New American Standard Bible (©1995) Therefore the LORD brought the commanders of the army of the king of Assyria against them, and they captured Manasseh with hooks, bound him with bronze chains and took him to Babylon.2 Chronicles 33:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἤγαγεν κύριος ἐπ' αὐτοὺς τοὺς ἄρχοντας τῆς δυνάμεως βασιλέως ασσουρ καὶ κατέλαβον τὸν μανασση ἐν δεσμοῖς καὶ ἔδησαν αὐτὸν ἐν πέδαις καὶ ἤγαγον εἰς βαβυλῶνα Latin: Biblia Sacra Vulgata idcirco superinduxit eis principes exercitus regis Assyriorum ceperuntque Manassen et vinctum catenis atque conpedibus duxerunt Babylonem 2 Crónicas 33:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Por eso el SEÑOR hizo venir contra ellos a los comandantes del ejército del rey de Asiria, que capturaron a Manasés con garfios, lo ataron con cadenas de bronce y lo llevaron a Babilonia. 2 Chronik 33:11 German: Luther (1912) Darum ließ der HERR über sie kommen die Fürsten des Heeres des Königs von Assyrien, die nahmen Manasse gefangen mit Fesseln und banden ihn mit Ketten und brachten ihn gen Babel. 2 Chroniques 33:11 French: Louis Segond (1910) Alors l'Eternel fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi d'Assyrie, qui saisirent Manassé et le mirent dans les fers; ils le lièrent avec des chaînes d'airain, et le menèrent à Babylone. 歷 代 志 下 33:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 以 耶 和 华 使 亚 述 王 的 将 帅 来 攻 击 他 们 , 用 铙 钩 钩 住 玛 拿 西 , 用 铜 炼 锁 住 他 , 带 到 巴 比 伦 去 。 King James Bible Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon. American King James Version Why the LORD brought on them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon. American Standard Version Wherefore Jehovah brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, who took Manasseh in chains, and bound him with fetters, and carried him to Babylon. Bible in Basic English So the Lord sent against them the captains of the army of Assyria, who made Manasseh a prisoner and took him away in chains to Babylon. Douay-Rheims Bible Therefore he brought upon them the captains of the army of the king of the Assyrians: and they took Manasses, and carried him bound with chains and fetters to Babylon. Darby Bible Translation And Jehovah brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, who took Manasseh with fetters, and bound him with chains of brass, and carried him to Babylon. English Revised Version Wherefore the LORD brought upon them the captains of the host of the king of Assyria, which took Manasseh in chains, and bound him with fetters, and carried him to Babylon. GOD'S WORD® Translation (©1995) So the LORD made the army commanders of the king of Assyria invade Judah. They took Manasseh captive, put a hook in his nose, put him in bronze shackles, and brought him to Babylon. Webster's Bible Translation Wherefore the LORD brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh among the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon. World English Bible Therefore Yahweh brought on them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh in chains, and bound him with fetters, and carried him to Babylon. Young's Literal Translation and Jehovah bringeth in against them the heads of the host that the king of Asshur hath, and they capture Manasseh among the thickets, and bind him with brazen fetters, and cause him to go to Babylon. 歷 代 志 下 33:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 以 耶 和 華 使 亞 述 王 的 將 帥 來 攻 擊 他 們 , 用 鐃 鉤 鉤 住 瑪 拿 西 , 用 銅 鍊 鎖 住 他 , 帶 到 巴 比 倫 去 。 歷 代 志 下 33:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 因此耶和華領亞述王的將帥來攻打他們,用鉤子鉤著瑪拿西,用銅鍊鎖住他,把他帶到巴比倫去。 歷 代 志 下 33:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 因此耶和华领亚述王的将帅来攻打他们,用钩子钩着玛拿西,用铜链锁住他,把他带到巴比伦去。 2 Chroniques 33:11 French: Darby Et l'Éternel fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi d'Assyrie, et il prirent Manassé dans des ceps, et le lièrent avec des chaînes d'airain et l'emmenèrent à Babylone. 2 Chroniques 33:11 French: Martin (1744) C'est pourquoi l'Eternel fit venir contr'eux les capitaines de l'armée du Roi des Assyriens, qui prirent Manassé dans des halliers, et le lièrent de doubles chaînes d'airain, et l'emmenèrent à Babylone. 2 Chroniques 33:11 French: Ostervald (1744) Alors l'Éternel fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi des Assyriens, qui mirent Manassé dans les fers; ils le lièrent d'une double chaîne d'airain, et l'emmenèrent à Babylone. 2 Chronik 33:11 German: Luther (1545) Darum ließ der HERR über sie kommen die Fürsten des Heers des Königs zu Assur; die nahmen Manasse gefangen mit Fesseln und banden ihn mit Ketten und brachten ihn gen Babel. 