New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ The king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. But Neco took Joahaz his brother and brought him to Egypt. ................................................................................ 2 Chronicles 36:4 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ κατέστησεν φαραω νεχαω τὸν ελιακιμ υἱὸν ιωσιου βασιλέα ιουδα ἀντὶ ιωσιου τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ μετέστρεψεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ ιωακιμ καὶ τὸν ιωαχαζ ἀδελφὸν αὐτοῦ ἔλαβεν φαραω νεχαω καὶ εἰσήγαγεν αὐτὸν εἰς αἴγυπτον καὶ ἀπέθανεν ἐκεῖ [4α] καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον ἔδωκαν τῷ φαραω τότε ἤρξατο ἡ γῆ φορολογεῖσθαι τοῦ δοῦναι τὸ ἀργύριον ἐπὶ στόμα φαραω καὶ ἕκαστος κατὰ δύναμιν ἀπῄτει τὸ ἀργύριον καὶ τὸ χρυσίον παρὰ τοῦ λαοῦ τῆς γῆς δοῦναι τῷ φαραω νεχαω ................................................................................
דברי הימים ב 36:4 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּמְלֵךְ מֶלֶךְ־מִצְרַיִם אֶת־אֶלְיָקִים אָחִיו עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם וַיַּסֵּב אֶת־שְׁמֹו יְהֹויָקִים וְאֶת־יֹואָחָז אָחִיו לָקַח נְכֹו וַיְבִיאֵהוּ מִצְרָיְמָה׃ ף ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ constituitque regem pro eo Eliacim fratrem eius super Iudam et Hierusalem et vertit nomen eius Ioacim ipsum vero Ioachaz tulit secum et adduxit in Aegyptum ................................................................................ 2 Crónicas 36:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y el rey de Egipto puso por rey sobre Judá y Jerusalén, a Eliaquim, hermano de Joacaz, y cambió su nombre por el de Joacim; pero a su hermano Joacaz, lo tomó Necao y lo llevó a Egipto. ................................................................................ 2 Chronik 36:4 German: Luther (1912) ................................................................................ Und der König in Ägypten machte Eljakim, seinen Bruder, zum König über Juda und Jerusalem und wandelte seinen Namen in Jojakim. Aber seinen Bruder Joahas nahm Necho und brachte ihn nach Ägypten. ................................................................................ 2 Chroniques 36:4 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Et le roi d'Egypte établit roi sur Juda et sur Jérusalem Eliakim, frère de Joachaz; et il changea son nom en celui de Jojakim. Néco prit son frère Joachaz, et l'emmena en Egypte. ................................................................................ 歷 代 志 下 36:4 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 埃 及 王 尼 哥 立 约 哈 斯 的 哥 哥 以 利 雅 敬 作 犹 大 和 耶 路 撒 冷 的 王 , 改 名 叫 约 雅 敬 , 又 将 约 哈 斯 带 到 埃 及 去 了 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and turned his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Neco took Joahaz his brother, and carried him to Egypt. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, changing his name to Jehoiakim. And Neco took his brother Jehoahaz away to Egypt. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And he made Eliakim his brother king in his stead, over Juda and Jerusalem: and he turned his name to Joakim: but he took Joachaz with him, and carried him away into Egypt. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Neco took Joahaz his brother, and carried him to Egypt. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ The king of Egypt made Jehoahaz's brother Eliakim king of Judah and Jerusalem and changed Eliakim's name to Jehoiakim. Neco took Jehoahaz away to Egypt. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And the king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. And Necho took Jehoahaz his brother, and carried him to Egypt. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ The king of Egypt made Eliakim his brother king over Judah and Jerusalem, and changed his name to Jehoiakim. Neco took Joahaz his brother, and carried him to Egypt. ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and the king of Egypt causeth Eliakim his brother to reign over Judah and Jerusalem, and turneth his name to Jehoiakim; and Jehoahaz his brother hath Necho taken, and bringeth him in to Egypt. ................................................................................ 歷 代 志 下 36:4 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 埃 及 王 尼 哥 立 約 哈 斯 的 哥 哥 以 利 雅 敬 作 猶 大 和 耶 路 撒 冷 的 王 , 改 名 叫 約 雅 敬 , 又 將 約 哈 斯 帶 到 埃 及 去 了 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 36:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 後來埃及王立了約哈斯的兄弟以利雅敬作王,統治猶大和耶路撒冷,又給他改名叫約雅敬;尼哥卻把約雅敬的兄弟約哈斯帶到埃及去了。 ................................................................................ 歷 代 志 下 36:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 后来埃及王立了约哈斯的兄弟以利雅敬作王,统治犹大和耶路撒冷,又给他改名叫约雅敬;尼哥却把约雅敬的兄弟约哈斯带到埃及去了。 ................................................................................ 2 Chroniques 36:4 French: Darby ................................................................................ Et le roi d'Égypte établit roi dur Juda et sur Jérusalem, Éliakim, frère de Joakhaz, et changea son nom en celui de Jehoïakim; et Neco prit Joakhaz, frère de Jehoïakim, et l'emmena en Égypte. ................................................................................ 2 Chroniques 36:4 French: Martin (1744) ................................................................................ Et le Roi d'Egypte établit pour Roi sur Juda et sur Jérusalem Eliakim frère de [Joachaz], et lui changea son nom, [l'appelant] Jéhojakim; puis Nécò prit Jéhoachaz, frère de Jéhojakim, et l'emmena en Egypte. ................................................................................ 2 Chroniques 36:4 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et le roi d'Égypte établit pour roi sur Juda et Jérusalem Éliakim, frère de Joachaz, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Puis Néco prit Joachaz, son frère, et l'emmena en Égypte. ................................................................................ 2 Chronik 36:4 German: Luther (1545) ................................................................................ Und der König in Ägypten machte Eljakim, seinen Bruder, zum Könige über Juda und Jerusalem und wandelte seinen Namen Jojakim. Aber seinen Bruder Joahas nahm Necho und brachte ihn nach Ägypten. ................................................................................ 2 Chronik 36:4 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und der König von Ägypten machte seinen Bruder Eljakim zum König über Juda und Jerusalem und verwandelte seinen Namen in Jojakim. Seinen Bruder Joahas aber nahm Neko fest und führte ihn nach Ägypten. | 2 i Kronikave 36:4 Albanian ................................................................................ Pastaj mbreti i Egjiptit bëri mbret të Judës dhe të Jeruzalemit vëllanë e tij Eliakimin, të cilit ia ndërroi emrin dhe e quajti Jehojakim. Neko përkundrazi mori vëllanë e tij Jehoahaz dhe e çoi në Egjipt. ................................................................................ 2 Летописи 36:4 Bulgarian ................................................................................ И египетският цар постави брата му Елиакима цар над Юда и Ерусалим, като промени името му на Иоаким. А брат му Иоахаз, Нехао взе та го заведе в Египет. ................................................................................ 2 Chronicles 36:4 Croatian Bible ................................................................................ Egipatski kralj postavi za kralja nad Judejom i nad Jeruzalemom njegova brata Elijakima, promijenivši mu ime na Jojakim; njegova je brata Joahaza uzeo Neko i odveo u Egipat. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 36:4 Czech BKR ................................................................................ A ustanovil král Egyptský Eliakima bratra jeho nad Judou a Jeruzalémem za krále, a proměnil mu jméno jeho, aby sloul Joakim. Joachaza pak bratra jeho vzal Nécho, a zavedl ho do Egypta. ................................................................................ Anden Krønikebog 36:4 Danish ................................................................................ Derpå gjorde Ægypterkongen hans Broder Eljakim til Konge over Juda og Jerusalem, og han ændrede hans Navn til Jojakim; hans Broder Joahaz derimod tog Neko med til Ægypten. ................................................................................ 2 Kronieken 36:4 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En de koning van Egypte maakte zijn broeder Eljakim koning over Juda en Jeruzalem, en veranderde zijn naam in Jojakim; maar zijn broeder Joahaz nam Necho, en bracht hem in Egypte. ................................................................................ 2 Krónika 36:4 Hungarian: Karoli ................................................................................ És Égyiptom királya Eliákimot, az õ testvérét tette királylyá Júda és Jeruzsálem felett, megváltoztatván nevét Joákimra; Joákházt pedig az õ testvérét fogá és elvivé Nékó Égyiptomba. ................................................................................ Kroniko 2 36:4 Esperanto ................................................................................ Kaj la regxo de Egiptujo ekregxigis super Judujo kaj Jerusalem lian fraton Eljakim, kaj sxangxis lian nomon je Jehojakim; kaj lian fraton Jehoahxaz Nehxo prenis kaj forkondukis en Egiptujon. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 36:4 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Egyptin kuningas teki Eliakimin hänen veljensä Juudan ja Jerusalemin kuninkaaksi, ja muutti hänen nimensä Jojakimiksi. Mutta Neko otti hänen veljensä Joahaksen ja vei Egyptiin. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 36:4 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja Egyptin kuningas teki hänen veljensä Eljakimin Juudan ja Jerusalemin kuninkaaksi ja muutti hänen nimensä Joojakimiksi. Mutta hänen veljensä Jooahaan Neko otti ja vei Egyptiin. ................................................................................ 2 Chronicles 36:4 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και κατεστησεν φαραω νεχαω τον ελιακιμ υιον ιωσιου βασιλεα ιουδα αντι ιωσιου του πατρος αυτου και μετεστρεψεν το ονομα αυτου ιωακιμ και τον ιωαχαζ αδελφον αυτου ελαβεν φαραω νεχαω και εισηγαγεν αυτον εις αιγυπτον και απεθανεν εκει [4α] και το αργυριον και το χρυσιον εδωκαν τω φαραω τοτε ηρξατο η γη φορολογεισθαι του δουναι το αργυριον επι στομα φαραω και εκαστος κατα δυναμιν απητει το αργυριον και το χρυσιον παρα του λαου της γης δουναι τω φαραω νεχαω ................................................................................ 2 Chronicles 36:4 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai katestēsen pharaō nechaō ton eliakim uion iōsiou basilea iouda anti iōsiou tou patros autou kai metestrepsen to onoma autou iōakim kai ton iōachaz adelphon autou elaben pharaō nechaō kai eisēgagen auton eis aigupton kai apethanen ekei [4a] kai to argurion kai to chrusion edōkan tō pharaō tote ērxato ē gē phorologeisthai tou dounai to argurion epi stoma pharaō kai ekastos kata dunamin apētei to argurion kai to chrusion para tou laou tēs gēs dounai tō pharaō nechaō ................................................................................ kai katestEsen pharaO nechaO ton eliakim uion iOsiou basilea iouda anti iOsiou tou patros autou kai metestrepsen to onoma autou iOakim kai ton iOachaz adelphon autou elaben pharaO nechaO kai eisEgagen auton eis aigupton kai apethanen ekei [4a] kai to argurion kai to chrusion edOkan tO pharaO tote Erxato E gE phorologeisthai tou dounai to argurion epi stoma pharaO kai ekastos kata dunamin apEtei to argurion kai to chrusion para tou laou tEs gEs dounai tO pharaO nechaO ................................................................................ 2 Istwa 36:4 Haitian Creole Bible ................................................................................ Apre sa, Neko pran Elyakim, frè Joakaz, li mete l' wa nan plas li. Lè sa a, li chanje non Elyakim, li rele l' Jojakim. Lèfini, li pran Joakaz, li mennen l' nan peyi Lejip. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 36:4 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وملك ملك مصر الياقيم اخاه على يهوذا واورشليم وغيّر اسمه الى يهوياقيم. واما يوآحاز اخوه فاخذه نخو وأتى به الى مصر ................................................................................ דברי הימים ב 36:4 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ וימלך מלך־מצרים את־אליקים אחיו על־יהודה וירושלם ויסב את־שמו יהויקים ואת־יואחז אחיו לקח נכו ויביאהו מצרימה׃ ף ................................................................................ דברי הימים ב 36:4 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיַּמְלֵ֨ךְ מֶֽלֶךְ־מִצְרַ֜יִם אֶת־אֶלְיָקִ֣ים אָחִ֗יו עַל־יְהוּדָה֙ וִיר֣וּשָׁלִַ֔ם וַיַּסֵּ֥ב אֶת־שְׁמֹ֖ו יְהֹויָקִ֑ים וְאֶת־יֹואָחָ֤ז אָחִיו֙ לָקַ֣ח נְכֹ֔ו וַיְבִיאֵ֖הוּ מִצְרָֽיְמָה׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 36:4 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ וימלך מלך־מצרים את־אליקים אחיו על־יהודה וירושלם ויסב את־שמו יהויקים ואת־יואחז אחיו לקח נכו ויביאהו מצרימה׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 36:4 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיַּמְלֵךְ מֶלֶךְ־מִצְרַיִם אֶת־אֶלְיָקִים אָחִיו עַל־יְהוּדָה וִירוּשָׁלִַם וַיַּסֵּב אֶת־שְׁמֹו יְהֹויָקִים וְאֶת־יֹואָחָז אָחִיו לָקַח נְכֹו וַיְבִיאֵהוּ מִצְרָיְמָה׃ פ ................................................................................ דברי הימים ב 36:4 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ד וימלך מלך מצרים את אליקים אחיו על יהודה וירושלם ויסב את שמו יהויקים ואת יואחז אחיו לקח נכו ויביאהו מצרימה {פ} ................................................................................ דברי הימים ב 36:4 Hebrew Bible ................................................................................ וימלך מלך מצרים את אליקים אחיו על יהודה וירושלם ויסב את שמו יהויקים ואת יואחז אחיו לקח נכו ויביאהו מצרימה׃ | 2 Cronache 36:4 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E il re d’Egitto fece re sopra Giuda e sopra Gerusalemme Eliakim, fratello di Joachaz, e gli mutò il nome in quello di Joiakim. Neco prese Joachaz, fratello di lui, e lo menò in Egitto. ................................................................................ 2 TAWARIKH 36:4 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka Elyakim, kakanda baginda, diangkat oleh raja Mesir akan raja atas orang Yehuda dan Yeruzalem, dan ditukarnya namanya dengan Yehoyakim, tetapi akan Yoahaz, adinda baginda, diambil oleh Nekho, dibawanya ke Mesir. ................................................................................ 역대하 36:4 Korean ................................................................................ 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 36:4 Lithuanian ................................................................................ Egipto karalius padarė Jehoachazo brolį Eliakimą Judo karaliumi Jeruzalėje ir pakeitė jo vardą į Jehojakimą. Jo brolį Jehoachazą Nekojas nusivedė į Egiptą. ................................................................................ 2 Chronicles 36:4 Maori ................................................................................ I meinga ano tona tuakana a Eriakimi e te kingi o Ihipa hei kingi mo Hura, mo Hiruharama: whakawhitia ketia ake tona ingoa ko Iehoiakimi. Na tangohia ana to tenei teina, a Iehoahata, e Neko, mauria ana e ia ki Ihipa. ................................................................................ 2 Krønikebok 36:4 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Så gjorde kongen i Egypten Neko hans bror Eljakim til konge over Juda og Jerusalem og forandret hans navn til Jojakim, men hans bror Joakas tok han med sig og førte ham til Egypten. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ I postanowił królem król Egipski Elijakima, brata jego, nad Judą i nad Jeruzalemem, i odmienił imię jego, a nazwał go Joakim; a Joachaza, brata jego, wziąwszy Necho, zawiódł go do Egiptu. ................................................................................ 2 Crônicas 36:4 Portugese Bible ................................................................................ Então o rei do Egito constituiu Eliaquim, irmão de Jeoacaz, rei sobre Judá e Jerusalém, e mudou-lhe o nome em Jeoiaquim; mas a seu irmão, Jeoacaz, Neco o tomou e o levou para o Egito. ................................................................................ 2 Cronici 36:4 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Împăratul Egiptului a pus împărat peste Iuda şi peste Ierusalim pe Eliachim, fratele lui Ioahaz, şi i -a schimbat numele în Ioiachim. Neco a luat pe fratele său Ioahaz, şi l -a dus în Egipt. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 36:4 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И воцарил царь Египетский над Иудеею и Иерусалимом Елиакима, братаего, и переменил имя его на Иоакима, а Иоахаза, брата его, взял Нехаои отвел его в Египет. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 36:4 Russian koi8r ................................................................................ И воцарил царь Египетский над Иудеею и Иерусалимом Елиакима, брата его, и переменил имя его на Иоакима, а Иоахаза, брата его, взял Нехао и отвел его в Египет.[] ................................................................................ 2 Crónicas 36:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Y el rey de Egipto puso por rey sobre Judá y Jerusalén, a Eliaquim, hermano de Joacaz, y cambió su nombre por el de Joacim; pero a su hermano Joacaz, lo tomó Necao y lo llevó a Egipto. ................................................................................ 2 Crónicas 36:4 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y constituyó el rey de Egipto á su hermano Eliacim por rey sobre Judá y Jerusalem, y mudóle el nombre en Joacim; y á Joachâz su hermano tomó Nechâo, y llevólo á Egipto. ................................................................................ 2 Crónicas 36:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y constituyó el rey de Egipto a su hermano Eliacim por rey sobre Judá y Jerusalén, y le mudó el nombre en Joacim; y a Joacaz su hermano tomó Necao, y lo llevó a Egipto. ................................................................................ 2 Crónicas 36:4 Spanish: Modern ................................................................................ El rey de Egipto proclamó a Eliaquim, hermano de Joacaz, rey sobre Judá y Jerusalén, pero le cambió su nombre por el de Joacim. Y a Joacaz, su hermano, Necao lo tomó y lo llevó a Egipto. ................................................................................ Krönikeboken 36:4 Swedish (1917) ................................................................................ Och konungen i Egypten gjorde hans broder Eljakim till konung över Juda och Jerusalem och förändrade hans namn till Jojakim men hans broder Joahas, honom tog Neko med sig, och han förde honom till Egypten. ................................................................................ 2 Chronicles 36:4 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At inihalal na hari sa Juda at sa Jerusalem ng hari sa Egipto si Eliacim na kaniyang kapatid, at pinalitan ang kaniyang pangalan ng Joacim. At kinuha ni Nechao si Joachaz na kaniyang kapatid, at dinala niya siya sa Egipto. ................................................................................ 2 Tarihler 36:4 Turkish ................................................................................
................................................................................ 2 Söû-kyù 36:4 Vietnamese (1934) ................................................................................ Ðoạn, vua Ê-díp-tô lập Ê-li-a-kim, em Giô-a-cha, làm vua của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem, và đổi tên người ra là Giê-hô-gia-kim. Nê-cô bắt Giô-a-cha, anh của Giê-hô-gia-kim, đem người về xứ Ê-díp-tô. ................................................................................ 2 Cronache 36:4 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ E il re di Egitto costituì re sopra Giuda e Gerusalemme, Eliachim, fratello di Gioachaz, e gli mutò il nome in Gioiachim. Poi Neco prese Gioachaz, fratello di esso, e lo menò in Egitto. ................................................................................ 2 TAWARIKH 36:4 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ (36:3) ................................................................................ 2 TAWARIKH 36:4 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kemudian raja Mesir itu mengangkat Elyakim, saudara Yoahas, menjadi raja atas Yehuda dan Yerusalem, dan menukar namanya dengan Yoyakim. Tetapi Yoahas, saudaranya itu, ditawan oleh Nekho, dan dibawa ke Mesir. ................................................................................ Carried .......... Causeth .......... Changed .......... Changing .......... Egypt .......... Eliakim .......... Eli'akim .......... Eliakim's .......... Jehoahaz .......... Jeho'ahaz .......... Jehoiakim .......... Jehoi'akim .......... Jerusalem .......... Joahaz .......... Judah .......... Necho .......... Neco .......... Reign .......... Turned .......... Turneth ................................................................................ Carried .......... Causeth .......... Changed .......... Changing .......... Egypt .......... Eliakim .......... Eli'akim .......... Eliakim's .......... Jehoahaz .......... Jeho'ahaz .......... Jehoiakim .......... Jehoi'akim .......... Jerusalem .......... Joahaz .......... Judah .......... Necho .......... Neco .......... Reign .......... Turned .......... Turneth ................................................................................ Alphabetical: a .......... and .......... brother .......... brought .......... But .......... carried .......... changed .......... Egypt .......... Eliakim .......... Eliakim's .......... him .......... his .......... Jehoahaz .......... Jehoiakim .......... Jerusalem .......... Joahaz .......... Judah .......... king .......... made .......... name .......... Neco .......... of .......... off .......... over .......... The .......... to .......... took ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 4 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |