New American Standard Bible (©1995) When the priests came forth from the holy place (for all the priests who were present had sanctified themselves, without regard to divisions),2 Chronicles 5:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐγένετο ἐν τῷ ἐξελθεῖν τοὺς ἱερεῖς ἐκ τῶν ἁγίων ὅτι πάντες οἱ ἱερεῖς οἱ εὑρεθέντες ἡγιάσθησαν οὐκ ἦσαν διατεταγμένοι κατ' ἐφημερίαν Latin: Biblia Sacra Vulgata egressis autem sacerdotibus de sanctuario omnes enim sacerdotes qui ibi potuerant inveniri sanctificati sunt nec adhuc illo tempore vices et ministeriorum ordo inter eos divisus erat 2 Crónicas 5:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y sucedió que cuando los sacerdotes salieron del lugar santo (porque todos los sacerdotes que estaban presentes se habían santificado sin tener en cuenta las clases), 2 Chronik 5:11 German: Luther (1912) Und die Priester gingen heraus aus dem Heiligen, denn alle Priester, die vorhanden waren, hatten sich geheiligt, also daß auch die Ordnungen nicht gehalten wurden; 2 Chroniques 5:11 French: Louis Segond (1910) Au moment où les sacrificateurs sortirent du lieu saint, -car tous les sacrificateurs présents s'étaient sanctifiés sans observer l'ordre des classes, 歷 代 志 下 5:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 时 , 在 那 里 所 有 的 祭 司 都 已 自 洁 , 并 不 分 班 供 职 。 King James Bible And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course: American King James Version And it came to pass, when the priests were come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course: American Standard Version And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses; Bible in Basic English Now when the priests had come out of the holy place, (for all the priests who were present had made themselves holy, not keeping to their divisions; Douay-Rheims Bible Now when the priests were come out of the sanctuary, (for all the priests that could be found there, mere sanctified: and as yet at that time the courses and orders of the ministries were not divided among them,) Darby Bible Translation And it came to pass when the priests were come out of the holy place (for all the priests that were present were hallowed without observing the courses; English Revised Version And it came to pass, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests that were present had sanctified themselves, and did not keep their courses; GOD'S WORD® Translation (©1995) All the priests who were present had performed the ceremonies to make themselves holy to God without regard to staying in their divisions. Webster's Bible Translation And it came to pass, when the priests had come out of the holy place: (for all the priests that were present were sanctified, and did not then wait by course: World English Bible It happened, when the priests were come out of the holy place, (for all the priests who were present had sanctified themselves, and did not keep their divisions; Young's Literal Translation And it cometh to pass, in the going out of the priests from the sanctuary -- for all the priests who are present have sanctified themselves, there is none to watch by courses, 歷 代 志 下 5:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 時 , 在 那 裡 所 有 的 祭 司 都 已 自 潔 , 並 不 分 班 供 職 。 歷 代 志 下 5:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華的榮光充滿了殿(王上8:10~11)眾祭司從聖所裡出來的時候(因為所有在場的祭司,不分班次地全都自潔), 歷 代 志 下 5:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华的荣光充满了殿(王上8:10-11)众祭司从圣所里出来的时候(因为所有在场的祭司,不分班次地全都自洁), 2 Chroniques 5:11 French: Darby Et il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint (car tous les sacrificateurs qui s'y trouvaient s'étaient sanctifiés sans observer les classes), 2 Chroniques 5:11 French: Martin (1744) Or il arriva que comme les Sacrificateurs furent sortis du lieu Saint, (car tous les Sacrificateurs qui se trouvèrent là se sanctifièrent, sans observer les départements;) 2 Chroniques 5:11 French: Ostervald (1744) Or il arriva, comme les sacrificateurs sortaient du lieu saint (car tous les sacrificateurs présents s'étaient sanctifiés, sans observer l'ordre des classes; 2 Chronik 5:11 German: Luther (1545) Und da die Priester herausgingen aus dem Heiligen (denn alle Priester, die vorhanden waren, heiligten sich, daß auch die Ordnungen nicht gehalten wurden), 2 Chronik 5:11 German: Elberfelder (1871) Und es geschah, als die Priester aus dem Heiligen herausgingen (denn alle Priester, die sich vorfanden, hatten sich geheiligt, ohne die Abteilungen zu beobachten) | 2 i Kronikave 5:11 Albanian Tani, ndërsa priftërinjtë dilnin nga vendi i shenjtë (tërë priftërinjtë e pranishëm në të vërtetë ishin shenjtëruar pa respektuar rendin e klasave,2 Летописи 5:11 Bulgarian А щом излязоха свещениците из светилището, (защото всичките свещеници, които се намираха там, бяха се осветили без да чакат реда на отредите си; 2 Chronicles 5:11 Croatian Bible Svi svećenici izađoše iz Svetišta, jer su se svi nazočni svećenici posvetili bez obzira na redove. Druhá Paralipomenon 5:11 Czech BKR I stalo se, když vycházeli kněží z svatyně, (nebo všickni kněží, kteříž se koli našli, byli se posvětili, aniž šetřili pořádku. Anden Krønikebog 5:11 Danish Da Præsteme derpå gik ud af Helligdommen - alle de Præster, der var til Stede, havde nemlig helliget sig uden Hensyn til Skifterne; 2 Kronieken 5:11 Dutch Staten Vertaling En het geschiedde, als de priesters uit het heilige uitgingen; (want al de priesters, die gevonden werden, hadden zich geheiligd, zonder de verdelingen te houden; 2 Krónika 5:11 Hungarian: Karoli Lõn pedig, mikor a papok kijöttek a szent helybõl, (mert a papok mindnyájan, a kik ott valának, magokat megszentelték vala és akkor nem kellett megtartaniok az õ sorrendjöket, Kroniko 2 5:11 Esperanto Kiam la pastroj eliris el la sanktejo (cxar cxiuj pastroj, kiuj tie trovigxis, sanktigxis, sen diferenco de la ordoj), TOINEN AIKAKIRJA 5:11 Finnish: Bible (1776) Ja tapahtui, kuin papit tulivat pyhästä ulos; (sillä kaikki papit, jotka silloin läsnä olivat, pyhittivät itsensä, niin ettei heidän järjestyksestänsä eroitusta pitänyt pidettämän. TOINEN AIKAKIRJA 5:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Kun papit lähtivät pyhäköstä-sillä kaikki siellä olevat papit olivat pyhittäneet itsensä, osastoihin katsomatta; 2 Chronicles 5:11 Greek OT: Septuagint και εγενετο εν τω εξελθειν τους ιερεις εκ των αγιων οτι παντες οι ιερεις οι ευρεθεντες ηγιασθησαν ουκ ησαν διατεταγμενοι κατ' εφημεριαν 2 Chronicles 5:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai egeneto en tō exelthein tous iereis ek tōn agiōn oti pantes oi iereis oi eurethentes ēgiasthēsan ouk ēsan diatetagmenoi kat' ephēmerian kai egeneto en tO exelthein tous iereis ek tOn agiOn oti pantes oi iereis oi eurethentes EgiasthEsan ouk Esan diatetagmenoi kat' ephEmerian 2 Istwa 5:11 Haitian Creole Bible Prèt yo soti nan pyès ki apa nèt pou Seyè a. Tout prèt ki te la yo te mete yo nan kondisyon pou yo fè sèvis pou Bondye, san yo pa tann tou pa yo pou yo pran sèvis. | 2 Cronache 5:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Or avvenne che mentre i sacerdoti uscivano dal luogo santo giacché tutti i sacerdoti presenti s’erano santificati senza osservare l’ordine delle classi,2 TAWARIKH 5:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sesungguhnya apabila keluarlah segala imam dari dalam tempat yang suci itu (karena segala imam yang terdapat dalamnya itu sudah menyucikan dirinya dengan tiada mengindahkan kelompok-kelompoknya; 역대하 5:11 Korean 이 때에는 제사장들이 그 반차대로 하지 아니하고 스스로 정결케하고 성소에 있다가 나오매 Antroji Kronikø knyga 5:11 Lithuanian Kunigams išėjus iš šventyklos, nes visi ten buvę kunigai buvo pasišventinę, nepaisant jų tarnavimo eilės, 2 Chronicles 5:11 Maori A, i te putanga o nga tohunga i te wahi tapu; i whakatapua hoki nga tohunga katoa i kitea ki reira; kihai hoki nga tikanga mo nga wehenga i mau i taua ra; 2 Krønikebok 5:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Så skjedde det, at da prestene gikk ut av helligdommen - for alle de prester som var der, hadde helliget sig, så det ikke var mulig å iaktta skiftene - Polish: Biblia Gdanska A gdy wychodzili kapłani z świątnicy, (bo wszyscy kapłani, ile ich było, poświęcili się byli, a nie przestrzegali porządków.) 2 Crônicas 5:11 Portugese Bible Quando os sacerdotes saíram do lugar santo (pois todos os sacerdotes que se achavam presentes se tinham santificado, sem observarem a ordem das suas turmas; 2 Cronici 5:11 Romanian: Cornilescu În clipa cînd au ieşit preoţii din Locul sfînt, -căci toţi preoţii de faţă se sfinţiseră fără să mai ţină şirul cetelor, 2-я Паралипоменон 5:11 Russian: Synodal Translation (1876) Когда священники вышли из святилища, ибо все священники, находившиеся там, освятились без различия отделов; 2-я Паралипоменон 5:11 Russian koi8r Когда священники вышли из святилища, ибо все священники, находившиеся там, освятились без различия отделов;[] 2 Crónicas 5:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Cuando los sacerdotes salieron del lugar santo (porque todos los sacerdotes que estaban presentes se habían santificado sin tener en cuenta las clases), 2 Crónicas 5:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y como los sacerdotes salieron del santuario, (porque todos los sacerdotes que se hallaron habían sido santificados, y no guardaban sus veces; 2 Crónicas 5:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y cuando los sacerdotes salieron del santuario (porque todos los sacerdotes que se hallaron habían sido santificados, y no guardaban entonces sus veces; 2 Crónicas 5:11 Spanish: Modern Y sucedió que cuando los sacerdotes salieron del santuario (porque todos los sacerdotes que se hallaban presentes se habían santificado, sin distinción de sus grupos); Krönikeboken 5:11 Swedish (1917) Men när prästerna gingo ut ur helgedomen (ty alla präster som funnos där hade helgat sig, utan avseende på vilken avdelning de tillhörde; 2 Chronicles 5:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At nangyari, nang ang mga saserdote ay magsilabas sa banal na dako (sapagka't ang lahat na saserdote na nangahaharap ay nangagpakabanal, at hindi sinunod ang kanilang pagkakahalihalili; 2 Tarihler 5:11 Turkish Kâhinler Kutsal Yerden çıktılar. Orada bulunan kâhinlerin hepsi, bölüklerinin sırasını beklemeden, kendilerini kutsamışlardı. 2 Söû-kyù 5:11 Vietnamese (1934) Khi những thầy tế lễ ra khỏi nơi thánh (vì phàm thầy tế lễ ở đó đều đã dọn mình ra thánh sạch, mà chưa giữ theo ban thứ nào), 2 Cronache 5:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Or avvenne che, come i sacerdoti uscivano del luogo Santo conciossiachè tutti i sacerdoti che si ritrovarono si fossero santificati, senza osservare gli spartimenti; 2 TAWARIKH 5:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Semua imam yang ada di situ, dari semua kelompok, telah mempersiapkan diri untuk upacara itu. Semua penyanyi dan pemain musik dalam suku Lewi, yaitu Asaf, Heman, Yedutun dan seluruh anggota kaum mereka, memakai pakaian dari kain lenan. Orang-orang Lewi itu berdiri di sebelah timur mezbah dengan memegang simbal dan kecapi. Bersama mereka ada 120 orang imam yang meniup trompet. Nyanyian para biduan berpadu dengan iringan musik trompet, simbal dan alat musik lain. Inilah kata-kata pujian yang mereka nyanyikan untuk TUHAN: Pujilah TUHAN, sebab Ia baik. Kasih-Nya kekal abadi. Pada waktu para imam keluar dari Rumah TUHAN itu, tiba-tiba Rumah itu penuh dengan cahaya kehadiran TUHAN, sehingga mereka tidak dapat meneruskan upacara ibadah. 2 TAWARIKH 5:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu para imam keluar dari tempat kudus. Para imam yang ada pada waktu itu semuanya telah menguduskan diri, lepas dari giliran rombongan masing-masing. Consecrated .......... Course .......... Courses .......... Divisions .......... Forth .......... Hallowed .......... Holy .......... Keeping .......... Observing .......... Present .......... Priests .......... Regard .......... Sanctified .......... Sanctuary .......... Themselves .......... Wait .......... Watch .......... Withdrew Consecrated .......... Course .......... Courses .......... Divisions .......... Forth .......... Hallowed .......... Holy .......... Keeping .......... Observing .......... Present .......... Priests .......... Regard .......... Sanctified .......... Sanctuary .......... Themselves .......... Wait .......... Watch .......... Withdrew Alphabetical: for .......... All .......... came .......... consecrated .......... divisions .......... divisions .......... forth .......... from .......... had .......... Holy .......... of .......... Place .......... present .......... priests .......... regard .......... regardless .......... sanctified .......... The .......... their .......... themselves .......... then .......... there .......... to .......... were .......... When .......... who .......... withdrew .......... without OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C5 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |