2 Chronicles 5:14
New American Standard Bible (©1995)
so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the LORD filled the house of God.

2 Chronicles 5:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ οὐκ ἠδύναντο οἱ ἱερεῖς τοῦ στῆναι λειτουργεῖν ἀπὸ προσώπου τῆς νεφέλης ὅτι ἐνέπλησεν δόξα κυρίου τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ

דברי הימים ב 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וְלֹא־יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לַעֲמֹוד לְשָׁרֵת מִפְּנֵי הֶעָןָן כִּי־מָלֵא כְבֹוד־יְהוָה אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים׃ ף

Latin: Biblia Sacra Vulgata
nec possent sacerdotes stare et ministrare propter caliginem conpleverat enim gloria Domini domum Dei

2 Crónicas 5:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
y los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar a causa de la nube, porque la gloria del SEÑOR llenaba la casa de Dios.

2 Chronik 5:14 German: Luther (1912)
daß die Priester nicht stehen konnten, zu dienen vor der Wolke; denn die Herrlichkeit des HERRN erfüllte das Haus Gottes.

2 Chroniques 5:14 French: Louis Segond (1910)
Les sacrificateurs ne purent pas y rester pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de Dieu.

歷 代 志 下 5:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 职 , 因 为 耶 和 华 的 荣 光 充 满 了   神 的 殿 。

King James Bible
So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

American King James Version
So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

American Standard Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Jehovah filled the house of God.

Bible in Basic English
So that the priests were not able to keep their places to do their work because of the cloud; for the house of God was full of the glory of the Lord.

Douay-Rheims Bible
Nor could the priests stand and minister by reason of the cloud. For the glory of the Lord had filled the house of God.

Darby Bible Translation
and the priests could not stand to do their service because of the cloud; for the glory of Jehovah had filled the house of God.

English Revised Version
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD filled the house of God.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The priests couldn't serve because of the cloud. The LORD's glory filled God's temple.

Webster's Bible Translation
So that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of the LORD had filled the house of God.

World English Bible
so that the priests could not stand to minister by reason of the cloud: for the glory of Yahweh filled the house of God.

Young's Literal Translation
and the priests have not been able to stand to minister from the presence of the cloud, for the honour of Jehovah hath filled the house of God.

歷 代 志 下 5:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
甚 至 祭 司 不 能 站 立 供 職 , 因 為 耶 和 華 的 榮 光 充 滿 了   神 的 殿 。

歷 代 志 下 5:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
由於那雲彩的緣故,祭司都不能侍立供職,因為 神的殿充滿了耶和華的榮光。

歷 代 志 下 5:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
由于那云彩的缘故,祭司都不能侍立供职,因为 神的殿充满了耶和华的荣光。

2 Chroniques 5:14 French: Darby
et les sacrificateurs ne pouvaient pas s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée, car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de Dieu.

2 Chroniques 5:14 French: Martin (1744)
En sorte que les Sacrificateurs ne se pouvaient tenir debout pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Eternel avait rempli la maison de Dieu.

2 Chroniques 5:14 French: Ostervald (1744)
Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de l'Éternel remplissait la maison de Dieu.

2 Chronik 5:14 German: Luther (1545)
daß die Priester nicht stehen konnten, zu dienen, vor der Wolke; denn die HERRLIchkeit des HERRN erfüllete das Haus Gottes.

2 Chronik 5:14 German: Elberfelder (1871)
Und die Priester vermochten wegen der Wolke nicht dazustehen, um den Dienst zu verrichten; denn die Herrlichkeit Jehovas erfüllte das Haus Gottes.

2 i Kronikave 5:14 Albanian
dhe priftërinjtë nuk mundën të rrinin për të shërbyer për shkak të resë, sepse lavdia e Zotit mbushte shtëpinë e Perëndisë.

2 Летописи 5:14 Bulgarian
така щото поради облака свещениците не можаха да застанат за да служат, защото Господната слава изпълни Божия дом.

2 Chronicles 5:14 Croatian Bible
Svećenici ne mogoše od oblaka nastaviti službe: slava Jahvina ispuni Božji dom!

Druhá Paralipomenon 5:14 Czech BKR
Tak že nemohli kněží ostáti a sloužiti pro ten oblak; nebo sláva Hospodinova byla naplnila dům Boží.

Anden Krønikebog 5:14 Danish
så at Præsterne af Skyen hindredes i at stå og udføre deres Tjeneste, thi HERRENs Herlighed fyldte Guds Hus.

2 Kronieken 5:14 Dutch Staten Vertaling
En de priesters konden, vanwege die wolk, niet staan, om te dienen; want de heerlijkheid des HEEREN had het huis Gods vervuld.

2 Krónika 5:14 Hungarian: Karoli
Annyira, hogy meg sem állhattak a papok az õ szolgálatjukban a köd miatt, mert az Úr dicsõsége töltötte vala be az Istennek házát.

Kroniko 2 5:14 Esperanto
kaj la pastroj ne povis stari kaj servi pro la nubo, cxar la majesto de la Eternulo plenigis la domon de Dio.

TOINEN AIKAKIRJA 5:14 Finnish: Bible (1776)
Niin ettei papit saaneet seisoa ja palvella pilven tähden; sillä Herran kunnia täytti Jumalan huoneen.

TOINEN AIKAKIRJA 5:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
niin että papit eivät voineet astua toimittamaan virkaansa pilven tähden; sillä Herran kirkkaus täytti Jumalan temppelin.

2 Chronicles 5:14 Greek OT: Septuagint
και ουκ ηδυναντο οι ιερεις του στηναι λειτουργειν απο προσωπου της νεφελης οτι ενεπλησεν δοξα κυριου τον οικον του θεου

2 Chronicles 5:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ouk ēdunanto oi iereis tou stēnai leitourgein apo prosōpou tēs nephelēs oti eneplēsen doxa kuriou ton oikon tou theou
kai ouk Edunanto oi iereis tou stEnai leitourgein apo prosOpou tEs nephelEs oti eneplEsen doxa kuriou ton oikon tou theou

2 Istwa 5:14 Haitian Creole Bible
Poutèt nwaj la, prèt yo pa t' ka rete fè sèvis yo, paske limyè prezans Seyè a te plen Tanp lan nèt.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 5:14 Arabic: Smith & Van Dyke
ولم يستطع الكهنة ان يقفوا للخدمة بسبب السحاب لان مجد الرب ملأ بيت الله

דברי הימים ב 5:14 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ולא־יכלו הכהנים לעמוד לשרת מפני העןן כי־מלא כבוד־יהוה את־בית האלהים׃ ף

דברי הימים ב 5:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְלֹא־יָֽכְל֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים לַעֲמֹ֥וד לְשָׁרֵ֖ת מִפְּנֵ֣י הֶעָנָ֑ן כִּֽי־מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃ פ

דברי הימים ב 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולא־יכלו הכהנים לעמוד לשרת מפני הענן כי־מלא כבוד־יהוה את־בית האלהים׃ פ

דברי הימים ב 5:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְלֹא־יָכְלוּ הַכֹּהֲנִים לַעֲמֹוד לְשָׁרֵת מִפְּנֵי הֶעָנָן כִּי־מָלֵא כְבֹוד־יְהוָה אֶת־בֵּית הָאֱלֹהִים׃ פ

דברי הימים ב 5:14 Hebrew OT: Aleppo Codex
יד ולא יכלו הכהנים לעמוד לשרת מפני הענן  כי מלא כבוד יהוה את בית האלהים  {פ}

דברי הימים ב 5:14 Hebrew Bible
ולא יכלו הכהנים לעמוד לשרת מפני הענן כי מלא כבוד יהוה את בית האלהים׃

2 Cronache 5:14 Italian: Riveduta Bible (1927)
e i sacerdoti non poterono rimanervi per farvi l’ufficio loro, a motivo della nuvola; poiché la gloria dell’Eterno riempiva la casa di Dio.

2 TAWARIKH 5:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
sehingga segala imam itu tiada tahan berdiri akan berbuat khidmat oleh karena awan itu, karena kemuliaan Tuhan juga yang memenuhi bait-Ullah itu.

역대하 5:14 Korean
제사장이 그 구름으로 인하여 능히 서서 섬기지 못하였으니 이는 여호와의 영광이 하나님의 전에 가득함이었더라

Antroji Kronikø knyga 5:14 Lithuanian
taip, kad kunigai negalėjo tarnauti dėl debesies, nes Viešpaties šlovė pripildė Dievo namus.

