New American Standard Bible (©1995) The pails, the shovels, the forks and all its utensils, Huram-abi made of polished bronze for King Solomon for the house of the LORD.2 Chronicles 4:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ τοὺς ποδιστῆρας καὶ τοὺς ἀναλημπτῆρας καὶ τοὺς λέβητας καὶ τὰς κρεάγρας καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν ἃ ἐποίησεν χιραμ καὶ ἀνήνεγκεν τῷ βασιλεῖ σαλωμων ἐν οἴκῳ κυρίου χαλκοῦ καθαροῦ Latin: Biblia Sacra Vulgata et lebetas et creagras et fialas omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater eius in domo Domini ex aere mundissimo 2 Crónicas 4:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Los calderos, las palas, los garfios y todos sus utensilios los hizo Hiram-abí para el rey Salomón, para la casa del SEÑOR, de bronce pulido. 2 Chronik 4:16 German: Luther (1912) dazu Töpfe, Schaufeln, gabeln und alle ihre Gefäße machte Huram, der Meister, dem König Salomo zum Hause des HERRN von geglättetem Erz. 2 Chroniques 4:16 French: Louis Segond (1910) les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli. 歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 盆 、 铲 子 、 肉 锸 子 , 与 耶 和 华 殿 里 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 户 兰 用 光 亮 的 铜 为 所 罗 门 王 造 成 的 , King James Bible The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. American King James Version The pots also, and the shovels, and the meat hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. American Standard Version The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of Jehovah of bright brass. Bible in Basic English All the pots and the spades and the meat-hooks and their vessels, which Huram, who was as his father, made for King Solomon for the house of the Lord, were of polished brass. Douay-Rheims Bible And the caldrons, and fleshhooks, and bowls. All the vessels did Hiram his father make for Solomon in the house of the Lord of the finest brass. Darby Bible Translation And the pots, and the shovels, and the forks, and all their instruments did Huram Abiv make king Solomon for the house of Jehovah, of bright brass. English Revised Version The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of the LORD of bright brass. GOD'S WORD® Translation (©1995) pots, shovels, and three-pronged forks. Huram made all of them out of polished bronze for the LORD's temple at King Solomon's request. Webster's Bible Translation The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass. World English Bible The pots also, and the shovels, and the forks, and all its vessels, did Huram his father make for king Solomon for the house of Yahweh of bright brass. Young's Literal Translation and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, hath Huram his father made for king Solomon, for the house of Jehovah, of brass purified. 歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 盆 、 鏟 子 、 肉 鍤 子 , 與 耶 和 華 殿 裡 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 戶 蘭 用 光 亮 的 銅 為 所 羅 門 王 造 成 的 , 歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 鍋、鏟、肉叉和一切相關的器皿,都是戶蘭用磨光的銅給所羅門王,為耶和華的殿所做的。 歷 代 志 下 4:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 锅、铲、肉叉和一切相关的器皿,都是户兰用磨光的铜给所罗门王,为耶和华的殿所做的。 2 Chroniques 4:16 French: Darby et les vases à cendre, et les pelles, et les fourchettes, et tous leurs ustensiles, Huram-Abiv les fit d'airain poli, pour le roi Salomon, pour la maison de l'Éternel. 2 Chroniques 4:16 French: Martin (1744) Et Hiram son père fit au Roi Salomon, pour l'usage du temple, des chaudières d'airain poli, des racloirs, des fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient. 2 Chroniques 4:16 French: Ostervald (1744) Les pots, les pelles et les fourchettes et tous les ustensiles qui en dépendaient, Huram-Abi les fit au roi Salomon, pour la maison de l'Éternel, en airain poli. 2 Chronik 4:16 German: Luther (1545) dazu Töpfe, Schaufeln, Kreuel und alle ihre Gefäße machte Huram-Abif dem Könige Salomo zum Hause des HERRN aus lauterm Erz. 2 Chronik 4:16 German: Elberfelder (1871) und die Töpfe und die Schaufeln und die Gabeln. Und alle ihre (Wahrsch. zu l.: diese) Geräte machte Huram-Abiw dem König Salomo für das Haus Jehovas von geglättetem Erz. | 2 i Kronikave 4:16 Albanian si edhe enët, lopatëzat, pirunët dhe të gjitha sendet e tyre, që mjeshtri Hiram i bëri prej bronzi të shndritshëm për mbretin Salomon, për shtëpinë e Zotit.2 Летописи 4:16 Bulgarian Също и котлите, лопатите, вилиците и всичките им прибори майсторът му Хирам направи на цар Соломона за Господния дом от лъскава мед. 2 Chronicles 4:16 Croatian Bible lonce, lopate, viljuške i sav pribor za njih napravi od tuča Huram Abi kralju Salomonu za Dom Jahvin. Druhá Paralipomenon 4:16 Czech BKR Též hrnce a lopaty a vidličky třírohé, a všecko nádobí jejich zdělal Chíram s otcem svým králi Šalomounovi k domu Hospodinovu z mědi přečisté. Anden Krønikebog 4:16 Danish Karrene, Skovlene og Skålene og alle de Ting, som hørte til, lavede Huram-Abi af blankt Kobber for Kong Salomo til HERRENs Hus. 2 Kronieken 4:16 Dutch Staten Vertaling Insgelijks de potten, en de schoffelen, en de krauwelen, en al hun vaten maakte Huram Abiu voor de koning Salomo, voor het huis des HEEREN, van gepolijst koper. 2 Krónika 4:16 Hungarian: Karoli Fazekakat, lapátokat és villákat. Mindezen eszközöket Húrám az õ atyja tiszta rézbõl csinálta Salamon királynak az Úr háza számára. Kroniko 2 4:16 Esperanto Kaj la kaldronojn, la sxovelilojn, kaj la forkojn, kaj cxiujn iliajn vazojn faris al Salomono lia majstro HXuram por la domo de la Eternulo, el polurita kupro. TOINEN AIKAKIRJA 4:16 Finnish: Bible (1776) Siihen myös patoja, lapioita ja hankoja; ja kaikki heidän astiansa teki Huramabi kuningas Salomolle Herran huoneeseen puhtaasta vaskesta. TOINEN AIKAKIRJA 4:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja kattilat, lapiot ja haarukat ynnä kaikki niihin kuuluvat kalut Huuram-Aabiv teki kuningas Salomolle Herran temppeliin kiilloitetusta vaskesta. 2 Chronicles 4:16 Greek OT: Septuagint και τους ποδιστηρας και τους αναλημπτηρας και τους λεβητας και τας κρεαγρας και παντα τα σκευη αυτων α εποιησεν χιραμ και ανηνεγκεν τω βασιλει σαλωμων εν οικω κυριου χαλκου καθαρου 2 Chronicles 4:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai tous podistēras kai tous analēmptēras kai tous lebētas kai tas kreagras kai panta ta skeuē autōn a epoiēsen chiram kai anēnenken tō basilei salōmōn en oikō kuriou chankou katharou kai tous podistEras kai tous analEmptEras kai tous lebEtas kai tas kreagras kai panta ta skeuE autOn a epoiEsen chiram kai anEnenken tO basilei salOmOn en oikO kuriou chankou katharou 2 Istwa 4:16 Haitian Creole Bible plato pou sann yo, pèl yo ak fouchèt yo. Bòs Iram te fè tout bagay sa yo an kwiv poli pou Tanp Seyè a, dapre lòd li te resevwa nan men wa Salomon. | 2 Cronache 4:16 Italian: Riveduta Bible (1927) e i vasi per le ceneri, le palette, i forchettoni e tutti gli utensili accessori. Maestro Huram li fece per il re Salomone, per la casa dell’Eterno, di rame tirato a pulimento.2 TAWARIKH 4:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Dan lagi segala periuk dan penyodok dan serampang dan segala serbanya diperbuat oleh Hiram Abi bagi baginda raja Sulaiman akan guna rumah Tuhan dari pada tembaga terupam. 역대하 4:16 Korean 솥과 부삽과 고기 갈고리와 여호와의 전의 모든 그릇들이라 후람의 아비가 솔로몬 왕을 위하여 빛난 놋으로 만들 때에 Antroji Kronikø knyga 4:16 Lithuanian puodus, semtuvėlius, šakutes. Visus reikmenis Hiramas padirbo karaliui Saliamonui dėl Viešpaties namų iš tikro vario. 2 Chronicles 4:16 Maori Ko nga pata, me nga koko pungarehu, me nga marau, me o ratou mea katoa, i hanga era e tona papa, e Hurama, ma Kingi Horomona mo te whare o Ihowa, kanapa tonu te parahi. 2 Krønikebok 4:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og askebøttene og ildskuffene og gaflene og alt det som hørte til, gjorde Huram, mesteren som kong Salomo hadde i sin tjeneste, for ham til Herrens hus; det var av blankt kobber. Polish: Biblia Gdanska Do tego kotły, i miotły, i wszystkie naczynia ich porobił Chiram Abi królowi Salomonowi do domu Pańskiego z miedzi czystej. 2 Crônicas 4:16 Portugese Bible Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Hurão-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor. 2 Cronici 4:16 Romanian: Cornilescu cenuşarele, lopeţile şi furculiţele. Toate aceste unelte, pe cari le -a dat împăratul Solomon lui Huram-Abi să le facă pentru Casa Domnului, erau de aramă lustruită. 2-я Паралипоменон 4:16 Russian: Synodal Translation (1876) и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди. 2-я Паралипоменон 4:16 Russian koi8r и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.[] 2 Crónicas 4:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Los calderos, las palas, los garfios y todos sus utensilios los hizo de bronce pulido Hiram Abí para el rey Salomón, para la casa del SEÑOR. 2 Crónicas 4:16 Spanish: Reina Valera (1909) Y calderos, y palas, y garfios; y todos sus enseres hizo Hiram su padre al rey Salomón para la casa de Jehová, de metal purísimo. 2 Crónicas 4:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) y calderos, y palas, y garfios; y todos sus vasos hizo Hiram su padre al rey Salomón para la Casa del SEÑOR, de bronce purísimo. 2 Crónicas 4:16 Spanish: Modern las ollas, las palas y los tenedores. Todos los utensilios Hiram-abi los hizo de bronce bruñido al rey Salomón, para la casa de Jehovah. Krönikeboken 4:16 Swedish (1917) Och askkärlen, skovlarna och gafflarna och alla dithörande föremål gjorde Huram-Abiv åt konung Salomo till HERRENS hus. Allt var av blank koppar. 2 Chronicles 4:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Ang mga palayok naman, at ang mga pala, at ang mga pangduro, at lahat ng kasangkapan niyaon, ay ginawa ni Hiram na kaniyang ama para sa haring Salomon na ukol sa bahay ng Panginoon na tansong binuli. 2 Tarihler 4:16 Turkish Kovalar, kürekler, büyük çatallar. Huram-Avinin Kral Süleyman için RABbin Tapınağına yaptığı bütün eşyalar parlak tunçtandı. 2 Söû-kyù 4:16 Vietnamese (1934) chế những bình tro, vá, nỉa, và các đồ lề nó; Hu-ram-a-bi vì Sa-lô-môn làm các đồ đó bằng đồng trơn láng, đặng dùng trong đền của Ðức Giê-hô-va. 2 Cronache 4:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed Huram, suo padre, fece al re Salomone, per la Casa del Signore, le caldaie, e le palette, e le forcelle, e tutte le altre masserizie pertinenti a quelle, di rame pulito. 2 TAWARIKH 4:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) (4:11) 2 TAWARIKH 4:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kuali-kuali, penyodok-penyodok, garpu-garpu dan segala perlengkapan lain yang dibuat Huram-Abi bagi raja Salomo untuk rumah TUHAN adalah dari tembaga upaman. Articles .......... Brass .......... Bright .......... Burnished .......... Craftsman .......... Equipment .......... Fleshhooks .......... Flesh-Hooks .......... Forks .......... House .......... Huram .......... Huram-Abi .......... Instruments .......... Master .......... Meat .......... Meat-Hooks .......... Objects .......... Pails .......... Pots .......... Related .......... Shovels .......... Solomon .......... Spades .......... Temple .......... Thereof .......... Utensils .......... Vessels Articles .......... Brass .......... Bright .......... Burnished .......... Craftsman .......... Equipment .......... Fleshhooks .......... Flesh-Hooks .......... Forks .......... House .......... Huram .......... Huram-Abi .......... Instruments .......... Master .......... Meat .......... Meat-Hooks .......... Objects .......... Pails .......... Pots .......... Related .......... Shovels .......... Solomon .......... Spades .......... Temple .......... Thereof .......... Utensils .......... Vessels Alphabetical: all .......... and .......... articles .......... bronze .......... for .......... forks .......... house .......... Huram-Abi .......... its .......... King .......... LORD .......... made .......... meat .......... objects .......... of .......... pails .......... polished .......... pots .......... related .......... shovels .......... Solomon .......... temple .......... that .......... the .......... utensils .......... were OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C4 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |