2 Chronicles 36:15
New American Standard Bible (©1995)
The LORD, the God of their fathers, sent word to them again and again by His messengers, because He had compassion on His people and on His dwelling place;

2 Chronicles 36:15 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐξαπέστειλεν κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων αὐτῶν ἐν χειρὶ προφητῶν ὀρθρίζων καὶ ἀποστέλλων τοὺς ἀγγέλους αὐτοῦ ὅτι ἦν φειδόμενος τοῦ λαοῦ αὐτοῦ καὶ τοῦ ἁγιάσματος αὐτοῦ

דברי הימים ב 36:15 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם עֲלֵיהֶם בְּיַד מַלְאָכָיו הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹוחַ כִּי־חָמַל עַל־עַמֹּו וְעַל־מְעֹונֹו׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
mittebat autem Dominus Deus patrum suorum ad illos per manum nuntiorum suorum de nocte consurgens et cotidie commonens eo quod parceret populo et habitaculo suo

2 Crónicas 36:15 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el SEÑOR, Dios de sus padres, les envió palabra repetidas veces por sus mensajeros, porque El tenía compasión de su pueblo y de su morada;

2 Chronik 36:15 German: Luther (1912)
Und der HERR, ihrer Väter Gott, sandte zu ihnen durch seine Boten früh und immerfort; denn er schonte seines Volkes und seiner Wohnung. {~} {~}

2 Chroniques 36:15 French: Louis Segond (1910)
L'Eternel, le Dieu de leurs pères, donna de bonne heure à ses envoyés la mission de les avertir, car il voulait épargner son peuple et sa propre demeure.

歷 代 志 下 36:15 Chinese Bible: Union (Simplified)
耶 和 华 ─ 他 们 列 祖 的   神 因 为 爱 惜 自 己 的 民 和 他 的 居 所 , 从 早 起 来 差 遣 使 者 去 警 戒 他 们 。

King James Bible
And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

American King James Version
And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

American Standard Version
And Jehovah, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:

Bible in Basic English
And the Lord, the God of their fathers, sent word to them by his servants, sending early and frequently, because he had pity on his people and on his living-place;

Douay-Rheims Bible
And the Lord the God of their fathers sent to them, by the hand of his messengers, rising early, and daily admonishing them: because he spared his people and his dwelling place.

Darby Bible Translation
And Jehovah the God of their fathers sent to them by his messengers, rising up early and sending; because he had compassion on his people and on his dwelling-place.

English Revised Version
And the LORD, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

GOD'S WORD® Translation (©1995)
The LORD God of their ancestors repeatedly sent messages through his messengers because he wanted to spare his people and his dwelling place.

Webster's Bible Translation
And the LORD God of their fathers sent to them by his messengers, rising up betimes, and sending; because he had compassion on his people, and on his dwelling-place:

World English Bible
Yahweh, the God of their fathers, sent to them by his messengers, rising up early and sending, because he had compassion on his people, and on his dwelling place:

Young's Literal Translation
And Jehovah, God of their fathers, sendeth unto them by the hand of His messengers -- rising early and sending -- for He hath had pity on His people, and on His habitation,

歷 代 志 下 36:15 Chinese Bible: Union (Traditional)
耶 和 華 ─ 他 們 列 祖 的   神 因 為 愛 惜 自 己 的 民 和 他 的 居 所 , 從 早 起 來 差 遣 使 者 去 警 戒 他 們 。

歷 代 志 下 36:15 Chinese Bible: NCV (Traditional)
耶和華他們列祖的 神,因為愛惜自己的子民和居所,就常常差派使者警戒他們。

歷 代 志 下 36:15 Chinese Bible: NCV (Simplified)
耶和华他们列祖的 神,因为爱惜自己的子民和居所,就常常差派使者警戒他们。

2 Chroniques 36:15 French: Darby
Et l'Éternel, le Dieu de leurs pères, envoya vers eux par ses messagers, se levant de bonne heure et envoyant, car il avait compassion de son peuple et de sa demeure.

2 Chroniques 36:15 French: Martin (1744)
Or l'Eternel le Dieu de leurs pères les avait sommés par ses messagers, qu'il avait envoyés en toute diligence, parce qu'il était touché de compassion envers son peuple, et envers sa demeure.

2 Chroniques 36:15 French: Ostervald (1744)
Or l'Éternel, le Dieu de leurs pères, leur avait envoyé des avertissements par le moyen de ses messagers, qu'il envoya de bonne heure; car il voulait épargner son peuple et sa propre demeure.

2 Chronik 36:15 German: Luther (1545)
Und der HERR, ihrer Väter Gott, sandte zu ihnen durch seine Boten frühe. Denn er schonete seines Volks und seiner Wohnung.

2 Chronik 36:15 German: Elberfelder (1871)
Und Jehova, der Gott ihrer Väter, sandte zu ihnen durch seine Boten, früh sich aufmachend und sendend; denn er erbarmte sich seines Volkes und seiner Wohnung.

2 i Kronikave 36:15 Albanian
Zoti, Perëndia i etërve të tyre, u dërgoi atyre, që në fillim dhe me këmbëngulje, paralajmërime me anë të lajmëtarëve të tij, sepse donte ta shpëtonte popullin e tij dhe banesën e tij.

2 Летописи 36:15 Bulgarian
И Господ Бог на бащите им ги предупреждаваше чрез Своите посланици, като ставаше рано и ги пращаше, защото жалеше людете Си и обиталището Си.

2 Chronicles 36:15 Croatian Bible
Jahve, Bog njihovih otaca, slao je k njima zarana svoje glasnike, slao ih svejednako, jer mu bijaše žao svojega naroda i svojega Prebivališta.

Druhá Paralipomenon 36:15 Czech BKR
A když posílal Hospodin Bůh otců jejich k nim posly své, ráno vstávaje a posílaje, proto že se přívětivě měl k lidu svému a k příbytku svému:

Anden Krønikebog 36:15 Danish
HERREN, deres Fædres Gud, sendte tidlig og silde manende Ord til dem ved sine Sendebud, fordi han ynkedes oer sit Folk og sin Bolig;

2 Kronieken 36:15 Dutch Staten Vertaling
En de HEERE, de God hunner vaderen, zond tot hen, door de hand Zijner boden, vroeg op zijnde, om die te zenden; want Hij verschoonde Zijn volk en Zijn woning.

2 Krónika 36:15 Hungarian: Karoli
És az Úr, az õ atyáiknak Istene elküldé hozzájok követeit jó idején, mert kedvez vala az õ népének és az õ lakhelyének.

Kroniko 2 36:15 Esperanto
La Eternulo, Dio de iliaj patroj, avertadis ilin per Siaj senditoj, konstante avertadis, cxar Li domagxis Sian popolon kaj Sian logxejon.

TOINEN AIKAKIRJA 36:15 Finnish: Bible (1776)
Ja Herra heidän isäinsä Jumala lähetti heidän tykönsä varhain ja usiasti sanansa saattajain kautta; sillä hän armahti kansansa ja majansa päälle.

TOINEN AIKAKIRJA 36:15 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja Herra, heidän isiensä Jumala, lähetti, varhaisesta alkaen, vähän väliä heille varoituksia sanansaattajainsa kautta, sillä hän sääli kansaansa ja asumustansa.

