַחְתָּ לְחַטַּאת עֲבָדֶיךָ וְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל כִּי תֹורֵם אֶל־הַדֶּרֶךְ הַטֹּובָה אֲשֶׁר יֵלְכוּ־בָהּ וְנָתַתָּה מָטָר עַל־אַרְצְךָ אֲשֶׁר־נָתַתָּה לְעַמְּךָ לְנַחֲלָה׃ ס ................................................................................ דברי הימים ב 6:27 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ כז ואתה תשמע השמים וסלחת לחטאת עבדיך ועמך ישראל--כי תורם אל הדרך הטובה אשר ילכו בה ונתתה מטר על ארצך אשר נתתה לעמך לנחלה {ס} ................................................................................ דברי הימים ב 6:27 Hebrew Bible ................................................................................ ואתה תשמע השמים וסלחת לחטאת עבדיך ועמך ישראל כי תורם אל הדרך הטובה אשר ילכו בה ונתתה מטר על ארצך אשר נתתה לעמך לנחלה׃ | 2 Cronache 6:27 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ tu esaudiscili dal cielo, perdona il loro peccato ai tuoi servi al tuo popolo d’Israele, ai quali avrai mostrato la buona strada per cui debbon camminare; e manda la pioggia sulla terra, che hai data come eredità al tuo popolo. ................................................................................ 2 TAWARIKH 6:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ pada masa itu hendaklah Engkau dengar dalam sorga dan ampunilah kiranya dosa hamba-Mu dan umat-Mu Israel, setelah Engkau sudah mengajar mereka itu akan jalan yang baik, yang patut dijalaninya, dan karuniakanlah hujan kepada tanah-Mu yang telah Kaukaruniakan kepada umat-Mu akan bahagian pusaka. ................................................................................ 역대하 6:27 Korean ................................................................................ 주는 하늘에서 들으사 주의 종들과 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그 마땅히 행할 선한 길을 가르쳐 주옵시며 주의 백성에게 기업으로 주신 주의 땅에 비를 내리시옵소서 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 6:27 Lithuanian ................................................................................ išgirsk danguje ir atleisk savo tarnų, Izraelio tautos, nuodėmę; pamokyk juos eiti geru keliu ir duok lietaus kraštui, kurį davei jiems paveldėti. ................................................................................ 2 Chronicles 6:27 Maori ................................................................................ Na mau e whakarongo i te rangi, e muru te hara o au pononga, o tau iwi hoki, o Iharaira, ina whakaakona ratou e koe ki te ara pai e haere ai ratou; mau hoki e tuku mai he ua ki tou whenua i homai nei e koe hei kainga pumau mo tau iwi. ................................................................................ 2 Krønikebok 6:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ så vil du høre det i himmelen og forlate dine tjeneres og ditt folk Israels synd, fordi du vil lede dem til den gode vei de skal vandre, og du vil la det regne over ditt land, som du har gitt ditt folk til arv. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Ty wysłuchaj z nieba, a odpuść grzech sług twoich, i ludu twego Izraelskiego, nauczywszy ich drogi prawej, po której chodzić mają, a daj deszcz na ziemię twoję, którąś dał ludowi twemu w dziedzictwo. ................................................................................ 2 Crônicas 6:27 Portugese Bible ................................................................................ ouve então do céu, e perdoa o pecado dos teus servos, e do teu povo Israel, ensinando-lhes o b décima quarta a Jesebeabe, envia chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança. ................................................................................ 2 Cronici 6:27 Romanian: Cornilescu ................................................................................ ascultă -i din ceruri, iartă păcatul robilor Tăi şi al poporului Tău Israel, învaţă -i calea cea bună în care trebuie să meargă, şi trimete ploaie pe pămîntul pe care l-ai dat de moştenire poporului Tău! ................................................................................ 2-я Паралипоменон 6:27 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ тогда Ты услышь с неба и прости грех рабов Твоих и народа ТвоегоИзраиля, указав им добрый путь, по которому идти им, и пошли дождь на землю Твою, которую Ты дал народу Твоему в наследие. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 6:27 Russian koi8r ................................................................................ тогда Ты услышь с неба и прости грех рабов Твоих и народа Твоего Израиля, указав им добрый путь, по которому идти им, и пошли дождь на землю Твою, которую Ты дал народу Твоему в наследие.[] ................................................................................ 2 Crónicas 6:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ escucha Tú desde los cielos y perdona el pecado de Tus siervos y de Tu pueblo Israel; sí, enséñales el buen camino por el que deben andar, y envía lluvia sobre Tu tierra, la que diste a Tu pueblo por heredad. ................................................................................ 2 Crónicas 6:27 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Tú los oirás en los cielos, y perdonarás el pecado de tus siervos y de tu pueblo Israel, y les enseñarás el buen camino para que anden en él, y darás lluvia sobre tu tierra, la cual diste por heredad á tu pueblo. ................................................................................ 2 Crónicas 6:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ tú los oirás en los cielos, y perdonarás el pecado de tus siervos, y de tu pueblo Israel, y les enseñarás el buen camino para que anden en él, y darás lluvia sobre tu tierra, la cual diste por heredad a tu pueblo. ................................................................................ 2 Crónicas 6:27 Spanish: Modern ................................................................................ entonces escucha tú en los cielos y perdona el pecado de tus siervos y de tu pueblo Israel. Sí, enséñales el buen camino por el que deben andar y dales lluvia sobre tu tierra, la cual has dado a tu pueblo por heredad. ................................................................................ Krönikeboken 6:27 Swedish (1917) ................................................................................ må du då höra det i himmelen och förlåta dina tjänares och ditt folk Israels synd, i det att du lär dem den goda väg som de skola vandra; och må du låta det regna över ditt land, det som du har givit åt ditt folk till arvedel. ................................................................................ 2 Chronicles 6:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Dinggin mo nga sa langit, at ipatawad mo ang kasalanan ng iyong mga lingkod, at ng iyong bayang Israel, pagka iyong tinuturuan sila ng mabuting daan na kanilang lalakaran; at hulugan mo ng ulan ang iyong lupain na iyong ibinigay sa iyong bayan na pinakamana. ................................................................................ 2 Tarihler 6:27 Turkish ................................................................................ göklerden kulak ver; kullarının, halkın İsrailin günahlarını bağışla. Onlara doğru yolda yürümeyi öğret, halkına mülk olarak verdiğin ülkene yağmurlarını gönder. ................................................................................ 2 Söû-kyù 6:27 Vietnamese (1934) ................................................................................ thì xin Chúa ở trên trời hãy dủ nghe, tha tội cho kẻ tôi tớ Chúa và cho dân Y-sơ-ra-ên của Ngài, khi Ngài đã dạy cho chúng con đường lành mà chúng phải đi theo, và giáng mưa xuống trên đất mà Chúa đã ban cho dân Ngài làm sản nghiệp. ................................................................................ 2 Cronache 6:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ porgi le orecchie dal cielo, e perdona a’ tuoi servitori, ed al tuo popolo Israele, il lor peccato, dopo che tu avrai loro insegnato il buon cammino, per lo quale hanno da camminare; e manda la pioggia in su la tua terra che tu hai data al tuo popolo per eredità. ................................................................................ 2 TAWARIKH 6:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ ya TUHAN di surga, dengarkanlah mereka. Dan ampunilah dosa hamba-hamba-Mu umat Israel. Ajarlah mereka melakukan apa yang benar. Setelah itu, ya TUHAN, turunkanlah hujan ke negeri-Mu ini, negeri yang Kauberikan kepada umat-Mu untuk menjadi miliknya selama-lamanya. ................................................................................ 2 TAWARIKH 6:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ maka Engkaupun kiranya mendengarkannya di sorga dan mengampuni dosa hamba-hamba-Mu, umat-Mu Israel, --karena Engkaulah yang menunjukkan kepada mereka jalan yang baik yang harus mereka jalani--dan Engkau kiranya memberikan hujan kepada tanah-Mu yang telah Kauberikan kepada umat-Mu menjadi milik pusaka. ................................................................................ Direct .......... Forgive .......... Good .......... Hear .......... Heaven .......... Indeed .......... Inheritance .......... Israel .......... Rain .......... Servants .......... Sin .......... Taught .......... Teach .......... Walk .......... Way .......... Wherein ................................................................................ Direct .......... Forgive .......... Good .......... Hear .......... Heaven .......... Indeed .......... Inheritance .......... Israel .......... Rain .......... Servants .......... Sin .......... Taught .......... Teach .......... Walk .......... Way .......... Wherein ................................................................................ Alphabetical: an .......... and .......... for .......... forgive .......... from .......... gave .......... given .......... good .......... have .......... hear .......... heaven .......... in .......... indeed .......... inheritance .......... Israel .......... land .......... live .......... of .......... on .......... people .......... rain .......... right .......... send .......... servants .......... should .......... sin .......... Teach .......... the .......... them .......... then .......... they .......... to .......... walk .......... way .......... which .......... you .......... your ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |