New American Standard Bible (©1995) and the snuffers, the bowls, the spoons and the firepans of pure gold; and the entrance of the house, its inner doors for the holy of holies and the doors of the house, that is, of the nave, of gold.2 Chronicles 4:22 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἡ θύρα τοῦ οἴκου ἡ ἐσωτέρα εἰς τὰ ἅγια τῶν ἁγίων εἰς τὰς θύρας τοῦ οἴκου τοῦ ναοῦ χρυσᾶς Latin: Biblia Sacra Vulgata thymiamateria quoque et turibula et fialas et mortariola ex auro purissimo et ostia celavit templi interioris id est in sancto sanctorum et ostia templi forinsecus aurea sicque conpletum est omne opus quod fecit Salomon in domo Domini 2 Crónicas 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y las despabiladeras, los tazones, las cucharas y los incensarios de oro puro. La entrada de la casa, sus puertas interiores para el lugar santísimo y las puertas de la casa para la nave eran también de oro. 2 Chronik 4:22 German: Luther (1912) dazu die Messer, Becken, Löffel und Näpfe waren lauter Gold. Und der Eingang, nämlich seine Tür inwendig zu dem Allerheiligsten und die Türen am Hause des Tempels, waren golden. {~} 2 Chroniques 4:22 French: Louis Segond (1910) les couteaux, les coupes, les tasses et les brasiers d'or pur; et les battants d'or pour la porte de l'intérieur de la maison à l'entrée du lieu très saint, et pour la porte de la maison à l'entrée du temple. 歷 代 志 下 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 用 精 金 制 造 镊 子 、 盘 子 、 调 羹 、 火 鼎 。 至 於 殿 门 和 至 圣 所 的 门 扇 , 并 殿 的 门 扇 , 都 是 金 子 妆 饰 的 。 King James Bible And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. American King James Version And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. American Standard Version and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the firepans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, to wit , of the temple, were of gold. Bible in Basic English The scissors and the basins and the spoons and the fire-trays, of the best gold; and the inner doors of the house, opening into the most holy place, and the doors of the Temple, were all of gold. Douay-Rheims Bible The vessels also for the perfumes, and the censers, and the bowls, and the mortars, of pure gold. And he graved the doors of the inner temple, that is, for the holy of holies: and the doors of the temple without were of gold. And thus all the work was finished which Solomon made in the house of the Lord. Darby Bible Translation and the knives, and the bowls, and the cups, and the censers, of pure gold; and the entrance of the house, the inner folding-doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, of the temple, of gold. English Revised Version and the snuffers, and the basons, and the spoons, and the firepans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors thereof for the most holy place, and the doors of the house, to wit, of the temple, were of gold. GOD'S WORD® Translation (©1995) snuffers, basins, dishes, incense burners of pure gold, the gold entrance to the temple, the gold doors of the inner room (the most holy place), and the gold doors of the temple. Webster's Bible Translation And the snuffers, and the basins, and the spoons, and the censers, of pure gold: and the entry of the house, the inner doors of it for the most holy place, and the doors of the house of the temple, were of gold. World English Bible and the snuffers, and the basins, and the spoons, and the fire pans, of pure gold: and as for the entry of the house, the inner doors of it for the most holy place, and the doors of the main hall of the temple were of gold. Young's Literal Translation and the snuffers, and the bowls, and the spoons, and the censers, of gold refined, and the opening of the house, its innermost doors to the holy of holies, and the doors of the house to the temple, of gold. 歷 代 志 下 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 用 精 金 製 造 鑷 子 、 盤 子 、 調 羹 、 火 鼎 。 至 於 殿 門 和 至 聖 所 的 門 扇 , 並 殿 的 門 扇 , 都 是 金 子 妝 飾 的 。 歷 代 志 下 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 又有剪刀、盤子、調羹和火鼎,都是用精金做的。殿門,就是進入至聖所裡面的門和正殿的門,都是金的。 歷 代 志 下 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 又有剪刀、盘子、调羹和火鼎,都是用精金做的。殿门,就是进入至圣所里面的门和正殿的门,都是金的。 2 Chroniques 4:22 French: Darby et les couteaux, et les bassins, et les coupes, et les brasiers, d'or pur; et l'entrée de la maison, ses portes intérieures pour le lieu très-saint, et les portes de la maison, pour le temple, étaient aussi d'or. 2 Chroniques 4:22 French: Martin (1744) Et les serpes, les bassins, les coupes, et les encensoirs de fin or. Et quant à l'entrée de la maison, les portes de dedans, [c'est-à-dire], du lieu Très-saint, et les portes de la maison, [c'est-à-dire], du Temple, étaient d'or. 2 Chroniques 4:22 French: Ostervald (1744) Et les serpes, les bassins, les tasses et les encensoirs d'or fin. Et quant à l'entrée de la maison, les portes intérieures conduisant au lieu très-saint, et les portes de la maison, pour entrer au temple, étaient d'or. 2 Chronik 4:22 German: Luther (1545) dazu die Messer, Becken, Löffel und Näpfe waren lauter Gold. Und der Eingang und seine Tür inwendig zu dem Allerheiligsten und die Tür am Hause des Tempels waren gülden. 2 Chronik 4:22 German: Elberfelder (1871) und die Lichtmesser und die Sprengschalen und die Schalen und die Räucherpfannen von geläutertem Golde; und den Eingang des Hauses: seine inneren Türflügel, die des Allerheiligsten, und die Flügeltüren des Hauses, des Tempels, von Gold. | 2 i Kronikave 4:22 Albanian thikat, legenët, kupat dhe mangallët prej ari të kulluar. Sa për hyrjen e tempullit, portat e brendshme që të çonin në vendin shumë të shenjtë dhe portat që të futnin në anijatën e tempullit ishin prej ari.2 Летописи 4:22 Bulgarian и щипците, легените, темянниците и кадилниците, от чисто злато. А колкото за входа на дома, вътрешните му врати за в пресветото място, и вратите на дома, [то ест], на храма, бяха от злато. 2 Chronicles 4:22 Croatian Bible nožice, kotliće, mašice i kadionice od čistoga zlata; ulaz u Dom, nutarnja vrata - Svetinje nad svetinjama - i vrata Doma - Hekala - bila su zlatna. Druhá Paralipomenon 4:22 Czech BKR I žaltáře a kotlíky, kadidlnice a nádoby k oharkům z zlata čistého, k tomu i bránu domu, dvéře vnitřní svatyně svatých, i dvéře domu, totiž v chrámě, byly z zlata. Anden Krønikebog 4:22 Danish Knivene, Skålene, Kanderne og Panderne af fint Guld og Dørhængslerne til Templet, til Inderdørene for det Allerltelligste og til Dørene for det Hellige, af Guld. 2 Kronieken 4:22 Dutch Staten Vertaling Mitsgaders de gaffelen, en de sprengbekkens, en de rookschalen, en de wierookvaten, van gesloten goud; aangaande den ingang van het huis, zijn binnenste deuren, van het heilige der heiligen, en de deuren van het huis des tempels waren van goud. 2 Krónika 4:22 Hungarian: Karoli És az ollókat, medenczéket, tálakat és tömjénezõket finom aranyból, és a ház kapuját, a szentek-szentjéhez [való bejárat] belsõ ajtóit és a templom házának belsõ ajtóit aranyból. Kroniko 2 4:22 Esperanto kaj la trancxilojn kaj la aspergajn kalikojn kaj la kulerojn kaj la karbujojn, el pura oro; kaj la enirejo de la domo, gxiaj internaj pordoj al la plejsanktejo, kaj la pordoj de la domo al la templo, estis oraj. TOINEN AIKAKIRJA 4:22 Finnish: Bible (1776) Ja veitset, maljat, lusikat ja sammuttimet olivat puhtaasta kullasta, ja läpikäytävä, ja hänen ovensa sisimäiseltä puolelta sitä kaikkein pyhintä, ja ovet templin huoneesen olivat kullasta. TOINEN AIKAKIRJA 4:22 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) veitset, maljat, kupit ja hiilipannut puhtaasta kullasta; ja temppelin oviaukkojen sisemmät ovet, jotka veivät kaikkeinpyhimpään, sekä ne temppelin ovet, jotka veivät temppelisaliin, kullasta. 2 Chronicles 4:22 Greek OT: Septuagint και η θυρα του οικου η εσωτερα εις τα αγια των αγιων εις τας θυρας του οικου του ναου χρυσας 2 Chronicles 4:22 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ē thura tou oikou ē esōtera eis ta agia tōn agiōn eis tas thuras tou oikou tou naou chrusas kai E thura tou oikou E esOtera eis ta agia tOn agiOn eis tas thuras tou oikou tou naou chrusas 2 Istwa 4:22 Haitian Creole Bible kouto yo, gode yo, bòl yo, recho pou pote chabon tou limen yo. Tout bagay sa yo te fèt ak bon jan lò. Batan pòt ki bay sou deyò Tanp lan ak batan pòt ki bay sou pyès ki apa nèt pou Seyè a te kouvri nèt ak lò tou. | 2 Cronache 4:22 Italian: Riveduta Bible (1927) i coltelli, i bacini, le coppe e i bracieri, d’oro fino. Quanto alla porta della casa, i battenti interiori all’ingresso del luogo santissimo, e le porte della casa, all’ingresso del tempio, erano d’oro.2 TAWARIKH 4:22 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) demikianpun segala ketam dan bokor percikan dan mangkok dan pedupaan dari pada emas pejal. Adapun pintu rumah itu sebelah dalam segala pintunya yang arah ke tempat yang mahasuci dan segala pintu rumah itu dari pada emas belaka. 역대하 4:22 Korean 또 정금으로 만든 불집게와 주발과 숟가락과 불 옮기는 그릇이며 또 전 문 곧 지성소의 문과 외소의 문을 금으로 입혔더라 Antroji Kronikø knyga 4:22 Lithuanian šakutes, samčius, dubenis ir smilkytuvusvisa iš gryno aukso. Šventyklos vidinės durys į Švenčiausiąją ir durys į šventyklą buvo padarytos iš aukso. 2 Chronicles 4:22 Maori Me nga kuku, me nga peihana, me nga koko, me nga tahu kakara, he parakore te koura; me te tapokoranga ki te whare, me ona tatau o roto ki te wahi tino tapu, me nga tatau o te whare, ara o te temepara, he koura. 2 Krønikebok 4:22 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) og knivene og skålene til å sprenge blod med og røkelseskålene og fyrfatene, alt av fint gull; og i inngangene til huset var både de indre dører som førte til det Aller-helligste, og de dører som førte til det Hellige, gjort av gull. Polish: Biblia Gdanska Naczynia też muzyczne, i miednice, i łyżki, i kadzielnice ze złota szczerego, i bramę do domu, drzwi wnętrzne do świątnicy najświętszej, i drzwi do domu, to jest do kościoła ze złota. 2 Crônicas 4:22 Portugese Bible como também as espevitadeiras, as bacias, as colheres e os braseiros, de ouro puro. Quanto à entrada da casa, tanto as portas internas, do lugar santíssimo, como as portas da casa, isto é, do santuário, eram de ouro. 2 Cronici 4:22 Romanian: Cornilescu cuţitele, potirele, ceştile şi căţuile de aur curat; şi aripile de aur pentru uşa dinlăuntru a casei, dela intrarea Locului prea sfînt, şi pentru uşa casei dela intrarea Templului. 2-я Паралипоменон 4:22 Russian: Synodal Translation (1876) и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, – двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, – из золота. 2-я Паралипоменон 4:22 Russian koi8r и ножи, и кропильницы, и чаши, и лотки из золота самого чистого, и двери храма, --двери его внутренние во Святое Святых, и двери храма во святилище, --из золота.[] 2 Crónicas 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) y las despabiladeras, los tazones, las cucharas y los incensarios de oro puro. La entrada de la casa, sus puertas interiores para el Lugar Santísimo y las puertas de la casa para la nave eran también de oro. 2 Crónicas 4:22 Spanish: Reina Valera (1909) También los platillos, y las jofainas, y las cucharas, y los incensarios, de oro puro. Cuanto á la entrada de la casa, sus puertas interiores para el lugar santísimo, y las puertas de la casa del templo, de oro. 2 Crónicas 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) también las tenazas, y los tazones, y los cucharros, y los incensarios, de oro puro. En cuanto a la entrada de la Casa, sus puertas interiores para el lugar santísimo, y las puertas de la Casa del templo, de oro. 2 Crónicas 4:22 Spanish: Modern Asimismo, las despabiladeras, los tazones para la aspersión, las cucharas y los incensarios eran de oro fino. También eran de oro los goznes de las puertas del templo, tanto los de las puertas interiores del lugar santísimo, como los de las puertas de la sala del templo. Krönikeboken 4:22 Swedish (1917) vidare knivarna, de båda slagen av skålar och fyrfaten, av fint guld. Och vad angår ingångarna i huset, så voro både de dörrar i dess innersta, som ledde till det allraheligaste, och de dörrar i huset, som ledde till tempelsalen, gjorda av guld. 2 Chronicles 4:22 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang mga gunting, at ang mga mangkok, at ang mga panandok, at ang mga pangsuob, na taganas na ginto: at tungkol sa pasukan ng bahay, ang mga pinakaloob na pinto niyaon na ukol sa kabanalbanalang dako, at ang mga pinto ng bahay, ng templo, ay ginto. 2 Tarihler 4:22 Turkish Saf altın fitil maşaları, çanaklar, tabaklar, buhurdanlar ve tapınağın altın kapıları. En Kutsal Yer'in ve ana bölümün kapıları da altındandı. 2 Söû-kyù 4:22 Vietnamese (1934) những dao, chậu, chén, lư hương, cũng bằng vàng ròng; và nơi vào đền, các cánh cửa đền trong của nơi chí thánh, cùng các cánh cửa của đền thờ cũng đều bằng vàng. 2 Cronache 4:22 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Fece ancora i rampini, e i bacini, e le coppe, e i turiboli, d’oro fino. E quant’è alle porte della Casa, gli usci di dentro, per entrar nel luogo Santissimo, e gli usci della Casa, per entrar nel Tempio, erano d’oro. 2 TAWARIKH 4:22 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (4:19) 2 TAWARIKH 4:22 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) pisau-pisaunya, bokor-bokor penyiramannya, cawan-cawannya dan perbaraan-perbaraannya, dari emas murni; juga pintu masuk rumah itu, dan pintu-pintu yang di sebelah dalam ke tempat maha kudus, dan pintu-pintu ke ruang besar Bait Suci, semuanya dari emas. Basins .......... Best .......... Bowls .......... Censers .......... Dishes .......... Doors .......... Entrance .......... Entry .......... Fire .......... Firepans .......... Fire-Pans .......... Fire-Trays .......... Folding-Doors .......... Gold .......... Hall .......... Holies .......... Holy .......... House .......... Incense .......... Inner .......... Innermost .......... Main .......... Opening .......... Pans .......... Pure .......... Refined .......... Scissors .......... Snuffers .......... Sockets .......... Spoons .......... Temple .......... Thereof .......... Wick .......... Wit Basins .......... Best .......... Bowls .......... Censers .......... Dishes .......... Doors .......... Entrance .......... Entry .......... Fire .......... Firepans .......... Fire-Pans .......... Fire-Trays .......... Folding-Doors .......... Gold .......... Hall .......... Holies .......... Holy .......... House .......... Incense .......... Inner .......... Innermost .......... Main .......... Opening .......... Pans .......... Pure .......... Refined .......... Scissors .......... Snuffers .......... Sockets .......... Spoons .......... Temple .......... Thereof .......... Wick .......... Wit Alphabetical: and .......... bowls .......... censers .......... dishes .......... doors .......... entrance .......... firepans .......... for .......... gold .......... hall .......... holies .......... Holy .......... house .......... inner .......... is .......... its .......... main .......... Most .......... nave .......... of .......... Place .......... pure .......... snuffers .......... spoons .......... sprinkling .......... temple .......... that .......... the .......... to .......... trimmers .......... wick OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 22 Scripturetext.com Multilingual Bible |