New American Standard Bible (©1995) then hear from heaven and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You have given to them and to their fathers.2 Chronicles 6:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ σὺ εἰσακούσῃ ἐκ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἵλεως ἔσῃ ταῖς ἁμαρτίαις λαοῦ σου ισραηλ καὶ ἀποστρέψεις αὐτοὺς εἰς τὴν γῆν ἣν ἔδωκας αὐτοῖς καὶ τοῖς πατράσιν αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata tu exaudi de caelo et propitiare peccato populi tui Israhel et reduc eos in terram quam dedisti eis et patribus eorum 2 Crónicas 6:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) escucha tú desde los cielos y perdona el pecado de tu pueblo Israel, y hazlos volver a la tierra que diste a ellos y a sus padres. 2 Chronik 6:25 German: Luther (1912) so wollest du hören vom Himmel und gnädig sein der Sünde deines Volkes Israel und sie wieder in das Land bringen, das du ihnen und ihren Vätern gegeben hast. 2 Chroniques 6:25 French: Louis Segond (1910) exauce-les des cieux, pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans le pays que tu as donné à eux et à leurs pères! 歷 代 志 下 6:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 求 你 从 天 上 垂 听 , 赦 免 你 民 以 色 列 的 罪 , 使 他 们 归 回 你 赐 给 他 们 和 他 们 列 祖 之 地 。 King James Bible Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers. American King James Version Then hear you from the heavens, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to them and to their fathers. American Standard Version then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers. Bible in Basic English Then give ear from heaven, and let the sin of your people Israel have forgiveness, and take them back again to the land which you gave to them and to their fathers. Douay-Rheims Bible Then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them back into the land, which thou gavest to them, and their fathers. Darby Bible Translation then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land that thou gavest to them and to their fathers. English Revised Version then hear thou from heaven, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again unto the land which thou gavest to them and to their fathers. GOD'S WORD® Translation (©1995) then hear them in heaven, forgive the sins of your people Israel, and bring them back to the land that you gave to them and their ancestors. Webster's Bible Translation Then hear thou from the heavens, and forgive the sin of thy people Israel, and bring them again to the land which thou gavest to them and to their fathers. World English Bible then hear from heaven, and forgive the sin of your people Israel, and bring them again to the land which you gave to them and to their fathers. Young's Literal Translation then Thou dost hear from the heavens, and hast forgiven the sin of Thy people Israel, and caused them to turn back unto the ground that Thou hast given to them, and to their fathers. 歷 代 志 下 6:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 求 你 從 天 上 垂 聽 , 赦 免 你 民 以 色 列 的 罪 , 使 他 們 歸 回 你 賜 給 他 們 和 他 們 列 祖 之 地 。 歷 代 志 下 6:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 求你從天上垂聽,赦免你子民以色列的罪,領他們歸回你賜給他們和他們列祖的土地。 歷 代 志 下 6:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 求你从天上垂听,赦免你子民以色列的罪,领他们归回你赐给他们和他们列祖的土地。 2 Chroniques 6:25 French: Darby alors, toi, écoute des cieux, et pardonne le péché de ton peuple Israël; et fais-les retourner dans la terre que tu leur as donnée, à eux et à leurs pères. 2 Chroniques 6:25 French: Martin (1744) Exauce-les, des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée et à leurs pères. 2 Chroniques 6:25 French: Ostervald (1744) Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à leurs pères. 2 Chronik 6:25 German: Luther (1545) so wollest du hören vom Himmel und gnädig sein der Sünde deines Volks Israel und sie wieder in das Land bringen; das du ihnen und ihren Vätern gegeben hast. 2 Chronik 6:25 German: Elberfelder (1871) so höre du vom Himmel her und vergib die Sünde deines Volkes Israel; und bringe sie in das Land zurück, das du ihnen und ihren Vätern gegeben hast. | 2 i Kronikave 6:25 Albanian dëgjo nga qielli dhe fale mëkatin e popullit tënd të Izraelit, dhe bëje të kthehet në vendin që i ke dhënë atij dhe etërve të tij.2 Летописи 6:25 Bulgarian тогава Ти послушай от небето, и прости греха на людете Си Израиля, и възвърни ги в земята, която си дал на тях и на бащите им. 2 Chronicles 6:25 Croatian Bible onda ti čuj to s neba, oprosti grijehe svojem narodu izraelskom i dovedi ga natrag u zemlju koju si dao njima i njihovim očevima. Druhá Paralipomenon 6:25 Czech BKR Ty vyslýchej s nebe, a odpusť hřích lidu svému Izraelskému, a přiveď je zase do země, kterouž jsi jim dal i otcům jejich. Anden Krønikebog 6:25 Danish så høre du det i Himmelen og tilgive dit Folk Israels Synd og føre dem tilbage til det Land, du gav dem og deres Fædre. 2 Kronieken 6:25 Dutch Staten Vertaling Hoor Gij dan uit den hemel, en vergeef de zonden van Uw volk Israel, en breng hen weder in het land, dat Gij hun en hun vaderen gegeven hebt. 2 Krónika 6:25 Hungarian: Karoli Te hallgasd meg a mennybõl, és bocsásd meg a te népednek, az Izráelnek bûnét, és hozd vissza õket arra a földre, a melyet adtál nékik és az õ atyáiknak. Kroniko 2 6:25 Esperanto tiam auxskultu el la cxielo, kaj pardonu la pekon de Via popolo Izrael, kaj revenigu ilin sur la teron, kiun Vi donis al ili kaj al iliaj patroj. TOINEN AIKAKIRJA 6:25 Finnish: Bible (1776) Että sinä kuulisit taivaissa, ja olisit kansas Israelin synneille armollinen, ja antaisit heidän tulla jälleen siihen maahan, jonka heille ja heidän isillensä antanut olet. TOINEN AIKAKIRJA 6:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) niin kuule taivaasta ja anna anteeksi kansasi Israelin synti ja tuo heidät takaisin tähän maahan, jonka olet antanut heille ja heidän isillensä. 2 Chronicles 6:25 Greek OT: Septuagint και συ εισακουση εκ του ουρανου και ιλεως εση ταις αμαρτιαις λαου σου ισραηλ και αποστρεψεις αυτους εις την γην ην εδωκας αυτοις και τοις πατρασιν αυτων 2 Chronicles 6:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai su eisakousē ek tou ouranou kai ileōs esē tais amartiais laou sou israēl kai apostrepseis autous eis tēn gēn ēn edōkas autois kai tois patrasin autōn kai su eisakousE ek tou ouranou kai ileOs esE tais amartiais laou sou israEl kai apostrepseis autous eis tEn gEn En edOkas autois kai tois patrasin autOn 2 Istwa 6:25 Haitian Creole Bible tanpri, kote ou ye nan syèl la, koute yo. Padonnen peche pèp Izrayèl ou a, fè yo tounen nan peyi ou te ba yo ansanm ak zansèt yo a. | 2 Cronache 6:25 Italian: Riveduta Bible (1927) perdona al tuo popolo d’Israele il suo peccato, e riconducilo nel paese che desti a lui ed ai suoi padri.2 TAWARIKH 6:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) pada masa itu hendaklah Engkau dengar dalam sorga dan ampunilah dosa umat-Mu Israel dan bawalah akan mereka itu balik ke dalam negeri yang telah Kaukaruniakan kepadanya dan kepada nenek moyangnya. 역대하 6:25 Korean 주는 하늘에서 들으시고 주의 백성 이스라엘의 죄를 사하시고 그와 그 열조에게 주신 땅으로 돌아오게 하옵소서 Antroji Kronikø knyga 6:25 Lithuanian tai išgirsk danguje, atleisk savo tautai Izraeliui nuodėmę ir sugrąžink juos į žemę, kurią davei jiems ir jų tėvams. 2 Chronicles 6:25 Maori Na mau e whakarongo i nga rangi, e muru te hara o tau iwi, o Iharaira, e whakahoki mai ano ratou ki te whenua i homai e koe ki a ratou ko o ratou matua. 2 Krønikebok 6:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) så vil du høre det fra himmelen og forlate ditt folk Israels synd og føre dem tilbake til det land du har gitt dem og deres fedre. Polish: Biblia Gdanska Ty wysłuchaj z nieba, a odpuść grzech ludowi twemu Izraelskiemu, a przywróć ich zasię do ziemi, którąś im dał i ojcom ich. 2 Crônicas 6:25 Portugese Bible ouve então do céu, e perdoa os pecados do teu povo Israel, e torna a levá-los para a terra que lhes deste a eles e a seus pais. 2 Cronici 6:25 Romanian: Cornilescu ascultă -i din ceruri, iartă păcatul poporului Tău Israel, şi adu -i înapoi în ţara pe care ai dat -o lor şi părinţilor lor. 2-я Паралипоменон 6:25 Russian: Synodal Translation (1876) тогда Ты услышь с неба, и прости грех народа Твоего Израиля, ивозврати их в землю, которую Ты дал им и отцам их. 2-я Паралипоменон 6:25 Russian koi8r тогда Ты услышь с неба, и прости грех народа Твоего Израиля, и возврати их в землю, которую Ты дал им и отцам их.[] 2 Crónicas 6:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) escucha Tú desde los cielos y perdona el pecado de Tu pueblo Israel, y hazlos volver a la tierra que diste a ellos y a sus padres. 2 Crónicas 6:25 Spanish: Reina Valera (1909) Tú oirás desde los cielos, y perdonarás el pecado de tu pueblo Israel, y los volverás á la tierra que diste á ellos y á sus padres. 2 Crónicas 6:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) tú oirás desde los cielos, y perdonarás el pecado de tu pueblo Israel, y los volverás a la tierra que diste a ellos y a sus padres. 2 Crónicas 6:25 Spanish: Modern entonces escucha tú desde los cielos, perdona el pecado de tu pueblo Israel y hazles volver a la tierra que diste a ellos y a sus padres. Krönikeboken 6:25 Swedish (1917) må du då höra det från himmelen och förlåta ditt folk Israels synd och låta dem komma tillbaka till det land som du har givit åt dem och deras fäder. 2 Chronicles 6:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Dinggin mo nga sa langit, at ipatawad mo ang sala ng iyong bayang Israel, at dalhin mo sila uli sa lupain na iyong ibinigay sa kanila at sa kanilang mga magulang. 2 Tarihler 6:25 Turkish göklerden kulak ver, halkın İsrailin günahını bağışla. Onları kendilerine ve atalarına verdiğin ülkeye yine kavuştur. 2 Söû-kyù 6:25 Vietnamese (1934) thì xin Chúa từ trên trời hãy dủ nghe, tha tội cho dân Y-sơ-ra-ên của Chúa, và khiến họ trở về xứ mà Chúa đã ban cho họ và cho tổ phụ của họ. 2 Cronache 6:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) porgi le orecchie dal cielo, e perdona al tuo popolo Israele il suo peccato, e riconducilo al paese che tu desti a lui ed a’ suoi padri. 2 TAWARIKH 6:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) semoga Engkau mendengarkan mereka di surga. Semoga Engkau mengampuni dosa umat-Mu ini, dan membawa mereka kembali ke negeri yang telah Kauberikan kepada mereka dan kepada leluhur mereka. 2 TAWARIKH 6:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) maka Engkaupun kiranya mendengar dari sorga dan mengampuni dosa umat-Mu Israel dan mengembalikan mereka ke tanah yang telah Kauberikan kepada mereka dan nenek moyang mereka. Caused .......... Ear .......... Fathers .......... Forgive .......... Forgiven .......... Forgiveness .......... Gavest .......... Hear .......... Heaven .......... Heavens .......... Israel .......... Sin Caused .......... Ear .......... Fathers .......... Forgive .......... Forgiven .......... Forgiveness .......... Gavest .......... Hear .......... Heaven .......... Heavens .......... Israel .......... Sin Alphabetical: and .......... back .......... bring .......... fathers .......... forgive .......... from .......... gave .......... given .......... have .......... hear .......... heaven .......... Israel .......... land .......... of .......... people .......... sin .......... the .......... their .......... them .......... then .......... to .......... which .......... you .......... your OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25 Scripturetext.com Multilingual Bible |