2 Chronicles 32:3
New American Standard Bible (©1995)
he decided with his officers and his warriors to cut off the supply of water from the springs which were outside the city, and they helped him.

2 Chronicles 32:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐβουλεύσατο μετὰ τῶν πρεσβυτέρων αὐτοῦ καὶ τῶν δυνατῶν ἐμφράξαι τὰ ὕδατα τῶν πηγῶν ἃ ἦν ἔξω τῆς πόλεως καὶ συνεπίσχυσαν αὐτῷ

דברי הימים ב 32:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיִּוָּעַץ עִם־שָׂרָיו וְגִבֹּרָיו לִסְתֹּום אֶת־מֵימֵי הָעֲיָנֹות אֲשֶׁר מִחוּץ לָעִיר וַיַּעְזְרוּהוּ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
inito cum principibus consilio virisque fortissimis ut obturarent capita fontium quae erant extra urbem et hoc omnium decernente sententia

2 Crónicas 32:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
decidió con sus oficiales y guerreros cortar el agua de las fuentes que estaban fuera de la ciudad, y ellos le ayudaron.

2 Chronik 32:3 German: Luther (1912)
ward er Rats mit seinen Obersten und Gewaltigen, zuzudecken die Wasser der Brunnen, die draußen vor der Stadt waren; und sie halfen ihm.

2 Chroniques 32:3 French: Louis Segond (1910)
tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants, afin de boucher les sources d'eau qui étaient hors de la ville; et ils furent de son avis.

歷 代 志 下 32:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
就 与 首 领 和 勇 士 商 议 , 塞 住 城 外 的 泉 源 ; 他 们 就 都 帮 助 他 。

King James Bible
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

American King James Version
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.

American Standard Version
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

Bible in Basic English
He took up with his rulers and men of war the question of stopping up the water-springs outside the town; and they gave him their support.

Douay-Rheims Bible
He took counsel with the princes, and the most valiant men, to stop up the heads of the springs, that were without the city: and as they were all of this mind,

Darby Bible Translation
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the fountains of waters that were outside the city; and they helped him.

English Revised Version
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
he, his officers, and his military staff made plans to stop the water from flowing out of the springs outside the city. They helped him do it.

Webster's Bible Translation
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they helped him.

World English Bible
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the springs which were outside of the city; and they helped him.

Young's Literal Translation
and he taketh counsel with his heads and his mighty ones, to stop the waters of the fountains that are at the outside of the city -- and they help him,

歷 代 志 下 32:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
就 與 首 領 和 勇 士 商 議 , 塞 住 城 外 的 泉 源 ; 他 們 就 都 幫 助 他 。

歷 代 志 下 32:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
就與眾領袖和眾勇士商議,要把城外各道水泉堵塞,他們都贊同。

歷 代 志 下 32:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
就与众领袖和众勇士商议,要把城外各道水泉堵塞,他们都赞同。

2 Chroniques 32:3 French: Darby
il tint conseil avec ses chefs et ses hommes forts pour arrêter les eaux des sources qui étaient en dehors de la ville; et ils lui aidèrent.

2 Chroniques 32:3 French: Martin (1744)
Il prit conseil avec ses principaux [officiers], et ses plus vaillants hommes, de boucher les eaux des fontaines qui étaient hors de la ville; et ils l'aidèrent à le faire.

2 Chroniques 32:3 French: Ostervald (1744)
Tint conseil avec ses chefs et ses hommes vaillants pour boucher les sources d'eau qui étaient hors de la ville, et ils l'aidèrent.

2 Chronik 32:3 German: Luther (1545)
ward er Rats mit seinen Obersten und Gewaltigen, zuzudecken die Wasser von den Brunnen, die draußen vor der Stadt waren; und sie halfen ihm.

2 Chronik 32:3 German: Elberfelder (1871)
da beriet er sich mit seinen Obersten und seinen Helden, die Wasser der Quellen zu verstopfen, (Eig. verdecken, einschließen; so auch v 4. 30) welche außerhalb der Stadt waren; und sie halfen ihm.

2 i Kronikave 32:3 Albanian
vendosi me komandantët e tij dhe me trimat e tij të mbyllnin ujërat e burimeve që ndodheshin jashtë qytetit; dhe ata e ndihmuan në këtë punë.

2 Летописи 32:3 Bulgarian
съветва се с първенците си и със силните си мъже да запълни водните извори, които бяха вън от града; и те му помогнаха.

2 Chronicles 32:3 Croatian Bible
posavjetova se s knezovima i s junacima da začepi vodene izvore koji bijahu izvan grada. Oni mu podupriješe osnovu.

Druhá Paralipomenon 32:3 Czech BKR
Uradil se s knížaty a rytíři svými, aby zasypali vody studnic, kteréž byly vně za městem. I pomáhali jemu.

Anden Krønikebog 32:3 Danish
rådførte han sig med sine Hærførere og tapre Folk om at stoppe for Vandet i Kilderne uden for Byen, og de tilsagde ham deres Hjælp.

2 Kronieken 32:3 Dutch Staten Vertaling
Zo hield hij raad met zijn vorsten en zijn helden, om de fonteinwateren te stoppen, die buiten de stad waren; en zij hielpen hem.

2 Krónika 32:3 Hungarian: Karoli
Tanácsot tarta vezéreivel és vitézeivel, hogy a városon kivül való forrásokat betöltsék; és azok segítségére lõnek néki;

Kroniko 2 32:3 Esperanto
li konsiligxis kun siaj eminentuloj kaj fortuloj, kaj decidis sxutkovri la akvon de la fontoj, kiuj estis ekster la urbo; kaj ili helpis al li.

TOINEN AIKAKIRJA 32:3 Finnish: Bible (1776)
Piti hän neuvoa ylimmäistensä ja väkeväinsä kanssa, tukitaksensa vesilähteet, jotka ulkona kaupungista olivat; ja he auttivat häntä.

TOINEN AIKAKIRJA 32:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
neuvotteli hän päämiestensä ja urhojensa kanssa tukkiaksensa vesilähteet, jotka olivat kaupungin ulkopuolella; ja he kannattivat häntä siinä.

2 Chronicles 32:3 Greek OT: Septuagint
και εβουλευσατο μετα των πρεσβυτερων αυτου και των δυνατων εμφραξαι τα υδατα των πηγων α ην εξω της πολεως και συνεπισχυσαν αυτω

2 Chronicles 32:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai ebouleusato meta tōn presbuterōn autou kai tōn dunatōn emphraxai ta udata tōn pēgōn a ēn exō tēs poleōs kai sunepischusan autō
kai ebouleusato meta tOn presbuterOn autou kai tOn dunatOn emphraxai ta udata tOn pEgOn a En exO tEs poleOs kai sunepischusan autO

2 Istwa 32:3 Haitian Creole Bible
li reyini tout otorite ak chèf lame l' yo, li di yo li fè lide bouche tout sous dlo ki andeyò lavil la. Yo tout dakò.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 32:3 Arabic: Smith & Van Dyke
تشاور هو ورؤساؤه وجبابرته على طمّ مياه العيون التي هي خارج المدينة فساعدوه.

דברי הימים ב 32:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויועץ עם־שריו וגבריו לסתום את־מימי העינות אשר מחוץ לעיר ויעזרוהו׃

דברי הימים ב 32:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּוָּעַ֗ץ עִם־שָׂרָיו֙ וְגִבֹּרָ֔יו לִסְתֹּום֙ אֶת־מֵימֵ֣י הָעֲיָנֹ֔ות אֲשֶׁ֖ר מִח֣וּץ לָעִ֑יר וַֽיַּעְזְרֽוּהוּ׃

דברי הימים ב 32:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויועץ עם־שריו וגבריו לסתום את־מימי העינות אשר מחוץ לעיר ויעזרוהו׃

דברי הימים ב 32:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּוָּעַץ עִם־שָׂרָיו וְגִבֹּרָיו לִסְתֹּום אֶת־מֵימֵי הָעֲיָנֹות אֲשֶׁר מִחוּץ לָעִיר וַיַּעְזְרוּהוּ׃

דברי הימים ב 32:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
ג ויועץ עם שריו וגבריו לסתום את מימי העינות אשר מחוץ לעיר ויעזרוהו

דברי הימים ב 32:3 Hebrew Bible
ויועץ עם שריו וגבריו לסתום את מימי העינות אשר מחוץ לעיר ויעזרוהו׃

2 Cronache 32:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
deliberò coi suoi capi e con i suoi uomini valorosi di turar le sorgenti d’acqua ch’eran fuori della città; ed essi gli prestarono aiuto.

2 TAWARIKH 32:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
maka berbicara baginda dengan segala penghulunya dan panglima perangnya hendak menumpatkan segala mata air yang di luar negeri; maka mereka itu sekalianpun menolong baginda.

역대하 32:3 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

Antroji Kronikø knyga 32:3 Lithuanian
jis pasitarė su kunigaikščiais bei karžygiais ir nutarė užversti už miesto esančius šaltinius.

2 Chronicles 32:3 Maori
Ka whakatakoto whakaaro ki ana rangatira, ki ana marohirohi, kia purua nga wai o nga puna i waho o te pa; a ko ratou ona hoa mahi.

2 Krønikebok 32:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
rådslo han med sine høvdinger og sine ypperste stridsmenn om å tilstoppe vannet i kildene utenfor byen; og de hjalp ham.

Polish: Biblia Gdanska
Tedy wszedł w radę z książętami swymi i z rycerstwem swem, aby zatkali źródła wód, które były za miastem; i pomogli mu.

2 Crônicas 32:3 Portugese Bible
teve conselho com os seus príncipes e os seus poderosos, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.   

2 Cronici 32:3 Romanian: Cornilescu
s'a sfătuit cu căpeteniile sale şi cu oamenii lui cei viteji, ca să astupe izvoarele de apă cari erau afară din cetate. Şi ei au fost de părerea lui.

2-я Паралипоменон 32:3 Russian: Synodal Translation (1876)
тогда решил с князьями своими и с военными людьми своими засыпать источники воды, которые вне города, и те помогли ему.

2-я Паралипоменон 32:3 Russian koi8r
тогда решил с князьями своими и с военными людьми своими засыпать источники воды, которые вне города, и те помогли ему.[]

2 Crónicas 32:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
decidió con sus oficiales y guerreros cortar el agua de las fuentes que estaban fuera de la ciudad, y ellos lo ayudaron.

2 Crónicas 32:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Tuvo su consejo con sus príncipes y con sus valerosos, sobre cegar las fuentes de las aguas que estaban fuera de la ciudad; y ellos le apoyaron.

2 Crónicas 32:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
tuvo su consejo con sus príncipes y con sus valerosos, sobre cegar las fuentes de las aguas que estaban fuera de la ciudad; y ellos le apoyaron.

2 Crónicas 32:3 Spanish: Modern
tomó consejo con sus generales y sus valientes para cegar los manantiales de aguas que estaban fuera de la ciudad; y ellos le apoyaron.

Krönikeboken 32:3 Swedish (1917)
rådförde han sig med sina förnämsta män och sina hjältar om att täppa för vattnet i de källor som lågo utom staden; och de hjälpte honom härmed.

2 Chronicles 32:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
Ay nakipagsanggunian siya sa kaniyang mga prinsipe at sa kaniyang mga makapangyarihang lalake upang patigilin ang tubig sa mga bukal na nangasa labas ng bayan at kanilang tinulungan siya.

2 Tarihler 32:3 Turkish
kentin dışındaki pınarları kapatma konusunda önderlerine ve ordu komutanlarına danıştı. Onlar da onu desteklediler.

2 Söû-kyù 32:3 Vietnamese (1934)
thì người hội nghị với các quan trưởng và những người mạnh dạn đặng ngăn nước suối ở ngoài thành; họ bèn giúp đỡ người.

2 Cronache 32:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
si consigliò co’ suoi principali ufficiali, e co’ suoi uomini di valore, di turar le acque delle fonti ch’erano fuor della città; ed essi gli prestarono aiuto.

2 TAWARIKH 32:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
ia bersama para pegawai dan perwira-perwiranya memutuskan untuk menutup tempat-tempat air di luar kota dengan maksud supaya orang-orang Asyur tidak mendapat air apabila mereka sampai di dekat Yerusalem. Banyak sekali orang yang dikerahkan untuk menutup semua sumber air yang mengalir ke luar kota.

2 TAWARIKH 32:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
ia berunding dengan para panglima dan pahlawannya untuk menutup segala mata air yang terdapat di luar kota dan mereka itu bersedia membantunya.

City .......... Consulted .......... Counsel .......... Cut .......... Decided .......... Fountains .......... Heads .......... Help .......... Helped .......... Mighty .......... Military .......... Officers .......... Officials .......... Outside .......... Planned .......... Princes .......... Question .......... Rulers .......... Springs .......... Staff .......... Stop .......... Stopping .......... Supply .......... War .......... Warriors .......... Water .......... Waters .......... Water-Springs

City .......... Consulted .......... Counsel .......... Cut .......... Decided .......... Fountains .......... Heads .......... Help .......... Helped .......... Mighty .......... Military .......... Officers .......... Officials .......... Outside .......... Planned .......... Princes .......... Question .......... Rulers .......... Springs .......... Staff .......... Stop .......... Stopping .......... Supply .......... War .......... Warriors .......... Water .......... Waters .......... Water-Springs

Alphabetical: about .......... and .......... blocking .......... city .......... consulted .......... cut .......... decided .......... from .......... he .......... helped .......... him .......... his .......... military .......... of .......... off .......... officers .......... officials .......... outside .......... springs .......... staff .......... supply .......... the .......... they .......... to .......... warriors .......... water .......... were .......... which .......... with

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3

Scripturetext.com Multilingual Bible