New American Standard Bible (©1995) Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed who could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you from my hand?2 Chronicles 32:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics τίς ἐν πᾶσι τοῖς θεοῖς τῶν ἐθνῶν τούτων οὓς ἐξωλέθρευσαν οἱ πατέρες μου μὴ ἠδύναντο σῶσαι τὸν λαὸν αὐτῶν ἐκ χειρός μου ὅτι δυνήσεται ὁ θεὸς ὑμῶν σῶσαι ὑμᾶς ἐκ χειρός μου Latin: Biblia Sacra Vulgata quis est de universis diis gentium quas vastaverunt patres mei qui potuerit eruere populum suum de manu mea ut possit etiam Deus vester eruere vos de hac manu 2 Crónicas 32:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``¿Quién de entre todos los dioses de aquellas naciones que mis padres destruyeron completamente pudo librar a su pueblo de mi mano, para que vuestro Dios pueda libraros de mi mano? 2 Chronik 32:14 German: Luther (1912) Wer ist unter allen Göttern dieser Heiden, die meine Väter verbannt haben, der sein Volk habe erretten können von meiner Hand, daß euer Gott euch sollte erretten können aus meiner Hand? 2 Chroniques 32:14 French: Louis Segond (1910) Parmi tous les dieux de ces nations que mes pères ont exterminées, quel est celui qui a pu délivrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous délivrer de ma main? 歷 代 志 下 32:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 列 祖 所 灭 的 国 , 那 些 神 中 谁 能 救 自 己 的 民 脱 离 我 手 呢 ? 难 道 你 们 的 神 能 救 你 们 脱 离 我 手 麽 ? King James Bible Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand? American King James Version Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? American Standard Version Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? Bible in Basic English Who was there among all the gods of those nations, which my fathers put to destruction, who was able to keep his people safe from my hands? and is it possible that your God will keep you safe from my hands? Douay-Rheims Bible Who is there among all the gods of the nations, which my fathers have destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of this hand? Darby Bible Translation Who is there among all the gods of those nations that my fathers have utterly destroyed, that was able to deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? English Revised Version Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of mine hand, that your God should be able to deliver you out of mine hand? GOD'S WORD® Translation (©1995) Were the gods of these nations able to rescue their people from my control? My predecessors claimed and destroyed those nations. Is your God able to rescue you from my control? Webster's Bible Translation Who was there among all the gods of those nations that my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? World English Bible Who was there among all the gods of those nations which my fathers utterly destroyed, that could deliver his people out of my hand, that your God should be able to deliver you out of my hand? Young's Literal Translation Who among all the gods of these nations whom my fathers have devoted to destruction is he who hath been able to deliver his people out of my hand, that your God is able to deliver you out of my hand? 歷 代 志 下 32:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 列 祖 所 滅 的 國 , 那 些 神 中 誰 能 救 自 己 的 民 脫 離 我 手 呢 ? 難 道 你 們 的 神 能 救 你 們 脫 離 我 手 麼 ? 歷 代 志 下 32:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我列祖消滅的那些國的眾神,有哪一位能拯救自己的子民脫離我的手呢?難道你們的 神能拯救你們脫離我的手嗎? 歷 代 志 下 32:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我列祖消灭的那些国的众神,有哪一位能拯救自己的子民脱离我的手呢?难道你们的 神能拯救你们脱离我的手吗? 2 Chroniques 32:14 French: Darby Lequel d'entre tous les dieux de ces nations que mes pères ont détruites, a pu délivrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous délivrer de ma main? 2 Chroniques 32:14 French: Martin (1744) Qui sont ceux de tous les dieux de ces nations que mes ancêtres ont entièrement détruites, qui aient délivré leur peuple de ma main, [pour croire] que votre Dieu vous puisse délivrer de ma main? 2 Chroniques 32:14 French: Ostervald (1744) Quel est celui de tous les dieux de ces nations, que mes pères ont entièrement détruites, qui ait pu délivrer son peuple de ma main, pour que votre Dieu puisse vous délivrer de ma main? 2 Chronik 32:14 German: Luther (1545) Wer ist unter allen Göttern dieser Heiden, die meine Väter verbannet haben, der sein Volk habe mögen erretten von meiner Hand, daß euer Gott euch sollte mögen erretten aus meiner Hand? 2 Chronik 32:14 German: Elberfelder (1871) Wer ist unter allen Göttern dieser Nationen, die meine Väter vertilgt haben, der vermocht hätte, sein Volk aus meiner Hand zu erretten, daß euer Gott vermögen sollte, euch aus meiner Hand zu erretten? | 2 i Kronikave 32:14 Albanian Midis tërë perëndive të këtyre kombeve që etërit e mi kanë caktuar për shfarosje, kush, pra, ka mundur të çlirojë popullin e tij nga dora ime? Si do të mund t'ju çlirojë Perëndia juaj, pra, nga dora ime?2 Летописи 32:14 Bulgarian Кой от всичките богове на ония народи, които бащите ми изтребиха е могъл да избави людете си от ръката ми, та да може вашият Бог да ви избави от ръката ми? 2 Chronicles 32:14 Croatian Bible Koji je među svim bogovima onih naroda što su ih sasvim uništili moji preci mogao izbaviti narod iz moje ruke, da bi mogao vaš Bog izbaviti vas iz moje ruke?' Druhá Paralipomenon 32:14 Czech BKR Kdo byl mezi všemi bohy národů těch, kteréž jsou vyplénili otcové moji, kterýž by mohl vytrhnouti lid svůj z ruky mé? Aby pak mohl Bůh váš vytrhnouti vás z ruky mé? Anden Krønikebog 32:14 Danish Hvilken af alle de Guder, som dyrkedes af disse Folk, på hvilke mine Fædre lagde Band, har kunnet frelse sit Folk af min Hånd? Og så skutlde eders Gud kunne frelse eder af min Hånd! 2 Kronieken 32:14 Dutch Staten Vertaling Wie is er onder alle goden derzelver natien, dewelke mijn vaders verbannen hebben, die zijn volk heeft kunnen redden uit mijn hand, dat uw God u uit mijn hand zou kunnen redden? 2 Krónika 32:14 Hungarian: Karoli És kicsoda e nemzetségek istenei közül az, a melyeket az én atyáim elvesztettek, a ki az én kezembõl az õ népét megszabadíthatta volna, hogy a ti Istenetek is az én kezembõl titeket megszabadíthatna? Kroniko 2 32:14 Esperanto Kiu el cxiuj dioj de tiuj nacioj, kiujn miaj patroj ekstermis, povis savi sian popolon el mia mano, ke via Dio povus savi vin el mia mano? TOINEN AIKAKIRJA 32:14 Finnish: Bible (1776) Kuka on kaikista pakanain jumalista, jotka isäni kironneet ovat, joka on voinut ottaa ulos kansansa minun kädestäni, että teidän Jumalanne vois ottaa ulos teitä minun kädestäni? TOINEN AIKAKIRJA 32:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Onko kukaan minun isieni tuhoamien kansojen kaikista jumalista voinut pelastaa kansaansa minun käsistäni? Kuinka sitten teidän Jumalanne voisi pelastaa teidät minun käsistäni? 2 Chronicles 32:14 Greek OT: Septuagint τις εν πασι τοις θεοις των εθνων τουτων ους εξωλεθρευσαν οι πατερες μου μη ηδυναντο σωσαι τον λαον αυτων εκ χειρος μου οτι δυνησεται ο θεος υμων σωσαι υμας εκ χειρος μου 2 Chronicles 32:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated tis en pasi tois theois tōn ethnōn toutōn ous exōlethreusan oi pateres mou mē ēdunanto sōsai ton laon autōn ek cheiros mou oti dunēsetai o theos umōn sōsai umas ek cheiros mou tis en pasi tois theois tOn ethnOn toutOn ous exOlethreusan oi pateres mou mE Edunanto sOsai ton laon autOn ek cheiros mou oti dunEsetai o theos umOn sOsai umas ek cheiros mou 2 Istwa 32:14 Haitian Creole Bible Pa gen yonn nan bondye lòt nasyon zansèt mwen yo te detwi yo ki te rive delivre yo anba men mwen. Poukisa atò nou vle kwè Bondye nou an ka delivre nou anba men m'? | 2 Cronache 32:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Qual è fra tutti gli dèi di queste nazioni che i miei padri hanno sterminate, quello che abbia potuto liberare il suo popolo dalla mia mano? E potrebbe il vostro Dio liberar voi dalla mia mano?!2 TAWARIKH 32:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Di antara dewata segala bangsa yang sudah ditumpas oleh nenek moyangku itu, siapa gerangan sudah dapat melepaskan umatnya dari pada tanganku? 역대하 32:14 Korean 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 Antroji Kronikø knyga 32:14 Lithuanian Kur yra dievai tų tautų, kurias visiškai sunaikino mano tėvai? Ar nors vienas dievas išgelbėjo savo kraštą iš mano rankos? Kaip tad jūsų Dievas galėtų jus išgelbėti? 2 Chronicles 32:14 Maori Ko wai o nga atua o enei iwi i huna nei e oku matua i kaha ki te whakaora i tana iwi i roto i toku ringa, e kaha ai to koutou Atua ki te whakaora i a koutou i roto i toku ringa? 2 Krønikebok 32:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Hvem av alle gudene hos disse folk som mine fedre har utryddet, er det som har maktet å redde sitt folk av min hånd, og så skulde eders Gud makte å redde eder av min hånd? Polish: Biblia Gdanska Któż był ze wszystkich bogów onych narodów, które wytracili ojcowie moi, coby mógł wybawić lud swój z ręki mojej, aby też mógł Bóg wasz wyrwać was z ręki mojej? 2 Crônicas 32:14 Portugese Bible Qual é, de todos os deuses daquelas nações que meus pais destruíram, o que pôde livrar o seu povo da minha mão, para que o vosso Deus vos possa livrar da minha mão? 2 Cronici 32:14 Romanian: Cornilescu Care dintre toţi dumnezeii acestor neamuri pe cari le-au nimicit părinţii mei, a putut să izbăvească pe poporul lui din mîna mea, pentruca să vă poată izbăvi Dumnezeul vostru din mîna mea? 2-я Паралипоменон 32:14 Russian: Synodal Translation (1876) Кто из всех богов народов, истребленных отцами моими, мог спасти народ свой от руки моей? Как же возможет ваш Бог спасти вас от рукимоей? 2-я Паралипоменон 32:14 Russian koi8r Кто из всех богов народов, истребленных отцами моими, мог спасти народ свой от руки моей? [Как же] возможет ваш Бог спасти вас от руки моей?[] 2 Crónicas 32:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) '¿Quién de entre todos los dioses de aquellas naciones que mis padres destruyeron completamente pudo librar a su pueblo de mi mano, para que el Dios de ustedes pueda librarlos de mi mano? 2 Crónicas 32:14 Spanish: Reina Valera (1909) ¿Qué dios hubo de todos los dioses de aquellas gentes que destruyeron mis padres, que pudiese salvar su pueblo de mis manos? ¿Por qué podrá vuestro Dios libraros de mi mano? 2 Crónicas 32:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ¿Qué dios hubo de todos los dioses de aquellas gentiles que destruyeron mis padres, que pudiese librar su pueblo de mis manos? ¿Por qué podrá vuestro Dios salvaros de mi mano? 2 Crónicas 32:14 Spanish: Modern ¿Cuál de todos los dioses de aquellas naciones que mis padres destruyeron por completo pudo salvar a su pueblo de mi mano, para que vuestro dios pueda libraros de mi mano? Krönikeboken 32:14 Swedish (1917) Ja, vilket bland alla dessa folk som mina fäder hava givit till spillo har väl haft någon gud som har förmått rädda sitt folk ur min hand eftersom I menen att eder Gud förmår rädda eder ur min hand!» 2 Chronicles 32:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sino sa lahat ng mga dios ng mga bansang yaon na lubos na giniba ng aking mga magulang na nakapagligtas ng kaniyang bayan sa aking kamay, upang kayo'y mailigtas ng inyong Dios sa aking kamay? 2 Tarihler 32:14 Turkish Atalarımın büsbütün yok ettiği bu ulusların ilahlarından hangisi halkını elimden kurtarabildi ki, Tanrınız sizi elimden kurtarabilsin? 2 Söû-kyù 32:14 Vietnamese (1934) Nội trong các thần của những dân tộc mà tổ phụ ta đã diệt hết đi, há có thần nào giải cứu dân mình cho khỏi tay ta chăng? Dễ có một mình Thần các ngươi giải cứu các ngươi được khỏi tay ta chớ! 2 Cronache 32:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Quale, d’infra tutti gl’iddii di quelle genti che i miei padri hanno distrutte, ha potuto salvare il suo popolo dalla mia mano, che l’Iddio vostro ve ne possa salvare? 2 TAWARIKH 32:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Siapa dari mereka pernah melakukan hal itu? Tak mungkin dewamu dapat menyelamatkan kamu! 2 TAWARIKH 32:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Siapa dari pada semua allah bangsa-bangsa yang sudah ditumpas nenek moyangku itu dapat melepaskan bangsanya dari tanganku? Masakan Allahmu dapat melepaskan kamu dari tanganku? Able .......... Deliver .......... Destroyed .......... Destruction .......... Devoted .......... Fathers .......... Gods .......... Hand .......... Hands .......... Nations .......... Possible .......... Safe .......... Save .......... Utterly Able .......... Deliver .......... Destroyed .......... Destruction .......... Devoted .......... Fathers .......... Gods .......... Hand .......... Hands .......... Nations .......... Possible .......... Safe .......... Save .......... Utterly Alphabetical: able .......... all .......... among .......... be .......... been .......... can .......... could .......... deliver .......... destroyed .......... fathers .......... from .......... god .......... gods .......... hand .......... has .......... his .......... How .......... me .......... my .......... nations .......... of .......... out .......... people .......... save .......... should .......... that .......... the .......... then .......... there .......... these .......... those .......... to .......... utterly .......... was .......... which .......... Who .......... you .......... your OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C32 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |