2 Chronicles 6:19
New American Standard Bible (©1995)
"Yet have regard to the prayer of Your servant and to his supplication, O LORD my God, to listen to the cry and to the prayer which Your servant prays before You;

2 Chronicles 6:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐπιβλέψῃ ἐπὶ τὴν προσευχὴν παιδός σου καὶ ἐπὶ τὴν δέησίν μου κύριε ὁ θεός τοῦ ἐπακοῦσαι τῆς δεήσεως καὶ τῆς προσευχῆς ἧς ὁ παῖς σου προσεύχεται ἐναντίον σου σήμερον

דברי הימים ב 6:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וּפָנִיתָ אֶל־תְּפִלַּת עַבְדְּךָ וְאֶל־תְּחִנָּתֹו יְהוָה אֱלֹהָי לִשְׁמֹעַ אֶל־הָרִנָּה וְאֶל־הַתְּפִלָּה אֲשֶׁר עַבְדְּךָ מִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed ad hoc tantum facta est ut respicias orationem servi tui et obsecrationem eius Domine Deus meus audias et preces quas fundit famulus tuus coram te

2 Crónicas 6:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
No obstante, atiende a la oración de tu siervo y a su súplica, oh SEÑOR Dios mío, para que oigas el clamor y la oración que tu siervo hace delante de ti.

2 Chronik 6:19 German: Luther (1912)
Wende dich aber, HERR, mein Gott, zu dem Gebet deines Knechtes und zu seinem Flehen, daß du erhörest das Bitten und Beten, das dein Knecht vor dir tut;

2 Chroniques 6:19 French: Louis Segond (1910)
Toutefois, Eternel mon Dieu, sois attentif à la prière de ton serviteur et à sa supplication; écoute le cri et la prière que t'adresse ton serviteur.

歷 代 志 下 6:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
惟 求 耶 和 华 ─ 我 的   神 垂 顾 仆 人 的 祷 告 祈 求 , 俯 听 仆 人 在 你 面 前 的 祈 祷 呼 吁 。

King James Bible
Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:

American King James Version
Have respect therefore to the prayer of your servant, and to his supplication, O LORD my God, to listen to the cry and the prayer which your servant prays before you:

American Standard Version
Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O Jehovah my God, to hearken unto the cry and to the prayer which thy servant prayeth before thee;

Bible in Basic English
Still, let your heart be turned to the prayer of your servant and to his prayer for grace, O Lord my God, and give ear to the cry and the prayer which your servant makes before you;

Douay-Rheims Bible
But to this end only it is made, that thou mayest regard the prayer of thy servant and his supplication, O Lord my God: and mayest hear the prayers which thy servant poureth out before thee.

Darby Bible Translation
Yet have respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, Jehovah, my God, to hearken unto the cry and to the prayer which thy servant prayeth before thee;

English Revised Version
Yet have thou respect unto the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken unto the cry and to the prayer which thy servant prayeth before thee:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Nevertheless, my LORD God, please pay attention to my prayer for mercy. Listen to my cry for help as I pray to you.

Webster's Bible Translation
Have respect therefore to the prayer of thy servant, and to his supplication, O LORD my God, to hearken to the cry and the prayer which thy servant prayeth before thee:

World English Bible
Yet have respect for the prayer of your servant, and to his supplication, Yahweh my God, to listen to the cry and to the prayer which your servant prays before you;

Young's Literal Translation
'And Thou hast turned unto the prayer of Thy servant, and unto his supplication, O Jehovah my God, to hearken unto the cry and unto the prayer that Thy servant is praying before Thee,

歷 代 志 下 6:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
惟 求 耶 和 華 ─ 我 的   神 垂 顧 僕 人 的 禱 告 祈 求 , 俯 聽 僕 人 在 你 面 前 的 祈 禱 呼 籲 。

歷 代 志 下 6:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華我的 神啊,求你垂注你僕人的禱告和祈求,聆聽你僕人在你面前所發的呼喊和禱告。

歷 代 志 下 6:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华我的 神啊,求你垂注你仆人的祷告和祈求,聆听你仆人在你面前所发的呼喊和祷告。

2 Chroniques 6:19 French: Darby
Cependant, Éternel, mon Dieu, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse,

2 Chroniques 6:19 French: Martin (1744)
Toutefois, ô Eternel mon Dieu! aie égard à la prière de ton serviteur, et à sa supplication, pour ouïr le cri et la prière que ton serviteur te présente.

2 Chroniques 6:19 French: Ostervald (1744)
Toutefois, ô Éternel, mon Dieu! aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse.

2 Chronik 6:19 German: Luther (1545)
Wende dich aber, HERR, mein Gott, zu dem Gebet deines Knechts und zu seinem Flehen, daß du erhörest das Bitten und Beten, das dein Knecht vor dir tut,

2 Chronik 6:19 German: Elberfelder (1871)
Doch wende dich zu dem Gebet deines Knechtes und zu seinem Flehen, Jehova, mein Gott, daß du hörest auf das Rufen und auf das Gebet, welches dein Knecht vor dir betet:

2 i Kronikave 6:19 Albanian
Megjithatë, o Zot, Perëndia im, kushtoji vëmendje lutjes së shërbëtorit tënd dhe kërkesës së tij, duke dëgjuar britmën dhe lutjen që shërbëtori yt të drejton ty.

2 Летописи 6:19 Bulgarian
Но пак погледни благосклонно към молитвата на слугата Си и към молението му, Господи Боже мой, тъй щото да послушаш вика и молитвата, с която слугата Ти се моли пред Тебе,

2 Chronicles 6:19 Croatian Bible
Pomno počuj molitvu i vapaj svoga sluge, Jahve, Bože moj, te usliši prošnju i molitvu što je tvoj sluga k tebi upućuje!

Druhá Paralipomenon 6:19 Czech BKR
A popatř k modlitbě služebníka svého a k úpění jeho, Hospodine Bože můj, slyše volání a modlitbu, kterouž služebník tvůj modlí se před tebou,

Anden Krønikebog 6:19 Danish
Men vend dig til din Tjeners Bøn og Begæring, HERRE min Gud, så du hører det Råb og den Bøn, din Tjener opsender for dit Åsyn;

2 Kronieken 6:19 Dutch Staten Vertaling
Wend U dan nog tot het gebed Uws knechts, en tot zijn smeking, o HEERE, mijn God, om te horen naar het geroep en naar het gebed, dat Uw knecht voor Uw aangezicht bidt.

2 Krónika 6:19 Hungarian: Karoli
És tekints a te szolgád könyörgésére és imádságára, oh én Uram Istenem, meghallgatván kiáltását és könyörgését, a melylyel könyörög a te szolgád elõtted!

Kroniko 2 6:19 Esperanto
Sed turnu Vin al la pregxo de Via servanto kaj al lia petego, ho Eternulo, mia Dio, por auxskulti la vokadon kaj la pregxon, per kiu Via servanto pregxas antaux Vi,

TOINEN AIKAKIRJA 6:19 Finnish: Bible (1776)
Mutta käännä sinuas, Herra minun Jumalani, sinun palvelias rukoukseen ja hänen anomisensa puoleen, kuulemaan sitä anomusta ja rukousta, jonka sinun palvelias rukoilee sinun edessäs!

TOINEN AIKAKIRJA 6:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Käänny kuitenkin palvelijasi rukouksen ja anomisen puoleen, Herra, minun Jumalani, niin että kuulet huudon ja rukouksen, jonka palvelijasi sinun edessäsi rukoilee,

2 Chronicles 6:19 Greek OT: Septuagint
και επιβλεψη επι την προσευχην παιδος σου και επι την δεησιν μου κυριε ο θεος του επακουσαι της δεησεως και της προσευχης ης ο παις σου προσευχεται εναντιον σου σημερον

2 Chronicles 6:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai epiblepsē epi tēn proseuchēn paidos sou kai epi tēn deēsin mou kurie o theos tou epakousai tēs deēseōs kai tēs proseuchēs ēs o pais sou proseuchetai enantion sou sēmeron
kai epiblepsE epi tEn proseuchEn paidos sou kai epi tEn deEsin mou kurie o theos tou epakousai tEs deEseOs kai tEs proseuchEs Es o pais sou proseuchetai enantion sou sEmeron

2 Istwa 6:19 Haitian Creole Bible
Seyè, Bondye m', tanpri, se sèvitè ou mwen ye! Tanpri, tande jan m'ap lapriyè nan pye ou. Koute jan m'ap rele nan zòrèy ou jòdi a. Tande jan m'ap rele, jan m'ap lapriyè nan pye ou.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 6:19 Arabic: Smith & Van Dyke
فالتفت الى صلاة عبدك والى تضرّعه ايها الرب الهي واسمع الصراخ والصلاة التي يصليها عبدك امامك.

דברי הימים ב 6:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ופנית אל־תפלת עבדך ואל־תחנתו יהוה אלהי לשמע אל־הרנה ואל־התפלה אשר עבדך מתפלל לפניך׃

דברי הימים ב 6:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּפָנִ֜יתָ אֶל־תְּפִלַּ֧ת עַבְדְּךָ֛ וְאֶל־תְּחִנָּתֹ֖ו יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑י לִשְׁמֹ֤עַ אֶל־הָרִנָּה֙ וְאֶל־הַתְּפִלָּ֔ה אֲשֶׁ֥ר עַבְדְּךָ֖ מִתְפַּלֵּ֥ל לְפָנֶֽיךָ׃

דברי הימים ב 6:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ופנית אל־תפלת עבדך ואל־תחנתו יהוה אלהי לשמע אל־הרנה ואל־התפלה אשר עבדך מתפלל לפניך׃

דברי הימים ב 6:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּפָנִיתָ אֶל־תְּפִלַּת עַבְדְּךָ וְאֶל־תְּחִנָּתֹו יְהוָה אֱלֹהָי לִשְׁמֹעַ אֶל־הָרִנָּה וְאֶל־הַתְּפִלָּה אֲשֶׁר עַבְדְּךָ מִתְפַּלֵּל לְפָנֶיךָ׃

דברי הימים ב 6:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט ופנית אל תפלת עבדך ואל תחנתו--יהוה אלהי  לשמע אל הרנה ואל התפלה אשר עבדך מתפלל לפניך

דברי הימים ב 6:19 Hebrew Bible
ופנית אל תפלת עבדך ואל תחנתו יהוה אלהי לשמע אל הרנה ואל התפלה אשר עבדך מתפלל לפניך׃

2 Cronache 6:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
Nondimeno, o Eterno, Dio mio, abbi riguardo alla preghiera del tuo servo e alla sua supplicazione, ascoltando il grido e la preghiera che il tuo servo ti rivolge.

2 TAWARIKH 6:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Tetapi hendaklah juga Engkau menilik akan sembah hamba-Mu ini dan akan permintaan doanya, ya Tuhan, Allahku! dan dengar apalah akan seru dan akan doa yang dipersembahkan oleh hamba-Mu ini di hadapan hadirat-Mu.

역대하 6:19 Korean
그러나 나의 하나님 여호와여, 종의 기도와 간구를 돌아보시며 종이 주의 앞에서 부르짖음과 비는 기도를 들으시옵소서

Antroji Kronikø knyga 6:19 Lithuanian
Atsižvelk į savo tarno maldą ir prašymą, Viešpatie, mano Dieve, išklausyk šauksmą ir maldą, kuria Tavo tarnas meldžiasi Tavo akivaizdoje.

2 Chronicles 6:19 Maori
He ahakoa ra, kia anga mai koe ki te inoi a tau pononga, ki tana karanga, e Ihowa, e toku Atua, whakarongo ki te karanga, ki te inoi e inoi nei tau pononga ki tou aroaro:

2 Krønikebok 6:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Men du vil allikevel vende dig til din tjeners bønn og til hans ydmyke begjæring, Herre min Gud, og høre på det rop og den bønn som din tjener bærer frem for ditt åsyn,

Polish: Biblia Gdanska
A wejrzyj na modlitwę sługi twego, i na prośbę jego, o Panie, Boże mój! wysłuchaj wołanie i modlitwę, którą się modli sługa twój przed tobą;

2 Crônicas 6:19 Portugese Bible
Contudo, atende à oração e à súplica do teu servo, ó Senhor meu Deus, para ouvires o clamor e a oração que o teu servo faz diante de ti;   

2 Cronici 6:19 Romanian: Cornilescu
Totuş, Doamne, Dumnezeul meu, ia aminte la rugăciunea robului Tău şi la cererea lui! Ascultă strigătul şi rugăciunea pe care Ţi -o face robul Tău.

2-я Паралипоменон 6:19 Russian: Synodal Translation (1876)
Но призри на молитву раба Твоего и на прошение его, Господи Боже мой! услышь воззвание и молитву, которою раб Твой молится пред Тобою.

2-я Паралипоменон 6:19 Russian koi8r
Но призри на молитву раба Твоего и на прошение его, Господи Боже мой! услышь воззвание и молитву, которою раб Твой молится пред Тобою.[]

2 Crónicas 6:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"No obstante, atiende a la oración de Tu siervo y a su súplica, oh SEÑOR Dios mío, para que oigas el clamor y la oración que Tu siervo hace delante de Ti.

2 Crónicas 6:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas tú mirarás á la oración de tu siervo, y á su ruego, oh Jehová Dios mío, para oir el clamor y la oración con que tu siervo ora delante de ti.

2 Crónicas 6:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas tú mirarás a la oración de tu siervo, y a su ruego, oh SEÑOR Dios mío, para oír el clamor y la oración con que tu siervo ora delante de ti;

2 Crónicas 6:19 Spanish: Modern
Sin embargo, oh Jehovah, Dios mío, vuélvete hacia la oración y la plegaria de tu siervo, para oír el clamor y la oración que tu siervo hace delante de ti.

Krönikeboken 6:19 Swedish (1917)
Men vänd dig ändå till din tjänares bön och åkallan, HERRE, min Gud, så att du hör på det rop och den bön som din tjänare uppsänder till dig

2 Chronicles 6:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Gayon ma'y iyong pakundanganan ang dalangin ng iyong lingkod, at ang kaniyang samo, Oh Panginoon kong Dios, na dinggin ang daing at ang dalangin na idinadalangin ng iyong lingkod sa harap mo:

2 Tarihler 6:19 Turkish
Ya RAB Tanrım, kulunun ettiği duayı, yalvarışı işit; duasına ve yakarışına kulak ver.

2 Söû-kyù 6:19 Vietnamese (1934)
Dầu vậy, hỡi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời tôi ôi! xin hãy đoái thương lời cầu nguyện và sự nài xin của tôi tớ Chúa, nghe tiếng kêu cầu và khẩn nguyện của tôi tớ Chúa cầu trước mặt Chúa.

2 Cronache 6:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
Ma pure, o Signore Iddio mio, riguarda alla preghiera, ed alla supplicazione del tuo servitore, per ascoltare il grido, e l’orazione la quale il tuo servitore fa nel tuo cospetto;

2 TAWARIKH 6:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ya TUHAN, Allahku, aku hamba-Mu! Namun dengarkanlah kiranya doaku, dan kabulkanlah permohonanku.

2 TAWARIKH 6:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Maka berpalinglah kepada doa dan permohonan hamba-Mu ini, ya TUHAN Allahku, dengarkanlah seruan dan doa yang hamba-Mu panjatkan di hadapan-Mu ini!

Attention .......... Cry .......... Ear .......... Hear .......... Hearken .......... Hearkening .......... Heart .......... Mercy .......... Plea .......... Prayer .......... Prayeth .......... Praying .......... Prays .......... Regard .......... Respect .......... Servant .......... Servant's .......... Supplication .......... Turned

Attention .......... Cry .......... Ear .......... Hear .......... Hearken .......... Hearkening .......... Heart .......... Mercy .......... Plea .......... Prayer .......... Prayeth .......... Praying .......... Prays .......... Regard .......... Respect .......... Servant .......... Servant's .......... Supplication .......... Turned

Alphabetical: and .......... attention .......... before .......... cry .......... for .......... give .......... God .......... have .......... Hear .......... his .......... in .......... is .......... listen .......... LORD .......... mercy .......... my .......... O .......... of .......... plea .......... prayer .......... praying .......... prays .......... presence .......... regard .......... servant .......... servant's .......... supplication .......... that .......... the .......... to .......... which .......... Yet .......... You .......... your

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C6 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible