New American Standard Bible (©1995) He made cities for himself and acquired flocks and herds in abundance, for God had given him very great wealth.2 Chronicles 32:29 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ πόλεις ἃς ᾠκοδόμησεν αὑτῷ καὶ ἀποσκευὴν προβάτων καὶ βοῶν εἰς πλῆθος ὅτι ἔδωκεν αὐτῷ κύριος ἀποσκευὴν πολλὴν σφόδρα Latin: Biblia Sacra Vulgata et urbes exaedificavit habebat quippe greges ovium et armentorum innumerabiles eo quod dedisset ei Dominus substantiam multam nimis 2 Crónicas 32:29 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Se edificó ciudades y adquirió rebaños y ganados en abundancia, porque Dios le había dado muchísimas riquezas. 2 Chronik 32:29 German: Luther (1912) und er baute sich Städte und hatte Vieh an Schafen und Rindern die Menge; denn Gott gab ihm sehr großes Gut. 2 Chroniques 32:29 French: Louis Segond (1910) Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de menu et de gros bétail; car Dieu lui avait donné des biens considérables. 歷 代 志 下 32:29 Chinese Bible: Union (Simplified) 并 且 建 立 城 邑 , 还 有 许 多 的 羊 群 牛 群 , 因 为 神 赐 他 极 多 的 财 产 。 King James Bible Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much. American King James Version Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance very much. American Standard Version Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him very much substance. Bible in Basic English And he made towns for himself, and got together much property in flocks and herds: for God had given him great wealth. Douay-Rheims Bible And he built himself cities: for he had docks of sheep, and herds without number, for the Lord had given him very much substance. Darby Bible Translation And he provided for himself cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God gave him very much substance. English Revised Version Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him very much substance. GOD'S WORD® Translation (©1995) He made cities for himself because he had many sheep and cattle. God had given him a lot of property. Webster's Bible Translation Moreover, he provided for himself cities, and possessions of flocks and herds in abundance: for God had given him substance in great abundance. World English Bible Moreover he provided him cities, and possessions of flocks and herds in abundance; for God had given him very much substance. Young's Literal Translation and cities he hath made for himself, and possessions of flocks and herds in abundance, for God hath given to him very much substance. 歷 代 志 下 32:29 Chinese Bible: Union (Traditional) 並 且 建 立 城 邑 , 還 有 許 多 的 羊 群 牛 群 , 因 為 神 賜 他 極 多 的 財 產 。 歷 代 志 下 32:29 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他又為自己建造城鎮,並且擁有大批牛羊牲口,因為 神賜給他極多的財物。 歷 代 志 下 32:29 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他又为自己建造城镇,并且拥有大批牛羊牲口,因为 神赐给他极多的财物。 2 Chroniques 32:29 French: Darby et il se bâtit des villes, et il eut des troupeaux de menu et de gros bétail en abondance; car Dieu lui donna de fort grands biens. 2 Chroniques 32:29 French: Martin (1744) Il se fit aussi des villes, et il acquit des troupeaux du gros et du menu bétail en abondance; car Dieu lui avait donné de fort grandes richesses. 2 Chroniques 32:29 French: Ostervald (1744) Il se bâtit des villes, et il eut en abondance des troupeaux de gros et de menu bétail; car Dieu lui avait donné de fort grandes richesses. 2 Chronik 32:29 German: Luther (1545) Und bauete ihm Städte und hatte Vieh an Schafen und Rindern die Menge; denn Gott gab ihm sehr groß Gut. 2 Chronik 32:29 German: Elberfelder (1871) Und er legte sich Städte an, und Herden von Kleinvieh und Rinder in Menge; denn Gott gab ihm eine sehr große Habe. | 2 i Kronikave 32:29 Albanian Vec këtyre ndërtoi qytete dhe pati një numër të madh kopesh dhe bagetish të trasha, sepse Perëndia i kishte dhënë pasuri shumë të mëdha.2 Летописи 32:29 Bulgarian При това, той си направи градове, и придоби множество овце и говеда; защото Бог му даваше твърде много имот. 2 Chronicles 32:29 Croatian Bible Podigao je i gradove, imao je mnogo blaga, sitne stoke i goveda, jer mu je Bog dao vrlo veliko imanje. Druhá Paralipomenon 32:29 Czech BKR Města také zdělal sobě, a měl bravů a skotů množství; nebo Bůh dal jemu zboží náramně veliké. Anden Krønikebog 32:29 Danish Byer byggede han sig også, og han havde Hjorde i Mængde af Hornkvæg og Småkvæg, thi Gud gav ham såre meget Gods. 2 Kronieken 32:29 Dutch Staten Vertaling Daartoe had hij zich steden gemaakt, mitsgaders bezitting van schapen en runderen in menigte; want God gaf hem zeer grote have. 2 Krónika 32:29 Hungarian: Karoli Városokat is építe magának, és szerze igen sok juhot és barmot, mert az Isten nagy gazdagságot adott néki. Kroniko 2 32:29 Esperanto Kaj urbojn li konstruis al si. Kaj da sxafoj kaj bovoj li havis multe, cxar Dio donis al li tre grandan havajxon. TOINEN AIKAKIRJA 32:29 Finnish: Bible (1776) Ja rakensi itsellensä kaupungeita, ja hänellä oli karjaa, lampaita ja härkiä kyllä; sillä Jumala antoi hänelle sangen paljon rikkautta. TOINEN AIKAKIRJA 32:29 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Myös rakennutti hän itsellensä kaupunkeja ja hankki suuret laumat pikkukarjaa ja raavaskarjaa, sillä Jumala oli antanut hänelle ylen suuren omaisuuden. 2 Chronicles 32:29 Greek OT: Septuagint και πολεις ας ωκοδομησεν αυτω και αποσκευην προβατων και βοων εις πληθος οτι εδωκεν αυτω κυριος αποσκευην πολλην σφοδρα 2 Chronicles 32:29 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai poleis as ōkodomēsen autō kai aposkeuēn probatōn kai boōn eis plēthos oti edōken autō kurios aposkeuēn pongēn sphodra kai poleis as OkodomEsen autO kai aposkeuEn probatOn kai boOn eis plEthos oti edOken autO kurios aposkeuEn pongEn sphodra 2 Istwa 32:29 Haitian Creole Bible Li fè bati kèk vil, li achte kantite mouton, kabrit ak bèf, paske Bondye te ba li anpil richès. | 2 Cronache 32:29 Italian: Riveduta Bible (1927) Si edificò delle città, ed ebbe greggi a mandre in abbondanza, perché Dio gli avea dato dei beni in gran copia.2 TAWARIKH 32:29 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Tambahan pula diperbuatnya beberapa buah negeri dan adalah padanya kawan kambing domba dan lembu amat banyak, karena telah dikaruniakan Allah kepadanya harta bendanya dengan berkelimpahan banyaknya. 역대하 32:29 Korean 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 Antroji Kronikø knyga 32:29 Lithuanian nes jis laikė dideles bandas galvijų ir avių. Jis pastatė daug miestų, nes Dievas jam suteikė labai daug turtų. 2 Chronicles 32:29 Maori I hanga ano e ia etahi pa mona, a he tini ano nga kahui hipi, kau hoki: nui atu hoki te taonga i homai e te Atua ki a ia. 2 Krønikebok 32:29 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Likeledes bygget han byer og fikk sig en mengde med småfe og storfe; for Gud hadde gitt ham overmåte meget gods. Polish: Biblia Gdanska Miasta też sobie pobudował, i miał stada owiec, i wołów mnóstwo; albowiem mu dał Bóg majętność bardzo wielką. 2 Crônicas 32:29 Portugese Bible Além disso edificou para si cidades, e teve rebanhos e manadas em abundância; pois Deus lhe tinha dado muitíssima fazenda. 2 Cronici 32:29 Romanian: Cornilescu Şi -a zidit cetăţi, şi a avut belşug de boi şi de oi; căci Dumnezeu îi dăduse multe avuţii. 2-я Паралипоменон 32:29 Russian: Synodal Translation (1876) И города построил себе. И стад мелкого и крупного скота было у него множество, потому что дал ему Бог весьма большое имущество. 2-я Паралипоменон 32:29 Russian koi8r И города построил себе. И стад мелкого и крупного скота [было] [у него] множество, потому что дал ему Бог весьма большое имущество.[] 2 Crónicas 32:29 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El edificó ciudades y adquirió rebaños y ganados en abundancia, porque Dios le había dado muchísimas riquezas. 2 Crónicas 32:29 Spanish: Reina Valera (1909) Hízose también ciudades, y hatos de ovejas y de vacas en gran copia; porque Dios le había dado mucha hacienda. 2 Crónicas 32:29 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Se hizo también ciudades, y hatos de ovejas y de vacas en gran copia; porque Dios le había dado mucha hacienda. 2 Crónicas 32:29 Spanish: Modern Adquirió ciudades, rebaños de ovejas y vacas en gran abundancia, porque Dios le dio muchísimas posesiones. Krönikeboken 32:29 Swedish (1917) Och han hade byggt sig städer och förvärvat sig stor rikedom på får och fäkreatur; ty Gud hade givit honom mycket stora ägodelar. 2 Chronicles 32:29 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Bukod dito'y nagtaan siya sa kaniya ng mga bayan, at mga pag-aari na mga kawan at mga bakahan na sagana: sapagka't binigyan siya ng Dios ng maraming tinatangkilik. 2 Tarihler 32:29 Turkish Bunların yanısıra kendisi için kentler kurdurdu ve çok sayıda davar, sığır edindi. Tanrı ona çok büyük zenginlik vermişti. 2 Söû-kyù 32:29 Vietnamese (1934) Người cũng xây những thành, có nhiều bầy chiên và bò; vì Ðức Chúa Trời ban cho người rất nhiều của cải. 2 Cronache 32:29 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Si fece eziandio delle città; ed acquistò molto bestiame, minuto e grosso; perciocchè Iddio gli avea date grandissime ricchezze. 2 TAWARIKH 32:29 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Selain itu ia mendirikan juga banyak kota. Kekayaan yang diberikan Allah kepadanya berlimpah-limpah. 2 TAWARIKH 32:29 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Ia mendirikan kota-kota, memperoleh banyak kambing domba dan lembu sapi, karena Allah mengaruniakan dia harta milik yang amat besar. Abundance .......... Acquired .......... Built .......... Cities .......... Flocks .......... Great .......... Herds .......... Likewise .......... Moreover .......... Numbers .......... Possessions .......... Provided .......... Substance .......... Together .......... Towns .......... Villages .......... Wealth Abundance .......... Acquired .......... Built .......... Cities .......... Flocks .......... Great .......... Herds .......... Likewise .......... Moreover .......... Numbers .......... Possessions .......... Provided .......... Substance .......... Together .......... Towns .......... Villages .......... Wealth Alphabetical: abundance .......... acquired .......... and .......... built .......... cities .......... flocks .......... for .......... given .......... God .......... great .......... had .......... He .......... herds .......... him .......... himself .......... in .......... made .......... numbers .......... of .......... riches .......... very .......... villages .......... wealth OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 29 Scripturetext.com Multilingual Bible |