2 Chronicles 36:15 Greek OT: Septuagint
και εξαπεστειλεν κυριος ο θεος των πατερων αυτων εν χειρι προφητων ορθριζων και αποστελλων τους αγγελους αυτου οτι ην φειδομενος του λαου αυτου και του αγιασματος αυτου

2 Chronicles 36:15 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai exapesteilen kurios o theos tōn paterōn autōn en cheiri prophētōn orthrizōn kai apostengōn tous angelous autou oti ēn pheidomenos tou laou autou kai tou agiasmatos autou
kai exapesteilen kurios o theos tOn paterOn autOn en cheiri prophEtOn orthrizOn kai apostengOn tous angelous autou oti En pheidomenos tou laou autou kai tou agiasmatos autou

2 Istwa 36:15 Haitian Creole Bible
Seyè a, Bondye zansèt yo a, pa t' manke voye pwofèt pou avèti pèp li a, paske li pa t' vle anyen rive ni pèp li a ni Tanp li a.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 36:15 Arabic: Smith & Van Dyke
فارسل الرب اله آبائهم اليهم عن يد رسله مبكرا ومرسلا لانه شفق على شعبه وعلى مسكنه.

דברי הימים ב 36:15 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וישלח יהוה אלהי אבותיהם עליהם ביד מלאכיו השכם ושלוח כי־חמל על־עמו ועל־מעונו׃

דברי הימים ב 36:15 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּשְׁלַ֡ח יְהוָה֩ אֱלֹהֵ֨י אֲבֹותֵיהֶ֧ם עֲלֵיהֶ֛ם בְּיַ֥ד מַלְאָכָ֖יו הַשְׁכֵּ֣ם וְשָׁלֹ֑וחַ כִּֽי־חָמַ֥ל עַל־עַמֹּ֖ו וְעַל־מְעֹונֹֽו׃

דברי הימים ב 36:15 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וישלח יהוה אלהי אבותיהם עליהם ביד מלאכיו השכם ושלוח כי־חמל על־עמו ועל־מעונו׃

דברי הימים ב 36:15 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּשְׁלַח יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹותֵיהֶם עֲלֵיהֶם בְּיַד מַלְאָכָיו הַשְׁכֵּם וְשָׁלֹוחַ כִּי־חָמַל עַל־עַמֹּו וְעַל־מְעֹונֹו׃

דברי הימים ב 36:15 Hebrew OT: Aleppo Codex
טו וישלח יהוה אלהי אבותיהם עליהם ביד מלאכיו--השכם ושלוח  כי חמל על עמו ועל מעונו

דברי הימים ב 36:15 Hebrew Bible
וישלח יהוה אלהי אבותיהם עליהם ביד מלאכיו השכם ושלוח כי חמל על עמו ועל מעונו׃

2 Cronache 36:15 Italian: Riveduta Bible (1927)
E l’Eterno, l’Iddio de’ loro padri, mandò loro a più riprese degli ammonimenti, per mezzo dei suoi messaggeri, poiché voleva risparmiare il suo popolo e la sua propria dimora:

2 TAWARIKH 36:15 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka Tuhan, Allah nenek moyang mereka itu, menyuruhkan kepadanya oleh tangan segala utusan-Nya, serta dibangunkannya pagi-pagi disuruhkannya, karena sayanglah Ia akan umat-Nya dan akan tempat kediaman-Nya.

역대하 36:15 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

Antroji Kronikø knyga 36:15 Lithuanian
Viešpats, jų tėvų Dievas, nuo ankstaus ryto siuntė pas juos savo pasiuntinius, nes Jis gailėjosi savo tautos ir savo buveinės.

2 Chronicles 36:15 Maori
A i unga tangata a Ihowa, te Atua o o ratou matua, ara ana karere ki a ratou; maranga wawe ana ia ki te tono, he tohu hoki nana i tana iwi, i tona nohoanga.

2 Krønikebok 36:15 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Herren, deres fedres Gud, sendte sine ord til dem ved sine sendebud tidlig og sent; for han ynkedes over sitt folk og over sin bolig.

Polish: Biblia Gdanska
A Pan, Bóg ojców ich, posyłał do nich posłów swoich, a posyłał rano wstawając; bo folgował ludowi swemu, i mieszkaniu swemu.

2 Crônicas 36:15 Portugese Bible
E o Senhor, Deus de seus pais, falou-lhes persistentemente por intermédio de seus mensageiros, porque se compadeceu do seu povo e da sua habitação.   

2 Cronici 36:15 Romanian: Cornilescu
Domnul, Dumnezeul părinţilor lor, a dat din vreme trimişilor Săi însărcinarea să -i înştiinţeze, căci voia să cruţe pe poporul Său şi locaşul Său.

2-я Паралипоменон 36:15 Russian: Synodal Translation (1876)
И посылал к ним Господь Бог отцов их, посланников Своих от раннего утра, потому что Он жалел Свой народ и Свое жилище.

2-я Паралипоменон 36:15 Russian koi8r
И посылал к ним Господь Бог отцов их, посланников Своих от раннего утра, потому что Он жалел Свой народ и Свое жилище.[]

2 Crónicas 36:15 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El SEÑOR, Dios de sus padres, les envió palabra repetidas veces por Sus mensajeros, porque El tenía compasión de Su pueblo y de Su morada.

2 Crónicas 36:15 Spanish: Reina Valera (1909)
Y Jehová el Dios de sus padres envió á ellos por mano de sus mensajeros, levantándose de mañana y enviando: porque él tenía misericordia de su pueblo, y de su habitación.

2 Crónicas 36:15 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el SEÑOR el Dios de sus padres envió a ellos por mano de sus mensajeros, levantándose de mañana y enviando; porque él tenía misericordia de su pueblo, y de su habitación.

2 Crónicas 36:15 Spanish: Modern
Jehovah, Dios de sus padres, les envió sus mensajeros persistentemente, porque tenía misericordia de su pueblo y de su morada.

Krönikeboken 36:15 Swedish (1917)
Och HERREN, deras faders Gud, skickade sina budskap till dem titt och ofta genom sina sändebud, ty han ömkade sig över sitt folk och sin boning.

2 Chronicles 36:15 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At ang Panginoon, ang Dios ng kanilang mga magulang, nagsugo sa kanila sa pamamagitan ng kaniyang mga sugo, na bumangong maaga at nagsugo, sapagka't siya'y nagdalang habag sa kaniyang bayan, at sa kaniyang tahanang dako:

2 Tarihler 36:15 Turkish
Atalarının Tanrısı RAB, halkına ve konutuna acıdığı için onları ulakları aracılığıyla defalarca uyardı.

2 Söû-kyù 36:15 Vietnamese (1934)
Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của tổ phụ chúng, vì có lòng thương xót dân sự và đền của Ngài; nên hằng sai sứ giả đến cùng chúng;

2 Cronache 36:15 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E il Signore Iddio de’ lor padri mandava ogni mattina ad ammonirli per li suoi messi conciossiachè egli risparmiasse il suo popolo e il suo abitacolo;

2 TAWARIKH 36:15 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
TUHAN, Allah leluhur mereka, telah berulang-ulang mengirim utusan-utusan-Nya untuk memperingatkan umat-Nya, karena Ia sayang kepada mereka dan kepada rumah-Nya.

2 TAWARIKH 36:15 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Namun TUHAN, Allah nenek moyang mereka, berulang-ulang mengirim pesan melalui utusan-utusan-Nya, karena Ia sayang kepada umat-Nya dan tempat kediaman-Nya.

Betimes .......... Compassion .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Early .......... Fathers .......... Frequently .......... Habitation .......... Hand .......... Living-Place .......... Messengers .......... Often .......... Persistently .......... Pity .......... Rising .......... Sending .......... Servants .......... Word

Betimes .......... Compassion .......... Dwelling .......... Dwelling-Place .......... Early .......... Fathers .......... Frequently .......... Habitation .......... Hand .......... Living-Place .......... Messengers .......... Often .......... Persistently .......... Pity .......... Rising .......... Sending .......... Servants .......... Word

Alphabetical: again .......... and .......... because .......... by .......... compassion .......... dwelling .......... fathers .......... God .......... had .......... he .......... his .......... LORD .......... messengers .......... of .......... on .......... people .......... pity .......... place .......... sent .......... The .......... their .......... them .......... through .......... to .......... word

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 15

Scripturetext.com Multilingual Bible