2 Chronicles 5:14 Maori
Na kihai nga tohunga i ahei te tu ki te minita, i te kapua hoki; kua ki hoki te whare o te Atua i te kororia o Ihowa.

2 Krønikebok 5:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og for skyens skyld kunde prestene ikke bli stående og gjøre tjeneste; for Herrens herlighet fylte Guds hus.

Polish: Biblia Gdanska
Tak iż się nie mogli kapłani ostać, i służyć dla onego obłoku; albowiem napełniła była chwała Pańska dom Boży.

2 Crônicas 5:14 Portugese Bible
de modo que os sacerdotes não podiam ter-se em pé, para ministrar, por causa da nuvem; porque a glória do Senhor encheu a casa de Deus.   

2 Cronici 5:14 Romanian: Cornilescu
Preoţii n'au putut să mai stea acolo ca să facă slujba, din pricina norului; căci slava Domnului umpluse Casa lui Dumnezeu.

2-я Паралипоменон 5:14 Russian: Synodal Translation (1876)
и не могли священники стоять на служении по причине облака, потомучто слава Господня наполнила дом Божий.

2-я Паралипоменон 5:14 Russian koi8r
и не могли священники стоять на служении по причине облака, потому что слава Господня наполнила дом Божий.[]

2 Crónicas 5:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
y los sacerdotes no pudieron quedarse a ministrar a causa de la nube, porque la gloria del SEÑOR llenaba la casa de Dios.

2 Crónicas 5:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Y no podían los sacerdotes estar para ministrar, por causa de la nube; porque la gloria de Jehová había henchido la casa de Dios.

2 Crónicas 5:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y no podían los sacerdotes estar para ministrar por causa de la nube; porque la gloria del SEÑOR había llenado la Casa de Dios.

2 Crónicas 5:14 Spanish: Modern
Y los sacerdotes no pudieron continuar sirviendo por causa de la nube, porque la gloria de Jehovah había llenado la casa de Dios.

Krönikeboken 5:14 Swedish (1917)
så att prästerna för molnskyns skull icke kunde stå där och göra tjänst; ty HERRENS härlighet uppfyllde Guds hus.

2 Chronicles 5:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Na anopa't ang mga saserdote ay hindi mangakatayo na mangakapangasiwa dahil sa ulap: sapagka't napuno ng kaluwalhatian ng Panginoon ang bahay ng Dios.

2 Tarihler 5:14 Turkish
Bu bulut yüzünden kâhinler görevlerini sürdüremediler. Çünkü RAB Tanrı'nın görkemi tapınağı doldurmuştu.

2 Söû-kyù 5:14 Vietnamese (1934)
đến đỗi những thầy tế lễ vì mây không thể đứng đó hầu việc được, vì sự vinh hiển của Ðức Giê-hô-va đầy lấp đền của Ðức Chúa Trời.

2 Cronache 5:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
talchè i sacerdoti non potevano stare in piè per fare il servigio, per cagione della nuvola; perciocchè la gloria del Signore avea riempiuta la Casa di Dio.

2 TAWARIKH 5:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
(5:11)

2 TAWARIKH 5:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
sehingga imam-imam itu tidak tahan berdiri untuk menyelenggarakan kebaktian oleh karena awan itu, sebab kemuliaan TUHAN memenuhi rumah Allah.

Able .......... Cloud .......... Filled .......... Full .......... Glory .......... Honour .......... House .......... Minister .......... Perform .......... Places .......... Presence .......... Priests .......... Reason .......... Service .......... Stand .......... Temple .......... Work

Able .......... Cloud .......... Filled .......... Full .......... Glory .......... Honour .......... House .......... Minister .......... Perform .......... Places .......... Presence .......... Priests .......... Reason .......... Service .......... Stand .......... Temple .......... Work

Alphabetical: and .......... because .......... cloud .......... could .......... filled .......... for .......... glory .......... God .......... house .......... LORD .......... minister .......... not .......... of .......... perform .......... priests .......... service .......... so .......... stand .......... temple .......... that .......... the .......... their .......... to

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14

Scripturetext.com Multilingual Bible