New American Standard Bible (©1995) He did evil in the sight of the LORD his God; he did not humble himself before Jeremiah the prophet who spoke for the LORD.2 Chronicles 36:12 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρὸν ἐνώπιον κυρίου θεοῦ αὐτοῦ οὐκ ἐνετράπη ἀπὸ προσώπου ιερεμιου τοῦ προφήτου καὶ ἐκ στόματος κυρίου Latin: Biblia Sacra Vulgata fecitque malum in oculis Domini Dei sui nec erubuit faciem Hieremiae prophetae loquentis ad se ex ore Domini 2 Crónicas 36:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) E hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR su Dios; y no se humilló delante del profeta Jeremías que le hablaba por boca del SEÑOR. 2 Chronik 36:12 German: Luther (1912) und tat, was dem HERRN, seinem Gott, übel gefiel, und demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der da redete aus dem Munde des HERRN. {~} 2 Chroniques 36:12 French: Louis Segond (1910) Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, son Dieu; et il ne s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l'Eternel. 歷 代 志 下 36:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 行 耶 和 华 ─ 他 神 眼 中 看 为 恶 的 事 。 先 知 耶 利 米 以 耶 和 华 的 话 劝 他 , 他 仍 不 在 耶 利 米 面 前 自 卑 。 King James Bible And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. American King James Version And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. American Standard Version and he did that which was evil in the sight of Jehovah his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet'speaking from the mouth of Jehovah. Bible in Basic English He did evil in the eyes of the Lord, and did not make himself low before Jeremiah the prophet who gave him the word of the Lord. Douay-Rheims Bible And he did evil in the eyes of the Lord his God, and did not reverence the face of Jeremias the prophet speaking to him from the mouth of the Lord. Darby Bible Translation And he did evil in the sight of Jehovah his God; he humbled not himself before the prophet Jeremiah speaking from the mouth of Jehovah. English Revised Version and he did that which was evil in the sight of the LORD his God; he humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. GOD'S WORD® Translation (©1995) He did what the LORD his God considered evil and didn't humble himself in front of the prophet Jeremiah, who spoke for the LORD. Webster's Bible Translation And he did that which was evil in the sight of the LORD his God, and humbled not himself before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of the LORD. World English Bible and he did that which was evil in the sight of Yahweh his God; he didn't humble himself before Jeremiah the prophet [speaking] from the mouth of Yahweh. Young's Literal Translation and he doth the evil thing in the eyes of Jehovah his God, he hath not been humbled before Jeremiah the prophet speaking from the mouth of Jehovah; 歷 代 志 下 36:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 行 耶 和 華 ─ 他 神 眼 中 看 為 惡 的 事 。 先 知 耶 利 米 以 耶 和 華 的 話 勸 他 , 他 仍 不 在 耶 利 米 面 前 自 卑 。 歷 代 志 下 36:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他行耶和華他的 神看為惡的事;耶利米先知奉耶和華的命令警戒他,他仍不在耶利米面前謙卑下來。 歷 代 志 下 36:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他行耶和华他的 神看为恶的事;耶利米先知奉耶和华的命令警戒他,他仍不在耶利米面前谦卑下来。 2 Chroniques 36:12 French: Darby Et il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, son Dieu; il ne s'humilia pas devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l'Éternel; 2 Chroniques 36:12 French: Martin (1744) Il fit ce qui déplaît à l'Eternel son Dieu, et ne s'humilia point pour [tout ce que lui disait] Jérémie le Prophète, qui lui parlait de la part de l'Eternel. 2 Chroniques 36:12 French: Ostervald (1744) Il fit ce qui est mauvais aux yeux de l'Éternel, son Dieu; et il ne s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de l'Éternel. 2 Chronik 36:12 German: Luther (1545) Und tat, das dem HERRN, seinem Gott, übel gefiel, und demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, der da redete aus dem Munde des HERRN. 2 Chronik 36:12 German: Elberfelder (1871) Und er tat, was böse war in den Augen Jehovas, seines Gottes. Er demütigte sich nicht vor dem Propheten Jeremia, als er nach dem Befehle Jehovas redete. | 2 i Kronikave 36:12 Albanian Edhe ai bëri atë që është e keqe në sytë e Zotit, Perëndisë të tij, dhe nuk u përul përpara profetit Jeremia, që fliste nga ana e Zotit.2 Летописи 36:12 Bulgarian Той върши зло пред Господа своя Бог; не се смири пред пророк Еремия, [който му говореше] из Господните уста. 2 Chronicles 36:12 Croatian Bible Činio je što je zlo u očima Jahve, njegova Boga; nije se ponizio pred prorokom Jeremijom, koji mu je govorio iz Jahvinih usta, Druhá Paralipomenon 36:12 Czech BKR I činil to, což jest zlého před očima Hospodina Boha svého, aniž se pokořil před Jeremiášem prorokem mluvícím řeč Hospodinovu. Anden Krønikebog 36:12 Danish Han gjorde, hvad der var ondt i HERREN hans Guds Øjne. Han ydmygede sig ikke under de Ord, Profeten Jeremias talte fra HERRENs Mund. 2 Kronieken 36:12 Dutch Staten Vertaling En hij deed dat kwaad was in de ogen des HEEREN, zijns Gods; hij verootmoedigde zich niet voor het aangezicht van den profeet Jeremia, sprekende uit den mond des HEEREN. 2 Krónika 36:12 Hungarian: Karoli És gonoszul cselekedék az Úr elõtt, az õ Istene elõtt, és nem alázta meg magát Jeremiás próféta elõtt, a ki az Úr képében [szól vala] néki. Kroniko 2 36:12 Esperanto Li agadis malbone antaux la Eternulo, lia Dio. Li ne humiligxis antaux Jeremia, kiu profetis laux la vortoj de la Eternulo. TOINEN AIKAKIRJA 36:12 Finnish: Bible (1776) Ja teki pahaa Herran Jumalansa edessä ja ei nöyryyttänyt itsiänsä prophetan Jeremian edessä, joka puhui Herran suusta. TOINEN AIKAKIRJA 36:12 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hän teki sitä, mikä oli pahaa Herran, hänen Jumalansa, silmissä: hän ei nöyrtynyt profeetta Jeremian edessä, jonka sana tuli Herran suusta. 2 Chronicles 36:12 Greek OT: Septuagint και εποιησεν το πονηρον ενωπιον κυριου θεου αυτου ουκ ενετραπη απο προσωπου ιερεμιου του προφητου και εκ στοματος κυριου 2 Chronicles 36:12 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai epoiēsen to ponēron enōpion kuriou theou autou ouk enetrapē apo prosōpou ieremiou tou prophētou kai ek stomatos kuriou kai epoiEsen to ponEron enOpion kuriou theou autou ouk enetrapE apo prosOpou ieremiou tou prophEtou kai ek stomatos kuriou 2 Istwa 36:12 Haitian Creole Bible Li fè sa ki mal devan Seyè a, li pa t' soumèt devan pwofèt Jeremi ki t'ap pale pawòl Bondye nan zòrèy li. | 2 Cronache 36:12 Italian: Riveduta Bible (1927) Egli fece ciò ch’è male agli occhi dell’Eterno, del suo Dio, e non s’umiliò dinanzi al profeta Geremia, che gli parlava da parte dell’Eterno.2 TAWARIKH 36:12 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka diperbuatnya barang yang jahat kepada pemandangan Tuhan, Allahnya, dan tiada direndahkannya dirinya di hadapan nabi Yermia, yang menyampaikan kepadanya firman Tuhan. 역대하 36:12 Korean 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 Antroji Kronikø knyga 36:12 Lithuanian Jis darė pikta Viešpaties, savo Dievo, akyse ir nenusižemino prieš pranašą Jeremiją, kuris kalbėjo Viešpaties žodžius. 2 Chronicles 36:12 Maori A he kino tana mahi ki te titiro a Ihowa, a tona Atua; kihai hoki ia i whakaiti i a ia i te aroaro o te poropiti, o Heremaia, e korero ana i ta te mangai o Ihowa. 2 Krønikebok 36:12 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han gjorde hvad ondt var i Herrens, hans Guds øine; han ydmyket sig ikke for profeten Jeremias, hvis ord kom fra Herrens munn. Polish: Biblia Gdanska I czynił złe przed oczyma Pana, Boga swego, a nie upokorzył się przed Jeremijaszem prorokiem, który mówił z ust Pańskich. 2 Crônicas 36:12 Portugese Bible E fez o que era mau aos olhos do Senhor seu Deus: e não se humilhou perante o profeta Jeremias, que lhe falava da parte do Senhor. 2 Cronici 36:12 Romanian: Cornilescu El a făcut ce este rău înaintea Domnului, Dumnezeului său; şi nu s'a smerit înaintea proorocului Ieremia, care -i vorbea din partea Domnului. 2-я Паралипоменон 36:12 Russian: Synodal Translation (1876) и делал он неугодное в очах Господа Бога своего. Он не смирилсяпред Иеремиею пророком, пророчествовавшим от уст Господних, 2-я Паралипоменон 36:12 Russian koi8r и делал он неугодное в очах Господа Бога своего. Он не смирился пред Иеремиею пророком, [пророчествовавшим] от уст Господних,[] 2 Crónicas 36:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pero hizo lo malo ante los ojos del SEÑOR su Dios; y no se humilló delante del profeta Jeremías que le hablaba por boca del SEÑOR. 2 Crónicas 36:12 Spanish: Reina Valera (1909) E hizo lo malo en ojos de Jehová su Dios, y no se humilló delante de Jeremías profeta, que le hablaba de parte de Jehová. 2 Crónicas 36:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) E hizo lo malo en ojos de el SEÑOR su Dios, y no se humilló delante de Jeremías profeta, que le hablaba de parte del SEÑOR. 2 Crónicas 36:12 Spanish: Modern Él hizo lo malo ante los ojos de Jehovah, su Dios, y no se humilló delante del profeta Jeremías que le hablaba por mandato de Jehovah. Krönikeboken 36:12 Swedish (1917) Han gjorde vad ont var i HERRENS, sin Guds, ögon; han ödmjukade sig icke för profeten Jeremia, som talade HERRENS ord. 2 Chronicles 36:12 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At siya'y gumawa ng masama sa paningin ng Panginoon niyang Dios; siya'y hindi nagpakababa sa harap ni Jeremias na propeta na nagsasalita ng galing sa bibig ng Panginoon. 2 Tarihler 36:12 Turkish Tanrısı RABbin gözünde kötü olanı yaptı. RABbin sözünü bildiren Peygamber Yeremyanın karşısında alçakgönüllü davranmadı. 2 Söû-kyù 36:12 Vietnamese (1934) Người làm điều ác trước mặt Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của người, không hạ mình xuống trước mặt Giê-rê-mi, là đấng tiên tri vâng mạng Ðức Giê-hô-va mà khuyên bảo người. 2 Cronache 36:12 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) e fece ciò che dispiace al Signore Iddio suo, e non si umiliò per lo profeta Geremia, che parlava da parte della bocca del Signore. 2 TAWARIKH 36:12 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Ia juga berdosa kepada TUHAN Allahnya. Ia tidak mau merendahkan diri dan tidak menuruti Nabi Yeremia yang menyampaikan pesan dari TUHAN kepadanya. 2 TAWARIKH 36:12 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, Allahnya, dan tidak merendahkan diri di hadapan nabi Yeremia, yang datang membawa pesan TUHAN. Evil .......... Eyes .......... Humble .......... Humbled .......... Jeremiah .......... Low .......... Mouth .......... Prophet .......... Sight .......... Speaking .......... Word Evil .......... Eyes .......... Humble .......... Humbled .......... Jeremiah .......... Low .......... Mouth .......... Prophet .......... Sight .......... Speaking .......... Word Alphabetical: and .......... before .......... did .......... evil .......... eyes .......... for .......... God .......... He .......... himself .......... his .......... humble .......... in .......... Jeremiah .......... LORD .......... not .......... of .......... prophet .......... sight .......... spoke .......... the .......... who .......... word OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C36 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 12 Scripturetext.com Multilingual Bible |