2 Chronicles 34:2
New American Standard Bible (©1995)
He did right in the sight of the LORD, and walked in the ways of his father David and did not turn aside to the right or to the left.

2 Chronicles 34:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐποίησεν τὸ εὐθὲς ἐναντίον κυρίου καὶ ἐπορεύθη ἐν ὁδοῖς δαυιδ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ οὐκ ἐξέκλινεν δεξιὰ καὶ ἀριστερά

דברי הימים ב 34:2 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדַרְכֵי דָּוִיד אָבִיו וְלֹא־סָר יָמִין וּשְׂמֹאול׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
fecitque quod erat rectum in conspectu Domini et ambulavit in viis David patris sui non declinavit neque ad dexteram neque ad sinistram

2 Crónicas 34:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
E hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR y anduvo en los caminos de su padre David; no se apartó ni a la derecha ni a la izquierda.

2 Chronik 34:2 German: Luther (1912)
und tat, was dem HERRN wohl gefiel, und wandelte in den Wegen seines Vaters David und wich weder zur Rechten noch zur Linken.

2 Chroniques 34:2 French: Louis Segond (1910)
Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Eternel, et il marcha dans les voies de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.

歷 代 志 下 34:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 行 耶 和 华 眼 中 看 为 正 的 事 , 效 法 他 祖 大 卫 所 行 的 , 不 偏 左 右 。

King James Bible
And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.

American King James Version
And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.

American Standard Version
And he did that which was right in the eyes of Jehovah, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

Bible in Basic English
And he did what was right in the eyes of the Lord, walking in the ways of his father David, without turning to the right hand or to the left.

Douay-Rheims Bible
And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in the ways of David his father: he declined not, neither to the right hand, nor to the left.

Darby Bible Translation
And he did what was right in the sight of Jehovah, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand nor to the left.

English Revised Version
And he did that which was right in the eyes of the LORD, and walked in the ways of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He did what the LORD considered right. He lived in the ways of his ancestor David and never stopped living this way.

Webster's Bible Translation
And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in the ways of David his father, and declined neither to the right hand, nor to the left.

World English Bible
He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in the ways of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left.

Young's Literal Translation
and he doth that which is right in the eyes of Jehovah, and walketh in the ways of David his father, and hath not turned aside -- right or left.

歷 代 志 下 34:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 行 耶 和 華 眼 中 看 為 正 的 事 , 效 法 他 祖 大 衛 所 行 的 , 不 偏 左 右 。

歷 代 志 下 34:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他行耶和華看為正的事,效法他先祖大衛所行的,不偏左,也不偏右。

歷 代 志 下 34:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他行耶和华看为正的事,效法他先祖大卫所行的,不偏左,也不偏右。

2 Chroniques 34:2 French: Darby
Et il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, et marcha dans les voies de David, son père, et ne s'en écarta ni à droite ni à gauche.

2 Chroniques 34:2 French: Martin (1744)
Il fit ce qui est droit devant l'Eternel, et suivit la voie de David son père, et ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.

2 Chroniques 34:2 French: Ostervald (1744)
Il fit ce qui est droit aux yeux de l'Éternel; il marcha sur les traces de David, son père; il ne s'en détourna ni à droite ni à gauche.

2 Chronik 34:2 German: Luther (1545)
Und tat, das dem HERRN wohlgefiel, und wandelte in den Wegen seines Vaters David und wich weder zur Rechten noch zur Linken.

2 Chronik 34:2 German: Elberfelder (1871)
Und er tat, was recht war in den Augen Jehovas; und er wandelte auf den Wegen seines Vaters David und wich nicht zur Rechten noch zur Linken.

2 i Kronikave 34:2 Albanian
Ai bëri atë që është e drejtë në sytë e Zotit dhe ndoqi rrugët e Davidit, atit të tij, pa u shmangur as në të djathtë as në të majtë.

2 Летописи 34:2 Bulgarian
Той върши това, което бе право пред Господа, като ходи в пътищата на баща си Давида, без да се отклони на дясно или на ляво.

2 Chronicles 34:2 Croatian Bible
Činio je što je pravo u Jahvinim očima. U svemu je hodio putovima oca Davida, ne skrećući ni desno ni lijevo.

Druhá Paralipomenon 34:2 Czech BKR
Ten činil to, což jest pravého před očima Hospodinovýma, chodě po cestách Davida otce svého, a neuchýlil se na pravo ani na levo.

Anden Krønikebog 34:2 Danish
Han gjorde, hvad der var ret i HERRENs Øjne, og vandrede i sin lader Davids Spor uden al vige til højre eller venstre.

2 Kronieken 34:2 Dutch Staten Vertaling
En hij deed dat recht was in de ogen des HEEREN, en wandelde in de wegen van zijn vader David, en week niet af ter rechter hand, noch ter linkerhand.

2 Krónika 34:2 Hungarian: Karoli
És jó dolgot cselekedék az Úr elõtt, és jára az õ atyjának Dávidnak útjain, és nem hajolt el sem jobbra, sem balra;

Kroniko 2 34:2 Esperanto
Li agadis bone antaux la Eternulo, kaj iradis laux la vojoj de sia patro David, kaj ne deflankigxis dekstren nek maldekstren.

TOINEN AIKAKIRJA 34:2 Finnish: Bible (1776)
Ja teki oikein Herran kasvoin edessä, ja vaelsi isänsä Davidin teillä ja ei poikennut oikialle eikä vasemmalle puolelle.

TOINEN AIKAKIRJA 34:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Hän teki sitä, mikä on oikein Herran silmissä, ja vaelsi isänsä Daavidin teitä, poikkeamatta oikealle tai vasemmalle.

2 Chronicles 34:2 Greek OT: Septuagint
και εποιησεν το ευθες εναντιον κυριου και επορευθη εν οδοις δαυιδ του πατρος αυτου και ουκ εξεκλινεν δεξια και αριστερα

2 Chronicles 34:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai epoiēsen to euthes enantion kuriou kai eporeuthē en odois dauid tou patros autou kai ouk exeklinen dexia kai aristera
kai epoiEsen to euthes enantion kuriou kai eporeuthE en odois dauid tou patros autou kai ouk exeklinen dexia kai aristera

2 Istwa 34:2 Haitian Creole Bible
Jozyas te fè sa ki dwat devan Seyè a. Li mache pye pou pye dèyè David, zansèt li a. Li fè tankou l' nan tou sa l'ap fè, san li pa janm fè sa ki mal.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 34:2 Arabic: Smith & Van Dyke
وعمل المستقيم في عيني الرب وسار في طرق داود ابيه ولم يحد يمينا ولا شمالا

דברי הימים ב 34:2 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויעש הישר בעיני יהוה וילך בדרכי דויד אביו ולא־סר ימין ושמאול׃

דברי הימים ב 34:2 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיַּ֥עַשׂ הַיָּשָׁ֖ר בְּעֵינֵ֣י יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ בְּדַרְכֵי֙ דָּוִ֣יד אָבִ֔יו וְלֹא־סָ֖ר יָמִ֥ין וּשְׂמֹֽאול׃

דברי הימים ב 34:2 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויעש הישר בעיני יהוה וילך בדרכי דויד אביו ולא־סר ימין ושמאול׃

דברי הימים ב 34:2 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעַשׂ הַיָּשָׁר בְּעֵינֵי יְהוָה וַיֵּלֶךְ בְּדַרְכֵי דָּוִיד אָבִיו וְלֹא־סָר יָמִין וּשְׂמֹאול׃

דברי הימים ב 34:2 Hebrew OT: Aleppo Codex
ב ויעש הישר בעיני יהוה וילך בדרכי דויד אביו ולא סר ימין ושמאול

דברי הימים ב 34:2 Hebrew Bible
ויעש הישר בעיני יהוה וילך בדרכי דויד אביו ולא סר ימין ושמאול׃

2 Cronache 34:2 Italian: Riveduta Bible (1927)
Egli fece ciò ch’è giusto agli occhi dell’Eterno, e camminò per le vie di Davide suo padre senza scostarsene né a destra né a sinistra.

2 TAWARIKH 34:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka dibuatnya barang yang benar kepada pemandangan Tuhan dan berjalanlah ia pada segala jalan Daud, moyangda baginda, dengan tiada menyimpang dari padanya ke kiri atau ke kanan.

역대하 34:2 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

Antroji Kronikø knyga 34:2 Lithuanian
Jis darė tai, kas teisinga Viešpaties akyse, ir vaikščiojo savo tėvo Dovydo keliais, nenukrypdamas nei į kairę, nei į dešinę.

2 Chronicles 34:2 Maori
A tika tonu tana mahi ki te titiro a Ihowa: i haere hoki ia i runga i nga ara o tona tupuna, o Rawiri; kihai hoki i peka ki matau, ki maui.

2 Krønikebok 34:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Han gjorde hvad rett var i Herrens øine, og vandret på sin far Davids veier; han vek ikke av hverken til høire eller til venstre.

Polish: Biblia Gdanska
Ten czynił, co było dobrego przed oczyma Pańskiemi, chodząc drogami Dawida, ojca swego, i nie uchylał się ani na prawo ani na lewo.

2 Crônicas 34:2 Portugese Bible
Fez o que era reto aos olhos do Senhor, e andou nos caminhos de Davi, seu pai, sem se desviar deles nem para a direita nem para a esquerda.   

2 Cronici 34:2 Romanian: Cornilescu
El a făcut ce este bine înaintea Domnului şi a umblat în căile tatălui său David: nu s'a abătut dela ele nici la dreapta nici la stînga.

2-я Паралипоменон 34:2 Russian: Synodal Translation (1876)
и делал он угодное в очах Господних, и ходил путями Давида, отца своего, и не уклонялся ни направо, ни налево.

2-я Паралипоменон 34:2 Russian koi8r
и делал он угодное в очах Господних, и ходил путями Давида, отца своего, и не уклонялся ни направо, ни налево.[]

2 Crónicas 34:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El hizo lo recto ante los ojos del SEÑOR y anduvo en los caminos de su padre David; no se apartó ni a la derecha ni a la izquierda.

2 Crónicas 34:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Este hizo lo recto en ojos de Jehová, y anduvo en los caminos de David su padre, sin apartarse á la diestra ni á la siniestra.

2 Crónicas 34:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Este hizo lo recto en ojos del SEÑOR, y anduvo en los caminos de David su padre, sin apartarse a la diestra ni a la siniestra.

2 Crónicas 34:2 Spanish: Modern
Él hizo lo recto ante los ojos de Jehovah, y anduvo en los caminos de su padre David, sin apartarse ni a la derecha ni a la izquierda.

Krönikeboken 34:2 Swedish (1917)
Han gjorde vad rätt var i HERRENS ögon och vandrade på sin fader Davids vägar och vek icke av vare sig till höger eller till vänster.

2 Chronicles 34:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At siya'y gumawa ng matuwid sa harap ng mga mata ng Panginoon, at lumakad ng mga lakad ni David na kaniyang magulang, at hindi lumiko sa kanan o sa kaliwa.

2 Tarihler 34:2 Turkish
RABbin gözünde doğru olanı yaptı. Sağa sola sapmadan atası Davutun yollarını izledi.

2 Söû-kyù 34:2 Vietnamese (1934)
Người làm điều thiện trước mặt Ðức Giê-hô-va, và đi theo con đường của Ða-vít, tổ phụ người, không xây về bên hữu hay là bên tả.

2 Cronache 34:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E fece ciò che piace al Signore, e camminò nelle vie di Davide, suo padre, e non se ne rivolse, nè a destra, nè a sinistra.

2 TAWARIKH 34:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Ia melakukan yang menyenangkan hati TUHAN; ia mengikuti teladan Raja Daud leluhurnya, dan mentaati seluruh hukum Allah dengan sepenuhnya.

2 TAWARIKH 34:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Ia melakukan apa yang benar di mata TUHAN dan hidup seperti Daud, bapa leluhurnya, dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri.

David .......... Declined .......... Eyes .......... Hand .......... Right .......... Sight .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Walked .......... Walketh .......... Walking .......... Ways

David .......... Declined .......... Eyes .......... Hand .......... Right .......... Sight .......... Turn .......... Turned .......... Turning .......... Walked .......... Walketh .......... Walking .......... Ways

Alphabetical: and .......... aside .......... David .......... did .......... eyes .......... father .......... He .......... his .......... in .......... left .......... LORD .......... not .......... of .......... or .......... right .......... sight .......... the .......... to .......... turn .......... turning .......... walked .......... was .......... ways .......... what

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C34 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2

Scripturetext.com Multilingual Bible