
<< 2 Chronicles 36:16 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) ....................................................... but they continually mocked the messengers of God, despised His words and scoffed at His prophets, until the wrath of the LORD arose against His people, until there was no remedy. ....................................................... 2 Chronicles 36:16 Greek OT: Septuagint with Diacritics ....................................................... καὶ ἦσαν μυκτηρίζοντες τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ καὶ ἐξουδενοῦντες τοὺς λόγους αὐτοῦ καὶ ἐμπαίζοντες ἐν τοῖς προφήταις αὐτοῦ ἕως ἀνέβη ὁ θυμὸς κυρίου ἐν τῷ λαῷ αὐτοῦ ἕως οὐκ ἦν ἴαμα ....................................................... Latin: Biblia Sacra Vulgata ....................................................... at illi subsannabant nuntios Dei et parvipendebant sermones eius inludebantque prophetis donec ascenderet furor Domini in populum eius et esset nulla curatio ....................................................... 2 Crónicas 36:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ....................................................... pero ellos continuamente se burlaban de los mensajeros de Dios, despreciaban sus palabras y se mofaban de sus profetas, hasta que subió el furor del SEÑOR contra su pueblo, y ya no hubo remedio. ....................................................... 2 Chronik 36:16 German: Luther (1912) ....................................................... Aber sie spotteten der Boten Gottes und verachteten seine Worte und äfften seine Propheten, bis der Grimm des HERRN über sein Volk wuchs, daß kein Heilen mehr da war. ....................................................... 2 Chroniques 36:16 French: Louis Segond (1910) ....................................................... Mais ils se moquèrent des envoyés de Dieu, ils méprisèrent ses paroles, et ils se raillèrent de ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de l'Eternel contre son peuple devînt sans remède. ....................................................... 歷 代 志 下 36:16 Chinese Bible: Union (Simplified) ....................................................... 他 们 却 嘻 笑 神 的 使 者 , 藐 视 他 的 言 语 , 讥 诮 他 的 先 知 , 以 致 耶 和 华 的 忿 怒 向 他 的 百 姓 发 作 , 无 法 可 救 。 ....................................................... King James Bible ....................................................... But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy. ....................................................... American King James Version ....................................................... But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy. ....................................................... American Standard Version ....................................................... but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Jehovah arose against his people, till there was no remedy. ....................................................... Bible in Basic English ....................................................... But they put shame on the servants of God, making sport of his words and laughing at his prophets, till the wrath of God was moved against his people, till there was no help. ....................................................... Douay-Rheims Bible ....................................................... But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused the prophets, until the wrath of the Lord arose against his people, and there was no remedy. ....................................................... Darby Bible Translation ....................................................... But they mocked at the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the fury of Jehovah rose against his people, and there was no remedy. ....................................................... English Revised Version ....................................................... but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy. ....................................................... GOD'S WORD® Translation (©1995) ....................................................... But they mocked God's messengers, despised his words, and made fun of his prophets until the LORD became angry with his people. He could no longer heal them. ....................................................... Webster's Bible Translation ....................................................... But they mocked the messengers of God, and despised his words, and misused his prophets, until the wrath of the LORD arose against his people, till there was no remedy. ....................................................... World English Bible ....................................................... but they mocked the messengers of God, and despised his words, and scoffed at his prophets, until the wrath of Yahweh arose against his people, until there was no remedy. ....................................................... Young's Literal Translation ....................................................... and they are mocking at the messengers of God, and despising His words, and acting deceitfully with His prophets, till the going up of the fury of Jehovah against His people -- till there is no healing. ....................................................... 2 i Kronikave 36:16 Albanian ....................................................... Por ata u tallën me lajmëtarët e Perëndisë, përçmuan fjalët e tij dhe vunë në lojë profetët e tij, deri sa zemërimi i Zotit kundër popullit të tij arriti një pikë në të cilën nuk kishte rrugëdalje. ....................................................... 2 Летописи 36:16 Bulgarian ....................................................... Но те се присмиваха на Божиите посланици, презираха словата на [Господа], и се подиграваха с пророците Му, догдето гневът Му се издигна против людете Му така, че нямаше изцеление. ....................................................... 歷 代 志 下 36:16 Chinese Bible: Union (Traditional) ....................................................... 他 們 卻 嘻 笑 神 的 使 者 , 藐 視 他 的 言 語 , 譏 誚 他 的 先 知 , 以 致 耶 和 華 的 忿 怒 向 他 的 百 姓 發 作 , 無 法 可 救 。 ....................................................... 歷 代 志 下 36:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) ....................................................... 他們卻戲弄 神的使者,藐視他的話,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒臨到他的子民身上,直到無法挽救。 ....................................................... 歷 代 志 下 36:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) ....................................................... 他们却戏弄 神的使者,藐视他的话,讥诮他的先知,以致耶和华的忿怒临到他的子民身上,直到无法挽救。 ....................................................... 2 Chronicles 36:16 Croatian Bible ....................................................... Ali su se oni rugali Božjim glasnicima, prezirući njegove riječi i podsmjehujući se njegovim prorocima, dok se nije podigla Jahvina jarost na njegov narod te više nije bilo lijeka. ....................................................... Druhá Paralipomenon 36:16 Czech BKR ....................................................... Posmívali se poslům Božím, a pohrdali slovy jeho, a za svůdce měli proroky jeho, až se rozpálila prchlivost Hospodinova na lid jeho, tak aby nebylo žádného uléčení. ....................................................... Anden Krønikebog 36:16 Danish ....................................................... men de spottede Guds Sendebud, lod hånt om hans Ord og gjorde sig lystige over hans Profeter, indtil HERRENs Vrede mod hans Folk tog til i den Grad, at der ikke mere var Lægedom. ....................................................... 2 Kronieken 36:16 Dutch Staten Vertaling ....................................................... Maar zij spotten met de boden Gods, en verachtten Zijn woorden; zij verleidden zichzelven tegen Zijn profeten; totdat de grimmigheid des HEEREN tegen Zijn volk opging, dat er geen helen aan was. ....................................................... 2 Krónika 36:16 Hungarian: Karoli ....................................................... De õk az Isten követeit kigúnyolták, az õ beszédeit megvetették, és prófétáival gúnyt ûztek; míglen az Úrnak haragja felgerjede az õ népe ellen, s többé nem vala segítség. ....................................................... Kroniko 2 36:16 Esperanto ....................................................... Sed ili mokis la senditojn de Dio, malsxatis Liajn vortojn, kaj ridis pri Liaj profetoj, gxis la kolero de la Eternulo levigxis kontraux Lian popolon tiel, ke sanigxo farigxis ne ebla. ....................................................... TOINEN AIKAKIRJA 36:16 Finnish: Bible (1776) ....................................................... Mutta he pilkkasivat Jumalan lähetyssanoja, ja katsoivat hänen sanansa ylön, ja häpäisivät hänen prophetaitansa, siihenasti että Herran viha kasvoi hänen kansansa päälle, niin ettei heillä enää parannusta ollut. ....................................................... TOINEN AIKAKIRJA 36:16 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ....................................................... Mutta he pilkkasivat Jumalan sanansaattajia ja halveksivat hänen sanaansa ja häpäisivät hänen profeettojansa, kunnes Herran viha hänen kansaansa kohtaan oli kasvanut niin, ettei apua enää ollut. ....................................................... 2 Chroniques 36:16 French: Darby ....................................................... Mais ils se moquaient des messagers de Dieu, et méprisaient ses paroles, et se raillaient de ses prophètes, jusqu'à ce que la fureur de l'Éternel monta contre son peuple et qu'il n'y eut plus de remède. ....................................................... 2 Chroniques 36:16 French: Martin (1744) ....................................................... Mais ils se moquaient des messagers de Dieu, ils méprisaient ses paroles, et ils traitaient ses Prophètes de Séducteurs, jusqu'à ce que la fureur de l'Eternel s'alluma tellement contre son peuple, qu'il n'y eut plus de remède. ....................................................... 2 Chroniques 36:16 French: Ostervald (1744) ....................................................... Mais ils se moquèrent des envoyés de Dieu, ils méprisèrent ses paroles, et ils se raillèrent de ses prophètes, jusqu'à ce que la colère de l'Éternel contre son peuple montât au point qu'il n'y eut plus de remède. ....................................................... 2 Chronik 36:16 German: Luther (1545) ....................................................... Aber sie spotteten der Boten Gottes und verachteten seine Worte und äffeten seine Propheten, bis der Grimm des HERRN über sein Volk wuchs, daß kein Heilen mehr da war. ....................................................... 2 Chronik 36:16 German: Elberfelder (1871) ....................................................... Aber sie verspotteten die Boten Gottes und verachteten seine Worte und äfften seine Propheten, bis der Grimm Jehovas gegen sein Volk stieg, daß keine Heilung mehr war. ....................................................... 2 Chronicles 36:16 Greek OT: Septuagint ....................................................... και ησαν μυκτηριζοντες τους αγγελους αυτου και εξουδενουντες τους λογους αυτου και εμπαιζοντες εν τοις προφηταις αυτου εως ανεβη ο θυμος κυριου εν τω λαω αυτου εως ουκ ην ιαμα ....................................................... 2 Chronicles 36:16 Greek OT: Septuagint - Transliterated ....................................................... kai ēsan muktērizontes tous angelous autou kai exoudenountes tous logous autou kai empaizontes en tois prophētais autou eōs anebē o thumos kuriou en tō laō autou eōs ouk ēn iama kai Esan muktErizontes tous angelous autou kai exoudenountes tous logous autou kai empaizontes en tois prophEtais autou eOs anebE o thumos kuriou en tO laO autou eOs ouk En iama ....................................................... 2 Istwa 36:16 Haitian Creole Bible ....................................................... Men, yo pase mesaje Bondye yo nan betiz, yo pa okipe sa Bondye te di yo, yo pase pwofèt yo anba rizib. Bout pou bout, Seyè a te vin sitèlman fache pa t' gen rechap pou yo ankò.ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 36:16 Arabic: Smith & Van Dyke ....................................................... فكانوا يهزأون برسل الله ورذلوا كلامه وتهاونوا بانبيائه حتى ثار غضب الرب على شعبه حتى لم يكن شفاء. ....................................................... דברי הימים ב 36:16 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ....................................................... ויהיו מלעבים במלאכי האלהים ובוזים דבריו ומתעתעים בנבאיו עד עלות חמת־יהוה בעמו עד־לאין מרפא׃ ....................................................... דברי הימים ב 36:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ....................................................... וַיִּֽהְי֤וּ מַלְעִבִים֙ בְּמַלְאֲכֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים וּבֹוזִ֣ים דְּבָרָ֔יו וּמִֽתַּעְתְּעִ֖ים בִּנְבִאָ֑יו עַ֠ד עֲלֹ֧ות חֲמַת־יְהוָ֛ה בְּעַמֹּ֖ו עַד־לְאֵ֥ין מַרְפֵּֽא׃ ....................................................... דברי הימים ב 36:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ....................................................... ויהיו מלעבים במלאכי האלהים ובוזים דבריו ומתעתעים בנבאיו עד עלות חמת־יהוה בעמו עד־לאין מרפא׃ ....................................................... דברי הימים ב 36:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ....................................................... וַיִּהְיוּ מַלְעִבִים בְּמַלְאֲכֵי הָאֱלֹהִים וּבֹוזִים דְּבָרָיו וּמִתַּעְתְּעִים בִּנְבִאָיו עַד עֲלֹות חֲמַת־יְהוָה בְּעַמֹּו עַד־לְאֵין מַרְפֵּא׃ ....................................................... דברי הימים ב 36:16 Hebrew OT: Aleppo Codex ....................................................... טז ויהיו מלעבים במלאכי האלהים ובוזים דבריו ומתעתעים בנבאיו עד עלות חמת יהוה בעמו--עד לאין מרפא ....................................................... דברי הימים ב 36:16 Hebrew Bible ....................................................... ויהיו מלעבים במלאכי האלהים ובוזים דבריו ומתעתעים בנבאיו עד עלות חמת יהוה בעמו עד לאין מרפא׃ ....................................................... 2 Cronache 36:16 Italian: Riveduta Bible (1927) ....................................................... ma quelli si beffarono de’ messaggeri di Dio, sprezzarono le sue parole e schernirono i suoi profeti, finché l’ira dell’Eterno contro il suo popolo arrivò al punto che non ci fu più rimedio. ....................................................... 2 Cronache 36:16 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ....................................................... ma essi si beffavano de’ messi di Dio, e sprezzavano le parole di esso, e schernivano i suoi profeti; talchè l’ira del Signore s’infiammò in tal maniera contro al suo popolo, che non vi fu più rimedio alcuno. ....................................................... 2 TAWARIKH 36:16 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ....................................................... Tetapi mereka mempermainkan utusan-utusan Allah itu, dan menertawakan nabi-nabi-Nya serta tidak menghiraukan kata-kata-Nya. Akhirnya TUHAN begitu marah kepada mereka sehingga tidak ada lagi jalan keluar bagi mereka untuk luput dari hukuman-Nya. ....................................................... 2 TAWARIKH 36:16 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ....................................................... Tetapi mereka mengolok-olok utusan-utusan Allah itu, menghina segala firman-Nya, dan mengejek nabi-nabi-Nya. Oleh sebab itu murka TUHAN bangkit terhadap umat-Nya, sehingga tidak mungkin lagi pemulihan. ....................................................... 2 TAWARIKH 36:16 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ....................................................... Tetapi diolok-olok mereka itu akan utusan Allah itu dan dicelakannya segala perkataannya dan ditertawakannya segala nabinya, sehingga kehangatan murka Tuhan bertambah-tambah begitu, sampai ia itu tiada terpadamkan lagi. ....................................................... 역대하 36:16 Korean ....................................................... 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 ....................................................... Antroji Kronikø knyga 36:16 Lithuanian ....................................................... Bet jie tyčiojosi iš Dievo ir Jo pasiuntinių, niekino Jo pranašus ir Jo žodžius, kol pagaliau Viešpaties rūstybė išsiliejo tautai ir nebebuvo išsigelbėjimo. ....................................................... 2 Chronicles 36:16 Maori ....................................................... Otiia tawaia iho e ratou nga karere a te Atua, whakahaweatia ana ana kupu, tukinotia ana ana poropiti, a ara noa te riri o Ihowa ki tana iwi; a kahore noa iho he whakaoranga. ....................................................... 2 Krønikebok 36:16 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ....................................................... Men de spottet Guds sendebud og foraktet hans ord og hånte hans profeter, inntil Herrens vrede mot sitt folk blev så sterk at det ikke lenger var nogen lægedom. ....................................................... Polish: Biblia Gdanska ....................................................... Ale oni szydzili z posłów Bożych, i lekce sobie poważyli słów jego, a naśmiewali się z proroków jego, aż przyszła popędliwość Pańska na lud jego, tak, iż żadnego uleczenia nie było. ....................................................... 2 Crônicas 36:16 Portugese Bible ....................................................... Eles, porém, zombavam dos mensageiros de Deus, desprezando as suas palavras e mofando dos seus profetas, até que o furor do Senhor subiu tanto contra o seu povo, que mais nenhum remédio houve. ....................................................... 2 Cronici 36:16 Romanian: Cornilescu ....................................................... Dar ei şi-au bătut joc de trimeşii lui Dumnezeu, I-au nesocotit cuvintele, şi au rîs de proorocii Lui, pînă cînd mînia Domnului împotriva poporului Său a ajuns fără leac. ....................................................... 2-я Паралипоменон 36:16 Russian: Synodal Translation (1876) ....................................................... Но они издевались над посланными от Бога и пренебрегали словами Его, и ругались над пророками Его, доколе не сошел гнев Господа на народ Его, так что не было ему спасения. ....................................................... 2-я Паралипоменон 36:16 Russian koi8r ....................................................... Но они издевались над посланными от Бога и пренебрегали словами Его, и ругались над пророками Его, доколе не сошел гнев Господа на народ Его, так что не было [ему] спасения.[] ....................................................... 2 Crónicas 36:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ....................................................... Pero ellos continuamente se burlaban de los mensajeros de Dios, despreciaban Sus palabras y se burlaban de Sus profetas, hasta que subió el furor del SEÑOR contra Su pueblo, y ya no hubo remedio. ....................................................... 2 Crónicas 36:16 Spanish: Reina Valera (1909) ....................................................... Mas ellos hacían escarnio de los mensajeros de Dios, y menospreciaban sus palabras, burlándose de sus profetas, hasta que subió el furor de Jehová contra su pueblo, y que no hubo remedio. ....................................................... 2 Crónicas 36:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ....................................................... Mas ellos hacían escarnio de los mensajeros de Dios, y menospreciaban sus palabras, burlándose de sus profetas, hasta que subió el furor del SEÑOR contra su pueblo, y que no hubo remedio. ....................................................... 2 Crónicas 36:16 Spanish: Modern ....................................................... Pero ellos se burlaban de los mensajeros de Dios, despreciaban sus palabras y hacían escarnio de sus profetas, hasta que la ira de Jehovah estalló contra su pueblo, y ya no hubo remedio. ....................................................... Krönikeboken 36:16 Swedish (1917) ....................................................... Men de begabbade Guds sändebud och föraktade hans ord och bespottade hans profeter, till dess HERRENS vrede över hans folk växte så, att ingen bot mer fanns. ....................................................... 2 Chronicles 36:16 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ....................................................... Nguni't kanilang tinuya ang mga sugo ng Dios, at niwalang kabuluhan ang kaniyang mga salita, at dinusta ang kaniyang mga propeta hanggang sa ang pagiinit ng Panginoon ay bumugso laban sa kaniyang bayan hanggang sa mawalan ng kagamutan. ....................................................... Tamil Bible ....................................................... ஆனாலும் அவர்கள் தேவனுடைய ஸ்தானாபதிகளைப் பரியாசம்பண்ணி, அவருடைய வார்த்தைகளை அசட்டைசெய்து, அவருடைய தீர்க்கதரிசிகளை நிந்தித்தபடியால், கர்த்தருடைய உக்கிரம் அவருடைய ஜனத்தின்மேல் மூண்டது; சகாயமில்லாமல் போயிற்று. ....................................................... 2 Tarihler 36:16 Turkish ....................................................... Ama onlar Tanrının ulaklarıyla alay ederek sözlerini küçümsediler, peygamberlerini aşağıladılar. Sonunda RABbin halkına karşı öfkesi kurtuluş yolu bırakmayacak kadar alevlendi. ....................................................... 2 Söû-kyù 36:16 Vietnamese (1934) ....................................................... nhưng chúng nhạo báng sứ giả của Ðức Chúa Trời, khinh bỉ các lời phán Ngài, cười nhạo những tiên tri của Ngài, cho đến đỗi cơn thạnh nộ của Ðức Giê-hô-va nổi lên cùng dân sự Ngài, chẳng còn phương chữa được.Acting .......... Continually .......... Deceitfully .......... Despised .......... Despising .......... Fury .......... God's .......... Healing .......... Help .......... Kept .......... Laughing .......... Making .......... Messengers .......... Mocked .......... Mocking .......... Moved .......... Prophets .......... Remedy .......... Rose .......... Scoffed .......... Scoffing .......... Servants .......... Shame .......... Sport .......... Words .......... Wrath Acting .......... Continually .......... Deceitfully .......... Despised .......... Despising .......... Fury .......... God's .......... Healing .......... Help .......... Kept .......... Laughing .......... Making .......... Messengers .......... Mocked .......... Mocking .......... Moved .......... Prophets .......... Remedy .......... Rose .......... Scoffed .......... Scoffing .......... Servants .......... Shame .......... Sport .......... Words .......... Wrath Alphabetical: against .......... and .......... arose .......... aroused .......... at .......... But .......... continually .......... despised .......... God .......... God's .......... his .......... LORD .......... messengers .......... mocked .......... no .......... of .......... people .......... prophets .......... remedy .......... scoffed .......... the .......... there .......... they .......... until .......... was .......... words .......... wrath OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 16 Scripturetext.com Multilingual Bible |