New American Standard Bible (©1995) Now figures like oxen were under it and all around it, ten cubits, entirely encircling the sea. The oxen were in two rows, cast in one piece.2 Chronicles 4:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ὁμοίωμα μόσχων ὑποκάτωθεν αὐτῆς κύκλῳ κυκλοῦσιν αὐτήν πήχεις δέκα περιέχουσιν τὸν λουτῆρα κυκλόθεν δύο γένη ἐχώνευσαν τοὺς μόσχους ἐν τῇ χωνεύσει αὐτῶν Latin: Biblia Sacra Vulgata similitudo quoque boum erat subter illud et decem cubitis quaedam extrinsecus celaturae quasi duobus versibus alvum maris circuibant boves autem erant fusiles 2 Crónicas 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y había figuras como de bueyes debajo de él y todo alrededor, diez en cada codo, rodeando por completo el mar. Los bueyes estaban en dos hileras, fundidos en una sola pieza. 2 Chronik 4:3 German: Luther (1912) Und Knoten waren unter ihm umher, je zehn auf eine Elle; und es waren zwei Reihen Knoten um das Meer her, die mit gegossen waren. {~} {~} {~} {~} {~} 2 Chroniques 4:3 French: Louis Segond (1910) Des figures de boeufs l'entouraient au-dessous de son bord, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; les boeufs, disposés sur deux rangs, étaient fondus avec elle en une seule pièce. 歷 代 志 下 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 海 周 围 有 野 瓜 ( 原 文 作 牛 ) 的 样 式 , 每 肘 十 瓜 , 共 有 两 行 , 是 铸 海 的 时 候 铸 上 的 ; King James Bible And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast. American King James Version And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about: ten in a cubit, compassing the sea round about. Two rows of oxen were cast, when it was cast. American Standard Version And under it was the likeness of oxen, which did compass it round about, for ten cubits, compassing the sea round about. The oxen were in two rows, cast when it was cast. Bible in Basic English And under it was a design of flowers all round it, ten to a cubit, circling the water-vessel in two lines; they were made from liquid metal at the same time as the water-vessel. Douay-Rheims Bible And under it there was the likeness of oxen, and certain engravings on the outside of ten cubits compassed the belly of the sea, as it were with two rows. Darby Bible Translation And under it was the similitude of oxen, encompassing it round about, ten in a cubit enclosing the sea round about, two rows of oxen, cast when it was cast. English Revised Version And under it was the similitude of oxen, which did compass it round about, for ten cubits, compassing the sea round about. The oxen were in two rows, cast when it was cast. GOD'S WORD® Translation (©1995) Under the rim were two rows of figurines shaped like bulls all around the 45-foot circumference of the pool. They were cast in metal when the pool was cast. Webster's Bible Translation And under it was the similitude of oxen, which encompassed it: ten in a cubit, encompassing the sea. Two rows of oxen were cast, when it was cast. World English Bible Under it was the likeness of oxen, which encircled it, for ten cubits, encircling the sea. The oxen were in two rows, cast when it was cast. Young's Literal Translation And the likeness of oxen is under it, all round about encompassing it, ten in the cubit, compassing the sea round about; two rows of oxen are cast in its being cast. 歷 代 志 下 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 海 周 圍 有 野 瓜 ( 原 文 作 牛 ) 的 樣 式 , 每 肘 十 瓜 , 共 有 兩 行 , 是 鑄 海 的 時 候 鑄 上 的 ; 歷 代 志 下 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 銅海底下四周有形狀像牛的裝飾物;每四十五公分十個,共分二行,是和銅海一體鑄成的。 歷 代 志 下 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 铜海底下四周有形状像牛的装饰物;每四十五公分十个,共分二行,是和铜海一体铸成的。 2 Chroniques 4:3 French: Darby Et au-dessous d'elle, l'environnant tout autour, il y avait une ressemblance de boeufs, dix par coudée, entourant la mer tout autour, deux rangs de boeufs, fondus d'une seule fonte avec elle. 2 Chroniques 4:3 French: Martin (1744) Et au dessous il y avait des figures de bœufs qui environnaient la mer tout autour, dix à chaque coudée ; il y avait deux rangs de ces bœufs, qui avaient été jetés en fonte avec elle. 2 Chroniques 4:3 French: Ostervald (1744) Et des figures de bœufs l'entouraient en dessous, tout autour, dix par coudée, environnant la mer tout autour; il y avait deux rangées de bœufs fondus avec elle dans sa fonte. 2 Chronik 4:3 German: Luther (1545) Und Ochsenbilder waren unter ihm umher; und es waren zwo Riegen Knoten um das Meer her (das zehn Ellen weit war), die mit angegossen waren. 2 Chronik 4:3 German: Elberfelder (1871) Und unter demselben waren Gleichnisse von Rindern, (In 1. Kön. 7,24: Koloquinthen) die es ringsherum umgaben, zehn auf die Elle, das Meer ringsum einschließend; der Rinder (In 1. Kön. 7,24: Koloquinthen) waren zwei Reihen, gegossen aus einem Gusse mit demselben. | 2 i Kronikave 4:3 Albanian Poshtë buzës kishte figura të ngjashme me qetë, dhjetë për çdo kubit, që rrethonin detin nga çdo anë. Qetë, të vendosur në dy radhë, ishin derdhur bashkë me detin.2 Летописи 4:3 Bulgarian И под [устието му] имаше образи на волове, които го обикаляха наоколо, по десет на един лакът; те обикаляха морето изоколо; воловете бяха на два реда, излеяни в едно цяло с него. 2 Chronicles 4:3 Croatian Bible Pod njim bijahu likovi volovski što ga opasivahu uokrug. Po deset ih je bilo na jednom laktu te okruživahu more uokolo; dva je reda bilo tih volova, salivenih s morem. Druhá Paralipomenon 4:3 Czech BKR Podobenství také volů pod ním, kterýchž všudy vůkol bylo deset do lokte, obkličujících moře vůkol; a tak byly dva řady volů slitých, spolu s mořem. Anden Krønikebog 4:3 Danish Under Randen var det hele Vejen rundt omgivet af agurklignende Prydelser, der omsluttede Havet helt rundt, tredive Alen; i to Rækker sad de agurklignende Prydelser, støbt i eet dermed. 2 Kronieken 4:3 Dutch Staten Vertaling Onder dezelve nu was de gelijkenis van runderen, rondom henen, die omsingelende, tien in een el, omringende de zee rondom; twee rijen dezer runderen waren in haar gieting gegoten. 2 Krónika 4:3 Hungarian: Karoli Az alatt ökör alakok valának köröskörül, tíz lévén egy singnyire, a melyek kört alkotának a tenger körül; az ökör alakok két renddel valának öntve ugyanazon öntésbõl. Kroniko 2 4:3 Esperanto Figuroj de bovoj estis sub gxi cxirkauxe, cxiuflanke gxin cxirkauxis; sur la spaco de dek ulnoj ili cxirkauxis la maron, du vicoj da bovoj, fanditaj samfande kun gxi. TOINEN AIKAKIRJA 4:3 Finnish: Bible (1776) Ja härkäin kuvat olivat sen alla, kiertäen sitä yltympäri; kymmenen kyynärää, piiritti ne meren ympärinsä, kaksi riviä valettuja härkiä oli siinä samaa valantoa kuin sekin. TOINEN AIKAKIRJA 4:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja sen alaosassa oli yltympäri raavaankuvia, jotka kulkivat sen ympäri; ne ympäröivät merta yltympäri, kymmenen kullakin kyynärällä. Raavaita oli kahdessa rivissä, valettuina meren kanssa yhteen. 2 Chronicles 4:3 Greek OT: Septuagint και ομοιωμα μοσχων υποκατωθεν αυτης κυκλω κυκλουσιν αυτην πηχεις δεκα περιεχουσιν τον λουτηρα κυκλοθεν δυο γενη εχωνευσαν τους μοσχους εν τη χωνευσει αυτων 2 Chronicles 4:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai omoiōma moschōn upokatōthen autēs kuklō kuklousin autēn pēcheis deka periechousin ton loutēra kuklothen duo genē echōneusan tous moschous en tē chōneusei autōn kai omoiOma moschOn upokatOthen autEs kuklO kuklousin autEn pEcheis deka periechousin ton loutEra kuklothen duo genE echOneusan tous moschous en tE chOneusei autOn 2 Istwa 4:3 Haitian Creole Bible Sou tout wonn basen lan sou deyò, te gen de ranje pòtre ki sanble pòtre bèf. Yo te an kwiv, yon ti jan anba rebò a. Te gen dis pòtre pou chak pye edmi. Yo te fè yon sèl kò ak basen lan. Yo te koule yo ansanm. | 2 Cronache 4:3 Italian: Riveduta Bible (1927) Sotto all’orlo lo circondavano delle figure di buoi, dieci per cubito, facendo tutto il giro del mare; erano disposti in due ordini ed erano stati fusi insieme col mare.2 TAWARIKH 4:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka di bawah tepinya adalah rupa kuntum bunga-bunga yang melengkung akan dia berkeliling, sepuluh kuntum pada sehasta, menjadi karangan pada kolam itu berkeliling; yaitu dua lapis kuntum bunga-bunga, yang setuangan dengan dia. 역대하 4:3 Korean 그 가장자리 아래에는 돌아가며 소 형상이 있는데 매 규빗에 소가 열씩 있어서 바다 주위에 둘렸으니 그 소는 바다를 부어 만들 때에 두줄로 부어 만들었으며 Antroji Kronikø knyga 4:3 Lithuanian Dvi eilės jaučių pavidalų buvo aplinkui jį po dešimt kiekvienoje uolektyje, nulietų išvien su baseinu. 2 Chronicles 4:3 Maori I raro ko etahi mea e rite ana ki te kau, a taka noa, kotahi tekau nga whatianga, i te taha o te moana, a taka noa. E rua rarangi o nga kau i whakarewaina i tona whakarewanga. 2 Krønikebok 4:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Nedenfor dets rand var der billeder av okser rundt omkring; de gikk rundt omkring havet, ti på hver alen; det var to rader med okser, og de var støpt i ett med havet. Polish: Biblia Gdanska A pod niem zewsząd w około były podobieństwa wołów, których było dziesięć w łokciu, a otaczały morze w około; a były dwa rzędy tych wołów odlanych pospołu z morzem. 2 Crônicas 4:3 Portugese Bible Por baixo da borda figuras de bois que cingiam o mar ao redor, dez em cada côvado, contornando-o todo; os bois estavam em duas fileiras e foram fundidos juntamente com o mar. 2 Cronici 4:3 Romanian: Cornilescu Supt marginea ei, de jur împrejur, erau nişte chipuri de boi, cîte zece de fiecare cot, de jur împrejurul mării; boii aşezaţi pe două rînduri, erau turnaţi dintr'o singură bucată cu ea. 2-я Паралипоменон 4:3 Russian: Synodal Translation (1876) и литые подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним. 2-я Паралипоменон 4:3 Russian koi8r и [литые] подобия волов стояли под ним кругом со всех сторон; на десять локтей окружали море кругом два ряда волов, вылитых одним литьем с ним.[] 2 Crónicas 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y había figuras como de bueyes debajo de él y todo alrededor, diez por cada codo (45 cm), rodeando por completo el mar. Los bueyes estaban en dos hileras, fundidos en una sola pieza. 2 Crónicas 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y debajo de él había figuras de bueyes que lo circundaban, diez en cada codo todo alrededor: eran dos órdenes de bueyes fundidos juntamente con el mar. 2 Crónicas 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y debajo de él había figuras de bueyes que lo circundaban, diez en cada codo todo alrededor; eran dos órdenes de bueyes fundidos juntamente con el mar. 2 Crónicas 4:3 Spanish: Modern Había un motivo de bueyes debajo y alrededor del borde, diez por cada codo, dispuestos en dos hileras de bueyes alrededor de la fuente, los cuales habían sido fundidos en una sola pieza con ella. Krönikeboken 4:3 Swedish (1917) Och runt omkring nedantill voro bilder som föreställde oxar, och omgåvo det runt omkring -- tio alnar brett som det var -- så att de omslöto havet runt omkring; oxarna bildade två rader och voro gjutna i ett stycke med det övriga. 2 Chronicles 4:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sa ilalim niyao'y may kawangis ng mga baka na lumilibot sa palibot, na sangpung siko, na nakaligid sa palibot ng dagatdagatan. Ang mga baka ay dalawang hanay, na binubo nang bubuin yaon. 2 Tarihler 4:3 Turkish Havuzun dışı boğa kabartmalarıyla kuşatılmıştı. Her arşındafü onar tane olan bu kabartmalar iki sıra halindeydi ve gövdeyle birlikte dökülmüştü. 2 Söû-kyù 4:3 Vietnamese (1934) Ở dưới vòng chung quanh biển, có hình giống con bò, mỗi thước mười con, làm hai hàng, đúc một lượt với biển. 2 Cronache 4:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) E disotto di quell’orlo vi erano delle figure di buoi d’ogn’intorno, che circondavano il Mare d’ogn’intorno, dieci per ciascun cubito; vi erano due ordini di figure di questi buoi, gettati insieme col Mare. 2 TAWARIKH 4:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Sekeliling tepi luarnya dihias dengan dua jajar gambar sapi, yang dicor bersama-sama dengan bejana itu. 2 TAWARIKH 4:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Di sebelah bawah tepinya ada gambar lembu-lembu yang mengelilinginya sama sekali, sepuluh dalam sehasta, merangkum "laut" itu berkeliling; lembu itu dua jajar, dituang setuangan dengan bejana itu. Below .......... Cast .......... Circling .......... Compass .......... Compassing .......... Cubit .......... Cubits .......... Design .......... Encircled .......... Encircling .......... Enclosing .......... Encompassed .......... Encompassing .......... Entirely .......... Figures .......... Flowers .......... Gourds .......... Likeness .......... Liquid .......... Metal .......... Oxen .......... Piece .......... Rim .......... Round .......... Rows .......... Sea .......... Similitude .......... Ten .......... Thirty .......... Time .......... Water-Vessel Below .......... Cast .......... Circling .......... Compass .......... Compassing .......... Cubit .......... Cubits .......... Design .......... Encircled .......... Encircling .......... Enclosing .......... Encompassed .......... Encompassing .......... Entirely .......... Figures .......... Flowers .......... Gourds .......... Likeness .......... Liquid .......... Metal .......... Oxen .......... Piece .......... Rim .......... Round .......... Rows .......... Sea .......... Similitude .......... Ten .......... Thirty .......... Time .......... Water-Vessel Alphabetical: a .......... all .......... and .......... around .......... Below .......... bulls .......... cast .......... cubit .......... cubits .......... encircled .......... encircling .......... entirely .......... figures .......... in .......... it .......... like .......... Now .......... of .......... one .......... oxen .......... piece .......... rim .......... rows .......... Sea .......... ten .......... the .......... to .......... two .......... under .......... were .......... with OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3 Scripturetext.com Multilingual Bible |