2 Chronik 33:11 German: Elberfelder (1871) Da ließ Jehova die Heerobersten des Königs von Assyrien über sie kommen; und sie nahmen Manasse gefangen (Eig. sie fingen Manasse mit Haken) und banden ihn mit ehernen Fesseln (Eig. Doppelfesseln, wie Richt. 16,21; so auch Kap. 36,6) und führten ihn nach Babel. | 2 i Kronikave 33:11 Albanian Atëherë Zoti solli kundër tyre komandantët e ushtrisë së mbretit të Asirisë, që e zunë Manasin me çengela në hundë, e lidhën me zinxhira prej bronzi dhe e çuan në Babiloni.2 Летописи 33:11 Bulgarian Затова Господ доведе против тях военачалниците на асирийския цар, та хванаха Манасия, и, като [го туриха] в окови и вързаха го с вериги, заведоха го във Вавилон. 2 Chronicles 33:11 Croatian Bible Stoga je Jahve doveo na njih vojskovođe asirskoga kralja. Uhvativši Manašea kukama, svezali su ga u dvoje mjedene verige i odveli u Babilon. Druhá Paralipomenon 33:11 Czech BKR Pročež přivedl na ně Hospodin hejtmany vojska krále Assyrského, kteříž jali Manassesa v trní, a svázavše ho dvěma řetězy ocelivými, dovedli jej do Babylona. Anden Krønikebog 33:11 Danish Så førte HERREN Assyrerkongens Hærførere mod dem, og de fangede Manasse med Kroge, lagde ham i Kobberlænker og førte ham til Babel. 2 Kronieken 33:11 Dutch Staten Vertaling Daarom bracht de HEERE over hen de krijgsoversten, die de koning van Assyrie had, dewelke Manasse gevangen namen onder de doornen; en zij bonden hem met twee koperen ketenen, en voerden hem naar Babel. 2 Krónika 33:11 Hungarian: Karoli Reájok hozá azért az Úr az Assiriabeli király seregének vezéreit, a kik Manassét megfogták és vasba vervén megkötözék õt két lánczczal, és Babilóniába vivék. Kroniko 2 33:11 Esperanto Kaj la Eternulo venigis sur ilin la militestrojn de la regxo de Asirio; kaj ili malliberigis Manasen per katenoj, ligis lin per cxenoj, kaj forkondukis lin en Babelon. TOINEN AIKAKIRJA 33:11 Finnish: Bible (1776) Niin saatti Herra heidän päällensä Assurin kuninkaan sodanpäämiehet; he ottivat Manassen kiinni orjantappurain seasta, ja sitoivat hänen kaksilla vaskikahleilla ja veivät Babeliin. TOINEN AIKAKIRJA 33:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Niin Herra toi Assurin kuninkaan sotapäälliköt heidän kimppuunsa. He ottivat Manassen kiinni koukuilla, kytkivät hänet vaskikahleisiin ja veivät hänet Baabeliin. 2 Chronicles 33:11 Greek OT: Septuagint και ηγαγεν κυριος επ' αυτους τους αρχοντας της δυναμεως βασιλεως ασσουρ και κατελαβον τον μανασση εν δεσμοις και εδησαν αυτον εν πεδαις και ηγαγον εις βαβυλωνα 2 Chronicles 33:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai ēgagen kurios ep' autous tous archontas tēs dunameōs basileōs assour kai katelabon ton manassē en desmois kai edēsan auton en pedais kai ēgagon eis babulōna kai Egagen kurios ep' autous tous archontas tEs dunameOs basileOs assour kai katelabon ton manassE en desmois kai edEsan auton en pedais kai Egagon eis babulOna 2 Istwa 33:11 Haitian Creole Bible Lè sa a, Seyè a voye chèf lame wa peyi Lasiri a vin atake yo. Yo mete men sou Manase, yo pase kwòk nan machwè li, yo mare l' ak de gwo chenn fèt an kwiv, yo mennen l' lavil Babilòn. | 2 Cronache 33:11 Italian: Riveduta Bible (1927) Allora l’Eterno fece venire contro di loro i capi dell’esercito del re d’Assiria, che misero Manasse nei ferri; e, legatolo con catene di rame, lo menarono a Babilonia.2 TAWARIKH 33:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka sebab itu didatangkan Tuhan atas mereka itu segala panglima perang yang pada raja Asyur, maka ditangkapnya akan Manasye di dalam belukar pokok duri, dan diikatnya dengan dua rantai tembaga, lalu dibawanya akan dia ke Babil. 역대하 33:11 Korean 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 Antroji Kronikø knyga 33:11 Lithuanian Viešpats leido Asirijos karaliaus kariuomenės vadams užimti kraštą; jie sugavo Manasą, sukaustė jį grandinėmis ir nuvedė į Babiloną. 2 Chronicles 33:11 Maori Na reira i kawea mai ai e Ihowa ki runga ki a ratou nga rangatira o te ope o te kingi o Ahiria; a ka mau i a ratou a Manahi i te taura maitai; herea iho ki te mekameka, kawea ana ki Papurona. 2 Krønikebok 33:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Derfor lot Herren assyrerkongens hærførere komme over dem, og de fanget Manasse med kroker og bandt ham med to kobberlenker og førte ham til Babel. Polish: Biblia Gdanska Przetoż Pan nawiódł na nich hetmanów wojska króla Assyryjskiego, którzy pojmawszy Manasesa w cierniu, i związawszy go dwoma łańcuchami, zawiedli go do Babilonu. 2 Crônicas 33:11 Portugese Bible Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os comandantes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés com ganchos e, amarrando-o com cadeias de bronze, o levaram para Babilônia. 