New American Standard Bible (©1995) They arose and removed the altars which were in Jerusalem; they also removed all the incense altars and cast them into the brook Kidron.2 Chronicles 30:14 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀνέστησαν καὶ καθεῖλαν τὰ θυσιαστήρια τὰ ἐν ιερουσαλημ καὶ πάντα ἐν οἷς ἐθυμιῶσαν τοῖς ψευδέσιν κατέσπασαν καὶ ἔρριψαν εἰς τὸν χειμάρρουν κεδρων Latin: Biblia Sacra Vulgata et surgentes destruxerunt altaria quae erant in Hierusalem atque universa in quibus idolis adolebatur incensum subvertentes proiecerunt in torrentem Cedron 2 Crónicas 30:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se levantaron y quitaron los altares que había en Jerusalén; también quitaron todos los altares de incienso y los arrojaron al torrente Cedrón. 2 Chronik 30:14 German: Luther (1912) Und sie machten sich auf und taten ab die Altäre, die zu Jerusalem waren, und alle Räuchwerke taten sie weg und warfen sie in den Bach Kidron; 2 Chroniques 30:14 French: Louis Segond (1910) Ils se levèrent, et ils firent disparaître les autels sur lesquels on sacrifiait dans Jérusalem et tous ceux sur lesquels on offrait des parfums, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron. 歷 代 志 下 30:14 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 们 起 来 , 把 耶 路 撒 冷 的 祭 坛 和 烧 香 的 坛 尽 都 除 去 , 抛 在 汲 沦 溪 中 。 King James Bible And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. American King James Version And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. American Standard Version And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. Bible in Basic English And they got to work and took away all the altars in Jerusalem, and they put all the vessels for burning perfumes into the stream Kidron. Douay-Rheims Bible And they arose and destroyed the altars that were in Jerusalem, and took sway all things in which incense was burnt to idols, and cast them into the torrent Cedron. Darby Bible Translation And they rose up and took away the altars that were in Jerusalem; and they took away all the incense-altars, and cast them into the torrent Kidron. English Revised Version And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. GOD'S WORD® Translation (©1995) Then the people got rid of the idols' altars in Jerusalem. They got rid of all the altars for incense by dumping them in the Kidron Valley. Webster's Bible Translation And they arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense they took away, and cast them into the brook Kidron. World English Bible They arose and took away the altars that were in Jerusalem, and all the altars for incense took they away, and cast them into the brook Kidron. Young's Literal Translation And they arise and turn aside the altars that are in Jerusalem, and all the perfume altars they have turned aside, and cast them to the brook Kidron; 歷 代 志 下 30:14 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 們 起 來 , 把 耶 路 撒 冷 的 祭 壇 和 燒 香 的 壇 盡 都 除 去 , 拋 在 汲 淪 溪 中 。 歷 代 志 下 30:14 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們起來,把耶路撒冷城中的祭壇和一切香壇,盡都除去,拋在汲淪溪中。 歷 代 志 下 30:14 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们起来,把耶路撒冷城中的祭坛和一切香坛,尽都除去,拋在汲沦溪中。 2 Chroniques 30:14 French: Darby Et ils se levèrent, et ôtèrent les autels qui étaient dans Jérusalem; et ils ôtèrent tous les autels à encens, et les jetèrent dans le torrent du Cédron. 2 Chroniques 30:14 French: Martin (1744) Et ils se levèrent, et ôtèrent les autels qui étaient à Jérusalem; ils ôtèrent aussi tous les tabernacles dans lesquels on faisait des encensements, et les jetèrent au torrent de Cédron. 2 Chroniques 30:14 French: Ostervald (1744) Ils se levèrent, et ils ôtèrent les autels qui étaient dans Jérusalem; ils ôtèrent aussi tous ceux où l'on brûlait de l'encens, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron. 2 Chronik 30:14 German: Luther (1545) Und sie machten sich auf und taten ab die Altäre, die zu Jerusalem waren, und alle Räuchwerke taten sie weg und warfen sie in den Bach Kidron. 2 Chronik 30:14 German: Elberfelder (1871) Und sie machten sich auf und schafften die Altäre weg, die in Jerusalem waren; auch alle Räucheraltäre schafften sie weg und warfen sie in den Bach Kidron. | 2 i Kronikave 30:14 Albanian U ngritën dhe zhdukën altarët që ishin në Jeruzalem; zhdukën gjithashtu tërë altarët e temjanit dhe i hodhën në përroin e Kidronit.2 Летописи 30:14 Bulgarian И станаха та отмахнаха жертвениците, които бяха в Ерусалим, отмахнаха и всичките кадилни олтари, та ги хвърлиха в потока Кедрон. 2 Chronicles 30:14 Croatian Bible Tada su ustali i uklonili žrtvenike što su bili u Jeruzalemu, uklonili sve kadionike i bacili ih u potok Kidron. Druhá Paralipomenon 30:14 Czech BKR Tedy povstavše, pobořili oltáře, kteříž byli v Jeruzalémě; též i všecky oltáře, na kterýchž se kadívalo, rozbořili a vmetali do potoka Cedron. Anden Krønikebog 30:14 Danish De gav sig til at fjerne de Altre, der var i Jerusalem; ligeledes fjernede de alle Røgelsekarrene og kastede dem ned i Kedrons Dal. 2 Kronieken 30:14 Dutch Staten Vertaling En zij maakten zich op, en namen de altaren weg, die te Jeruzalem waren; daartoe namen zij alle rooktuig weg, hetwelk zij in de beek Kidron wierpen. 2 Krónika 30:14 Hungarian: Karoli És felkelének, és elronták az oltárokat, a melyek Jeruzsálemben valának, és a füstölõ oltárokat is mind elronták, és a Kidron patakába hányták. Kroniko 2 30:14 Esperanto Kaj ili levigxis, kaj forigis la altarojn, kiuj estis en Jerusalem; kaj cxion, sur kio oni faradis incensadon, ili forigis kaj jxetis en la torenton Kidron. TOINEN AIKAKIRJA 30:14 Finnish: Bible (1776) Ja he nousivat ja kukistivat alttarit, jotka olivat Jerusalemissa, ja ottivat kaikki suitsutukset pois ja heittivät Kidronin ojaan, TOINEN AIKAKIRJA 30:14 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja he nousivat ja poistivat alttarit Jerusalemista. Myös kaikki suitsutusalttarit he poistivat ja heittivät Kidronin laaksoon. 2 Chronicles 30:14 Greek OT: Septuagint και ανεστησαν και καθειλαν τα θυσιαστηρια τα εν ιερουσαλημ και παντα εν οις εθυμιωσαν τοις ψευδεσιν κατεσπασαν και ερριψαν εις τον χειμαρρουν κεδρων 2 Chronicles 30:14 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai anestēsan kai katheilan ta thusiastēria ta en ierousalēm kai panta en ois ethumiōsan tois pseudesin katespasan kai erripsan eis ton cheimarroun kedrōn kai anestEsan kai katheilan ta thusiastEria ta en ierousalEm kai panta en ois ethumiOsan tois pseudesin katespasan kai erripsan eis ton cheimarroun kedrOn 2 Istwa 30:14 Haitian Creole Bible Yo pran tout lòt lotèl kote yo te konn boule bèt yo ofri yo ak lotèl kote yo boule lansan ki te lavil Jerizalèm yo, yo al voye yo jete nan Fon Sedwon an. | 2 Cronache 30:14 Italian: Riveduta Bible (1927) Si levarono e tolsero via gli altari sui quali si offrivan sacrifizi a Gerusalemme, tolsero via tutti gli altari sui quali si offrivan profumi, e li gettarono nel torrente Kidron.2 TAWARIKH 30:14 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka berbangkitlah mereka itu, lalu dilalukannya segala mezbah yang di Yeruzalem, dan dilalukannya segala pedupaan, dicampakkannya semuanya ke dalam sungai Kideron. 역대하 30:14 Korean 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 Antroji Kronikø knyga 30:14 Lithuanian Jie pašalino aukurus Jeruzalėje, visus smilkymo aukurus sudaužė ir sumetė juos į Kedrono upelį. 2 Chronicles 30:14 Maori Na whakatika ana ratou, kei te tango i nga aata i Hiruharama, kei te tango ano i nga aata tahu whakakakara, a maka ana ki te awa ki Kitirono. 2 Krønikebok 30:14 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Først fikk de bort de alter som fantes i Jerusalem; også alle røkelsekarene tok de bort og kastet dem i Kidron-bekken. Polish: Biblia Gdanska Tedy powstawszy znieśli ołtarze, które były w Jeruzalemie, wszystkie też ołtarze, na których kadzono, porozwalali, a wrzucili do potoku Cedron. 2 Crônicas 30:14 Portugese Bible E, levantando-se, tiraram os altares que havia em Jerusalém; também tiraram todos os altares de incenso, e os lançaram no ribeiro de Cedrom. 2 Cronici 30:14 Romanian: Cornilescu S'au sculat, şi au îndepărtat altarele pe cari se jertfea în Ierusalim şi pe toate acelea pe cari se aducea tămîie, şi le-au aruncat în pîrîul Chedron. 2-я Паралипоменон 30:14 Russian: Synodal Translation (1876) И встали и ниспровергли жертвенники, которые были в Иерусалиме; и все, на чем совершаемо было курение идолам , разрушили и бросили в поток Кедрон; 2-я Паралипоменон 30:14 Russian koi8r И встали и ниспровергли жертвенники, которые были в Иерусалиме; и всё, на чем совершаемо было курение [идолам], разрушили и бросили в поток Кедрон;[] 2 Crónicas 30:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y se levantaron y quitaron los altares que había en Jerusalén; también quitaron todos los altares de incienso y los arrojaron al torrente Cedrón. 2 Crónicas 30:14 Spanish: Reina Valera (1909) Y levantándose, quitaron los altares que había en Jerusalem; quitaron también todos los altares de perfumes, y echáronlos en el torrente de Cedrón. 2 Crónicas 30:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y levantándose, quitaron los altares que había en Jerusalén; quitaron también todos los altares de incienso, y los echaron en el arroyo de Cedrón. 2 Crónicas 30:14 Spanish: Modern Luego se levantaron y quitaron los altares que había en Jerusalén. También quitaron los altares de incienso, y los echaron al arroyo de Quedrón. Krönikeboken 30:14 Swedish (1917) Och de stodo upp och skaffade bort de altaren som funnos i Jerusalem; också alla offereldsaltarna skaffade de bort och kastade dem i Kidrons dal. 2 Chronicles 30:14 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At sila'y nagsitindig at inalis ang mga dambana na nangasa Jerusalem, at ang lahat na dambana na ukol sa kamangyan ay inalis nila, at kanilang inihagis sa batis ng Cedron. 2 Tarihler 30:14 Turkish İşe Yeruşalimdeki sunakları kaldırmakla başladılar. Bütün buhur sunaklarını kaldırıp Kidron Vadisine attılar. 2 Söû-kyù 30:14 Vietnamese (1934) Chúng chổi dậy, cất hết các bàn thờ ở trong Giê-ru-sa-lem, và những bình đốt hương, rồi đem liệng nó trong khe Xết-rôn. 2 Cronache 30:14 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed essi si levarono, e tolsero via gli altari ch’erano in Gerusalemme, tolsero eziandio via tutti gli altari da far profumi, e li gittarono nel torrente Chidron. 2 TAWARIKH 30:14 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Mezbah-mezbah di Yerusalem yang dipakai untuk mempersembahkan kurban dan membakar dupa kepada dewa-dewa, semuanya diambil dan dibuang ke dalam Lembah Kidron. 2 TAWARIKH 30:14 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Lalu bangunlah mereka menjauhkan mezbah-mezbah yang ada di Yerusalem; juga semua mezbah korban ukupan disingkirkan dan dibuang ke lembah Kidron. Altars .......... Arise .......... Brook .......... Burning .......... Cast .......... Cleared .......... Incense .......... Jerusalem .......... Kidron .......... Perfume .......... Perfumes .......... Removed .......... Rose .......... Stream .......... Threw .......... Torrent .......... Turn .......... Turned .......... Valley .......... Vessels .......... Work Altars .......... Arise .......... Brook .......... Burning .......... Cast .......... Cleared .......... Incense .......... Jerusalem .......... Kidron .......... Perfume .......... Perfumes .......... Removed .......... Rose .......... Stream .......... Threw .......... Torrent .......... Turn .......... Turned .......... Valley .......... Vessels .......... Work Alphabetical: all .......... also .......... altars .......... and .......... arose .......... away .......... brook .......... cast .......... cleared .......... in .......... incense .......... into .......... Jerusalem .......... Kidron .......... removed .......... the .......... them .......... They .......... threw .......... Valley .......... were .......... which OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C30 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 14 Scripturetext.com Multilingual Bible |