2 Chronicles 32:19
New American Standard Bible (©1995)
They spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of men's hands.

2 Chronicles 32:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ ἐλάλησεν ἐπὶ θεὸν ιερουσαλημ ὡς καὶ ἐπὶ θεοὺς λαῶν τῆς γῆς ἔργα χειρῶν ἀνθρώπων

דברי הימים ב 32:19 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיְדַבְּרוּ אֶל־אֱלֹהֵי יְרוּשָׁלִָם כְּעַל אֱלֹהֵי עַמֵּי הָאָרֶץ מַעֲשֵׂה יְדֵי הָאָדָם׃ ס

Latin: Biblia Sacra Vulgata
locutusque est contra Deum Hierusalem sicut adversum deos populorum terrae opera manuum hominum

2 Crónicas 32:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y hablaron del Dios de Jerusalén como de los dioses de los pueblos de la tierra, obra de manos de hombres.

2 Chronik 32:19 German: Luther (1912)
und redeten wider den Gott Jerusalems wie wider die Götter der Völker auf Erden, die Menschenhände Werk waren.

2 Chroniques 32:19 French: Louis Segond (1910)
Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrages de mains d'homme.

歷 代 志 下 32:19 Chinese Bible: Union (Simplified)
他 们 论 耶 路 撒 冷 的   神 , 如 同 论 世 上 人 手 所 造 的   神 一 样 。

King James Bible
And they spake against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.

American King James Version
And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, which were the work of the hands of man.

American Standard Version
And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.

Bible in Basic English
Talking of the God of Jerusalem as if he was like the gods of the peoples of the earth, the work of men's hands.

Douay-Rheims Bible
And he spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, the works of the hands of men.

Darby Bible Translation
And they spoke of the God of Jerusalem as of the gods of the peoples of the earth, the work of man's hand.

English Revised Version
And they spake of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
They spoke about the God of Jerusalem as if he were one of the gods made by human hands and worshiped by the people in other countries.

Webster's Bible Translation
And they spoke against the God of Jerusalem, as against the gods of the people of the earth, the work of the hands of man.

World English Bible
They spoke of the God of Jerusalem, as of the gods of the peoples of the earth, which are the work of men's hands.

Young's Literal Translation
and they speak against the God of Jerusalem as against the gods of the peoples of the land -- work of the hands of man.

歷 代 志 下 32:19 Chinese Bible: Union (Traditional)
他 們 論 耶 路 撒 冷 的   神 , 如 同 論 世 上 人 手 所 造 的   神 一 樣 。

歷 代 志 下 32:19 Chinese Bible: NCV (Traditional)
他們論到耶路撒冷的 神,就好像世上萬民的神一樣,把他當作是人手所做的。

歷 代 志 下 32:19 Chinese Bible: NCV (Simplified)
他们论到耶路撒冷的 神,就好像世上万民的神一样,把他当作是人手所做的。

2 Chroniques 32:19 French: Darby
et ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrage de mains d'homme.

2 Chroniques 32:19 French: Martin (1744)
Et ils parlèrent du Dieu de Jérusalem, comme des dieux des peuples de la terre, qui ne sont qu'un ouvrage de mains d'homme.

2 Chroniques 32:19 French: Ostervald (1744)
Ils parlèrent du Dieu de Jérusalem comme des dieux des peuples de la terre, ouvrage de mains d'hommes.

2 Chronik 32:19 German: Luther (1545)
und redeten wider den Gott Jerusalems wie wider die Götter der Völker auf Erden, die Menschenhände-Werk waren.

2 Chronik 32:19 German: Elberfelder (1871)
Und sie redeten von dem Gott Jerusalems wie von den Göttern der Völker der Erde, einem Machwerk von Menschenhänden.

2 i Kronikave 32:19 Albanian
Ata folën kundër Perëndisë të Jeruzalemit ashtu si kundër perëndive të popujve të tokës, që janë vepër e dorës së njeriut.

2 Летописи 32:19 Bulgarian
и говориха за ерусалимския Бог, както за боговете на племената на света, които са дело на човешки ръце.

2 Chronicles 32:19 Croatian Bible
Govorili su o jeruzalemskom Bogu kao o bogovima zemaljskih naroda, bogovima koji su djelo čovječjih ruku.

Druhá Paralipomenon 32:19 Czech BKR
A tak mluvili o Bohu Jeruzalémském, jako o jiných bozích národů země, dílu rukou lidských.

Anden Krønikebog 32:19 Danish
Og de talte om Jerusalems Gud på samme Måde som om Jordens Folkeslags Guder, der er Værker af Menneskehænder!

2 Kronieken 32:19 Dutch Staten Vertaling
En zij spraken van den God van Jeruzalem, als van de goden der volkeren der aarde, een werk van mensenhanden.

2 Krónika 32:19 Hungarian: Karoli
És [úgy] szólának a Jeruzsálem Istenérõl, mint a föld népeinek istenei felõl, melyek emberi kézzel csináltattak.

Kroniko 2 32:19 Esperanto
Kaj ili parolis pri Dio de Jerusalem tiel, kiel pri la dioj de la popoloj de la tero, faritajxo de homaj manoj.

TOINEN AIKAKIRJA 32:19 Finnish: Bible (1776)
Ja he puhuivat Jerusalemin Jumalaa vastaan, niinkuin maan kansain jumalia vastaan, jotka ihmisten käsiteot olivat.

TOINEN AIKAKIRJA 32:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja he puhuivat Jerusalemin Jumalasta niinkuin muiden maiden kansain jumalista, jotka ovat ihmiskätten tekoa.

2 Chronicles 32:19 Greek OT: Septuagint
και ελαλησεν επι θεον ιερουσαλημ ως και επι θεους λαων της γης εργα χειρων ανθρωπων

2 Chronicles 32:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai elalēsen epi theon ierousalēm ōs kai epi theous laōn tēs gēs erga cheirōn anthrōpōn
kai elalEsen epi theon ierousalEm Os kai epi theous laOn tEs gEs erga cheirOn anthrOpOn

2 Istwa 32:19 Haitian Creole Bible
Yo t'ap pale sou Bondye lavil Jerizalèm lan tankou yo te konn pale sou bondye lòt nasyon yo ki yon bann estati moun fè ak men.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 32:19 Arabic: Smith & Van Dyke
وتكلموا على اله اورشليم كما على آلهة شعوب الارض صنعة ايدي الناس

דברי הימים ב 32:19 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
וידברו אל־אלהי ירושלם כעל אלהי עמי הארץ מעשה ידי האדם׃ ס

דברי הימים ב 32:19 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיְדַבְּר֔וּ אֶל־אֱלֹהֵ֖י יְרוּשָׁלִָ֑ם כְּעַ֗ל אֱלֹהֵי֙ עַמֵּ֣י הָאָ֔רֶץ מַעֲשֵׂ֖ה יְדֵ֥י הָאָדָֽם׃ ס

דברי הימים ב 32:19 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וידברו אל־אלהי ירושלם כעל אלהי עמי הארץ מעשה ידי האדם׃ ס

דברי הימים ב 32:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיְדַבְּרוּ אֶל־אֱלֹהֵי יְרוּשָׁלִָם כְּעַל אֱלֹהֵי עַמֵּי הָאָרֶץ מַעֲשֵׂה יְדֵי הָאָדָם׃ ס

דברי הימים ב 32:19 Hebrew OT: Aleppo Codex
יט וידברו אל אלהי ירושלם  כעל אלהי עמי הארץ--מעשה ידי האדם  {ס}

דברי הימים ב 32:19 Hebrew Bible
וידברו אל אלהי ירושלם כעל אלהי עמי הארץ מעשה ידי האדם׃

2 Cronache 32:19 Italian: Riveduta Bible (1927)
E parlarono dell’Iddio di Gerusalemme come degli dèi dei popoli della terra, che sono opera di mano d’uomo.

2 TAWARIKH 32:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Dan lagi mereka itu berkata-kata akan Allah Yeruzalem serasa akan berhala segala bangsa yang di atas bumi, yang perbuatan tangan manusia jua adanya.

역대하 32:19 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

Antroji Kronikø knyga 32:19 Lithuanian
Taip kalbėdami apie Jeruzalės Dievą, jie Jį lygino su kitų žemės tautų dievais, kurie yra žmogaus rankų darbas.

2 Chronicles 32:19 Maori
Na, ko ta ratou korero mo te Atua o Hiruharama, rite tonu ki ta ratou mo nga atua o nga iwi o te whenua, mo nga mahi a te ringa tangata.

2 Krønikebok 32:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
og de talte om Jerusalems Gud på samme vis som om folkenes guder på jorden, de som er et verk av menneskehender.

Polish: Biblia Gdanska
A mówili przeciw Bogu Jeruzalemskiemu, jako przeciw bogom narodów ziemskich, którzy są robotą rąk ludzkich.

2 Crônicas 32:19 Portugese Bible
E falaram do Deus de Jerusalém como dos deuses dos povos da terra, que são obras das mãos dos homens.   

2 Cronici 32:19 Romanian: Cornilescu
Au vorbit despre Dumnezeul Ierusalimului ca despre dumnezeii popoarelor pămîntului, cari sînt lucrarea mînilor omeneşti.

2-я Паралипоменон 32:19 Russian: Synodal Translation (1876)
И говорили о Боге Иерусалима, как о богах народов земли, – изделии рук человеческих.

2-я Паралипоменон 32:19 Russian koi8r
И говорили о Боге Иерусалима, как о богах народов земли, --изделии рук человеческих.[]

2 Crónicas 32:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y hablaron del Dios de Jerusalén como de los dioses de los pueblos de la tierra, obra de manos de hombres.

2 Crónicas 32:19 Spanish: Reina Valera (1909)
Y hablaron contra el Dios de Jerusalem, como contra los dioses de los pueblos de la tierra, obra de manos de hombres.

2 Crónicas 32:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y hablaron contra el Dios de Jerusalén, como contra los dioses de los pueblos de la tierra, obra de manos de hombres.

2 Crónicas 32:19 Spanish: Modern
Hablaron del Dios de Jerusalén como de los dioses de los pueblos de la tierra, que son obra de manos de hombres.

Krönikeboken 32:19 Swedish (1917)
Och de talade om Jerusalems Gud på samma sätt som om de främmande folkens gudar, vilka äro verk av människohänder.

2 Chronicles 32:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sila'y nangagsalita tungkol sa Dios ng Jerusalem, na gaya sa mga dios ng mga bayan sa lupa, na gawa ng mga kamay ng mga tao.

2 Tarihler 32:19 Turkish
Üstelik dünyanın öteki uluslarının insan eliyle yapılmış ilahlarından söz edercesine Yeruşalimin Tanrısından söz ettiler.

2 Söû-kyù 32:19 Vietnamese (1934)
Chúng lại nói về Ðức Chúa Trời của Giê-ru-sa-lem, như thể các thần của dân thiên hạ đều là công việc của tay người ta làm ra.

2 Cronache 32:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E parlarono dell’Iddio di Gerusalemme, come degl’iddii de’ popoli della terra, che sono opera di mani d’uomini.

2 TAWARIKH 32:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
Mereka berbicara tentang Allah yang disembah di Yerusalem sama seperti tentang dewa-dewa bangsa lain, yaitu patung-patung buatan manusia.

2 TAWARIKH 32:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Mereka berbicara tentang Allah Yerusalem seperti tentang para allah bangsa-bangsa di dunia, adalah buatan tangan manusia.

Earth .......... Gods .......... Hand .......... Hands .......... Jerusalem .......... Peoples .......... Speak .......... Talking .......... Work .......... World

Earth .......... Gods .......... Hand .......... Hands .......... Jerusalem .......... Peoples .......... Speak .......... Talking .......... Work .......... World

Alphabetical: about .......... as .......... did .......... earth .......... God .......... gods .......... hands .......... Jerusalem .......... men's .......... of .......... other .......... peoples .......... spoke .......... the .......... They .......... work .......... world

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19

Scripturetext.com Multilingual Bible