2 Cronici 33:11 Romanian: Cornilescu Atunci Domnul a trimes împotriva lor pe căpeteniile oştirii împăratului Asiriei, cari au prins pe Manase şi l-au pus în lanţuri. L-au legat cu lanţuri de aramă, şi l-au dus la Babilon. 2-я Паралипоменон 33:11 Russian: Synodal Translation (1876) И привел Господь на них военачальников царя Ассирийского, и заковали они Манассию в кандалы и оковали его цепями, и отвели его в Вавилон. 2-я Паралипоменон 33:11 Russian koi8r И привел Господь на них военачальников царя Ассирийского, и заковали они Манассию в кандалы и оковали его цепями, и отвели его в Вавилон.[] 2 Crónicas 33:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Por eso el SEÑOR hizo venir contra ellos a los capitanes del ejército del rey de Asiria, que capturaron a Manasés con garfios, lo ataron con cadenas de bronce y lo llevaron a Babilonia. 2 Crónicas 33:11 Spanish: Reina Valera (1909) (H33-10) por lo cual Jehová trajo contra ellos los generales del ejército del rey de los Asirios, los cuales aprisionaron con grillos á Manasés, y atado con cadenas lleváronlo á Babilonia. 2 Crónicas 33:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) por lo cual el SEÑOR trajo contra ellos los príncipes del ejército del rey de los asirios, los cuales aprisionaron con grillos a Manasés, y atado con dos cadenas lo llevaron a Babilonia. 2 Crónicas 33:11 Spanish: Modern Por ello Jehovah trajo contra ellos a los jefes del ejército del rey de Asiria, quienes aprisionaron con ganchos a Manasés, y lo llevaron a Babilonia atado con cadenas de bronce. Krönikeboken 33:11 Swedish (1917) Då lät HERREN den assyriske konungens härhövitsmän komma över dem; de slogo Manasse i bojor och fängslade honom med kopparfjättrar och förde honom till Babel. 2 Chronicles 33:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Kaya't dinala ng Panginoon sa kanila ang mga punong kawal ng hukbo ng hari sa Asiria, na siyang nagdala kay Manases na may mga tanikala, at ginapos siya ng mga damal, at nagdala sa kaniya sa Babilonia. 2 Tarihler 33:11 Turkish Bunun üzerine RAB Asur Kralının ordu komutanlarını onların üzerine gönderdi. Manaşşeyi tutsak alıp burnuna çengel taktılar; tunç zincirlerle bağlayıp Babile götürdüler. 2 Söû-kyù 33:11 Vietnamese (1934) Vì cớ ấy, Ðức Giê-hô-va khiến các quan tướng đạo binh của vua A-si-ri đến hãm đánh chúng; các quan ấy bắt đóng cùm Ma-na-se, xiềng người lại, rồi dẫn về Ba-by-lôn. 2 Cronache 33:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Laonde il Signore fece venire contro a loro i capi dell’esercito del re degli Assiri; i quali presero Manasse in certi greppi, e lo legarono con due catene di rame, e lo menarono in Babilonia. 2 TAWARIKH 33:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Karena itu TUHAN mendatangkan para panglima tentara Asyur untuk menyerang Yehuda. Manasye ditangkap dengan kaitan, lalu dibelenggu dan diangkut ke Babel. 2 TAWARIKH 33:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Oleh sebab itu TUHAN mendatangkan kepada mereka panglima-panglima tentara raja Asyur yang menangkap Manasye dengan kaitan, membelenggunya dengan rantai tembaga dan membawanya ke Babel. Army .......... Asshur .......... Assyria .......... Babylon .......... Bind .......... Bound .......... Brass .......... Bronze .......... Captains .......... Captured .......... Carried .......... Cause .......... Chains .......... Commanders .......... Fetters .......... Heads .......... Hook .......... Hooks .......... Host .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Nose .......... Prisoner .......... Thickets .......... Thorns .......... Wherefore Army .......... Asshur .......... Assyria .......... Babylon .......... Bind .......... Bound .......... Brass .......... Bronze .......... Captains .......... Captured .......... Carried .......... Cause .......... Chains .......... Commanders .......... Fetters .......... Heads .......... Hook .......... Hooks .......... Host .......... Manasseh .......... Manas'seh .......... Nose .......... Prisoner .......... Thickets .......... Thorns .......... Wherefore Alphabetical: a .......... against .......... and .......... army .......... Assyria .......... Babylon .......... bound .......... bronze .......... brought .......... captured .......... chains .......... commanders .......... him .......... his .......... hook .......... hooks .......... in .......... king .......... LORD .......... Manasseh .......... nose .......... of .......... prisoner .......... put .......... shackles .......... So .......... the .......... them .......... Therefore .......... they .......... to .......... took .......... who .......... with OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C33 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 Scripturetext.com Multilingual Bible |