2 Chronicles 29:5
New American Standard Bible (©1995)
Then he said to them, "Listen to me, O Levites. Consecrate yourselves now, and consecrate the house of the LORD, the God of your fathers, and carry the uncleanness out from the holy place.

2 Chronicles 29:5 Greek OT: Septuagint with Diacritics
καὶ εἶπεν αὐτοῖς ἀκούσατε οἱ λευῖται νῦν ἁγνίσθητε καὶ ἁγνίσατε τὸν οἶκον κυρίου θεοῦ τῶν πατέρων ὑμῶν καὶ ἐκβάλετε τὴν ἀκαθαρσίαν ἐκ τῶν ἁγίων

דברי הימים ב 29:5 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לָהֶם שְׁמָעוּנִי הַלְוִיִּם עַתָּה הִתְקַדְּשׁוּ וְקַדְּשׁוּ אֶת־בֵּית יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם וְהֹוצִיאוּ אֶת־הַנִּדָּה מִן־הַקֹּדֶשׁ׃

Latin: Biblia Sacra Vulgata
dixitque ad eos audite me Levitae et sanctificamini mundate domum Domini Dei patrum vestrorum auferte omnem inmunditiam de sanctuario

2 Crónicas 29:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces les dijo: Oídme, levitas. Santificaos ahora, y santificad la casa del SEÑOR, Dios de vuestros padres, y sacad lo inmundo del lugar santo.

2 Chronik 29:5 German: Luther (1912)
und sprach zu ihnen: Hört mir zu, ihr Leviten! Heiligt euch nun, daß ihr heiligt das Haus des HERR, des Gottes eurer Väter, und tut heraus den Unflat aus dem Heiligtum.

2 Chroniques 29:5 French: Louis Segond (1910)
et il leur dit: Ecoutez-moi, Lévites! Maintenant sanctifiez-vous, sanctifiez la maison de l'Eternel, le Dieu de vos pères, et mettez ce qui est impur hors du sanctuaire.

歷 代 志 下 29:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
对 他 们 说 : 利 未 人 哪 , 当 听 我 说 : 现 在 你 们 要 洁 净 自 己 , 又 洁 净 耶 和 华 ─ 你 们 列 祖   神 的 殿 , 从 圣 所 中 除 去 污 秽 之 物 。

King James Bible
And said unto them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

American King James Version
And said to them, Hear me, you Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

American Standard Version
and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

Bible in Basic English
And said to them, Give ear to me, O Levites: now make yourselves holy, and make holy the house of the Lord, the God of your fathers, and take away everything unclean from the holy place.

Douay-Rheims Bible
And he said to them: Hear me, ye Levites, and be sanctified, purify the house of the Lord the God of your fathers, and take away all filth out of the sanctuary.

Darby Bible Translation
and he said to them, Hear me, ye Levites: hallow yourselves now, and hallow the house of Jehovah the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the sanctuary.

English Revised Version
and said unto them, Hear me, ye Levites; now sanctify yourselves, and sanctify the house of the LORD, the God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

GOD'S WORD® Translation (©1995)
He said to them, "Listen to me, Levites. Perform the ceremonies to make the temple of the LORD God of your ancestors holy. Remove anything that has been corrupted from the holy place.

Webster's Bible Translation
And said to them, Hear me, ye Levites, sanctify now yourselves, and sanctify the house of the LORD God of your fathers, and carry forth the filthiness out of the holy place.

World English Bible
and said to them, "Listen to me, you Levites! Now sanctify yourselves, and sanctify the house of Yahweh, the God of your fathers, and carry out the filthiness out of the holy place.

Young's Literal Translation
And he saith to them, 'Hear me, O Levites, now, sanctify yourselves, and sanctify the house of Jehovah, God of your fathers, and bring out the impurity from the sanctuary,

歷 代 志 下 29:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
對 他 們 說 : 利 未 人 哪 , 當 聽 我 說 : 現 在 你 們 要 潔 淨 自 己 , 又 潔 淨 耶 和 華 ─ 你 們 列 祖   神 的 殿 , 從 聖 所 中 除 去 污 穢 之 物 。

歷 代 志 下 29:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
對他們說:“利未人哪,你們要聽我的話;現在你們要自潔,又要潔淨耶和華你們列祖的 神的殿,把污穢之物從聖所中除去。

歷 代 志 下 29:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
对他们说:“利未人哪,你们要听我的话;现在你们要自洁,又要洁净耶和华你们列祖的 神的殿,把污秽之物从圣所中除去。

2 Chroniques 29:5 French: Darby
et leur dit: Écoutez-moi, Lévites! Maintenant, sanctifiez-vous, et sanctifiez la maison de l'Éternel, le Dieu de vos pères, et jetez la souillure hors du sanctuaire.

2 Chroniques 29:5 French: Martin (1744)
Et leur dit : Ecoutez-moi, Lévites; sanctifiez-vous maintenant, et sanctifiez la maison de l'Eternel le Dieu de vos pères, et jetez hors du Sanctuaire les choses souillées.

2 Chroniques 29:5 French: Ostervald (1744)
Et il leur dit: Écoutez-moi, Lévites! sanctifiez-vous maintenant, et sanctifiez la maison de l'Éternel, le Dieu de vos pères, et ôtez du sanctuaire la souillure.

2 Chronik 29:5 German: Luther (1545)
und sprach zu ihnen: Höret mir zu, ihr Leviten! Heiliget euch nun, daß ihr heiliget das Haus des HERRN, eurer Väter Gottes, und tut heraus den Unflat aus dem Heiligtum.

2 Chronik 29:5 German: Elberfelder (1871)
und er sprach zu ihnen: Höret mich, ihr Leviten! Heiliget euch nun, und heiliget das Haus Jehovas, des Gottes eurer Väter, und bringet die Unreinigkeit aus dem Heiligtum hinaus.

2 i Kronikave 29:5 Albanian
dhe u tha: "Më dëgjoni, o Levitë! Tani shenjtërohuni dhe shenjtëroni shtëpinë e Zotit, Perëndisë të etërve tuaj, dhe nxirrni nga vendi i shenjtë çdo gjë të papastër.

2 Летописи 29:5 Bulgarian
Слушайте ме, левити, осветете се сега, осветете и храма на Господа Бога на бащите си, и изнесете нечистотата от светото място.

2 Chronicles 29:5 Croatian Bible
rekao: "Čujte me, leviti! Sada se posvetite i posvetite Dom Jahve, Boga svojih otaca, i uklonite nečist iz Svetinje.

Druhá Paralipomenon 29:5 Czech BKR
A řekl jim: Slyšte mne, Levítové. Nyní posvěťte se, posvěťte také i domu Hospodina Boha otců vašich, a vyneste nečistotu z svatyně.

Anden Krønikebog 29:5 Danish
og sagde til dem: "Hør mig, Leviter! Helliger nu eder selv og helliger HERRENs, eders Fædres Guds, Hus og få det urene ud af Helligdommen.

2 Kronieken 29:5 Dutch Staten Vertaling
En hij zeide tot hen: Hoort mij, o Levieten; heiligt nu uzelven, en heiligt het huis des HEEREN, des Gods uwer vaderen, en brengt de onreinigheid uit van het heiligdom.

2 Krónika 29:5 Hungarian: Karoli
És monda nékik: Hallgassatok meg engem Léviták! Most szenteljétek meg magatokat, az Úrnak, atyáitok Istenének házát is szenteljétek meg, és hordjatok ki minden tisztátalanságot a szent helyrõl;

Kroniko 2 29:5 Esperanto
kaj diris al ili:Auxskultu min, ho Levidoj! nun vi sanktigu vin, kaj sanktigu la domon de la Eternulo, Dio de viaj patroj, kaj eljxetu la malpurajxon el la sanktejo.

TOINEN AIKAKIRJA 29:5 Finnish: Bible (1776)
Ja sanoi heille: kuulkaat minua Leviläiset: pyhittäkäät nyt teitänne, ja pyhittäkäät Herran teidän isäinne Jumalan huone, ja kantakaat saastaisuus ulos pyhästä!

TOINEN AIKAKIRJA 29:5 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
Ja hän sanoi heille: "Kuulkaa minua, te leeviläiset! Pyhittäytykää nyt ja pyhittäkää Herran, isienne Jumalan, temppeli ja toimittakaa saastaisuus pois pyhäköstä.

2 Chronicles 29:5 Greek OT: Septuagint
και ειπεν αυτοις ακουσατε οι λευιται νυν αγνισθητε και αγνισατε τον οικον κυριου θεου των πατερων υμων και εκβαλετε την ακαθαρσιαν εκ των αγιων

2 Chronicles 29:5 Greek OT: Septuagint - Transliterated
kai eipen autois akousate oi leuitai nun agnisthēte kai agnisate ton oikon kuriou theou tōn paterōn umōn kai ekbalete tēn akatharsian ek tōn agiōn
kai eipen autois akousate oi leuitai nun agnisthEte kai agnisate ton oikon kuriou theou tOn paterOn umOn kai ekbalete tEn akatharsian ek tOn agiOn

2 Istwa 29:5 Haitian Creole Bible
Li di yo: -Nou menm fanmi Levi yo, koute sa m'ap di nou: mete nou nan kondisyon pou fè sèvis pou Seyè a. Mete Tanp Seyè a, Bondye zansèt nou yo, nan kondisyon pou yo ka fè sèvis ladan l' pou li. Wete tout vye bagay yo te mete ladan l' kifè li pa nan kondisyon pou fè sèvis Bondye a.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 29:5 Arabic: Smith & Van Dyke
وقال لهم اسمعوا لي ايها اللاويون. وتقدسوا الآن وقدسوا بيت الرب اله آبائكم واخرجوا النجاسة من القدس.

דברי הימים ב 29:5 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
ויאמר להם שמעוני הלוים עתה התקדשו וקדשו את־בית יהוה אלהי אבתיכם והוציאו את־הנדה מן־הקדש׃

דברי הימים ב 29:5 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיֹּ֥אמֶר לָהֶ֖ם שְׁמָע֣וּנִי הַלְוִיִּ֑ם עַתָּ֣ה הִֽתְקַדְּשׁ֗וּ וְקַדְּשׁוּ֙ אֶת־בֵּ֤ית יְהוָה֙ אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֔ם וְהֹוצִ֥יאוּ אֶת־הַנִּדָּ֖ה מִן־הַקֹּֽדֶשׁ׃

דברי הימים ב 29:5 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויאמר להם שמעוני הלוים עתה התקדשו וקדשו את־בית יהוה אלהי אבתיכם והוציאו את־הנדה מן־הקדש׃

דברי הימים ב 29:5 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיֹּאמֶר לָהֶם שְׁמָעוּנִי הַלְוִיִּם עַתָּה הִתְקַדְּשׁוּ וְקַדְּשׁוּ אֶת־בֵּית יְהוָה אֱלֹהֵי אֲבֹתֵיכֶם וְהֹוצִיאוּ אֶת־הַנִּדָּה מִן־הַקֹּדֶשׁ׃

דברי הימים ב 29:5 Hebrew OT: Aleppo Codex
ה ויאמר להם שמעוני הלוים  עתה התקדשו וקדשו את בית יהוה אלהי אבתיכם והוציאו את הנדה מן הקדש

דברי הימים ב 29:5 Hebrew Bible
ויאמר להם שמעוני הלוים עתה התקדשו וקדשו את בית יהוה אלהי אבתיכם והוציאו את הנדה מן הקדש׃

2 Cronache 29:5 Italian: Riveduta Bible (1927)
e disse loro: "Ascoltatemi, o Leviti! Ora santificatevi, e santificate la casa dell’Eterno, dell’Iddio de’ vostri padri, e portate fuori dal santuario ogni immondezza.

2 TAWARIKH 29:5 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
Maka titah baginda kepada mereka itu: Dengarlah olehmu akan daku, hai orang Lewi! sucikanlah dirimu dan sucikanlah rumah Tuhan, Allah nenek moyangmu, dan keluarkanlah segala perkara yang najis dari dalam tempat suci itu.

역대하 29:5 Korean
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라

Antroji Kronikø knyga 29:5 Lithuanian
jiems tarė: “Levitai, paklausykite manęs! Pasišventinkite ir pašventinkite Viešpaties, savo tėvų Dievo, namus, pašalindami nešvarumus iš šventyklos.

2 Chronicles 29:5 Maori
A ka mea ia ki a ratou, Whakarongo mai, e nga Riwaiti, whakatapua koutou aianei, whakatapua hoki te whare o Ihowa, o te Atua o o koutou matua, maua atu hoki te mea poke i roto i te wahi tapu.

2 Krønikebok 29:5 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
Og han sa til dem: Hør på mig, I levitter! Hellige nu eder selv og hellige Herrens, eders fedres Guds hus og få urenheten ut av helligdommen!

Polish: Biblia Gdanska
I rzekł do nich: Słuchajcie mię Lewitowie: Teraz się poświęćcie: poświęćcie też i dom Pana, Boga ojców waszych, i wyrzućcie plugastwa z świątnicy:

2 Crônicas 29:5 Portugese Bible
disse-lhes: Ouvi-me, ó levitas; santificai-vos agora, e santificai a casa do Senhor, Deus de vossos pais, e tirai do santo lugar a imundícia.   

2 Cronici 29:5 Romanian: Cornilescu
şi le -a zis: ,,Ascultaţi-mă, Leviţilor! Acum sfinţiţi-vă, sfinţiţi Casa Domnului, Dumnezeului părinţilor voştri, şi scoateţi afară din sfîntul locaş ce este necurat.

2-я Паралипоменон 29:5 Russian: Synodal Translation (1876)
и сказал им: послушайте меня, левиты! Ныне освятитесь сами и освятите дом Господа Бога отцов ваших, и выбросьте нечистоту из святилища.

2-я Паралипоменон 29:5 Russian koi8r
и сказал им: послушайте меня, левиты! Ныне освятитесь [сами] и освятите дом Господа Бога отцов ваших, и выбросьте нечистоту из святилища.[]

2 Crónicas 29:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Entonces les dijo: "Oiganme, Levitas. Santifíquense ahora, y santifiquen la casa del SEÑOR, Dios de sus padres, y saquen lo inmundo del lugar santo.

2 Crónicas 29:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y díjoles: Oidme, Levitas, y santificaos ahora, y santificaréis la casa de Jehová el Dios de vuestros padres, y sacaréis del santuario la inmundicia.

2 Crónicas 29:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y les dijo: Oídme, levitas, y santificaos ahora, y santificaréis la Casa del SEÑOR Dios de vuestros padres, y sacaréis del santuario la inmundicia.

2 Crónicas 29:5 Spanish: Modern
y les dijo: --Oídme, oh levitas: Purificaos ahora, y purificad luego la casa de Jehovah, Dios de vuestros padres, sacando del santuario la inmundicia.

Krönikeboken 29:5 Swedish (1917)
Och han sade till dem: »Hören mig, I leviter. Helgen nu eder själva, och helgen HERRENS, edra fäders Guds, hus, och skaffen orenheten ut ur helgedomen.

2 Chronicles 29:5 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
At sinabi sa kanila, Dinggin ninyo ako, ninyong mga Levita; ngayo'y mangagpakabanal kayo, at italaga ninyo ang bahay ng Panginoon, ang Dios ng inyong mga magulang, at ilabas ninyo ang dumi mula sa dakong banal.

2 Tarihler 29:5 Turkish
Onlara, ‹‹Ey Levililer, beni dinleyin!›› dedi, ‹‹Şimdi kendinizi kutsayın; atalarınızın Tanrısı RABbin Tapınağını da kutsayın. İğrenç olan her şeyi kutsal yerden çıkarın.

2 Söû-kyù 29:5 Vietnamese (1934)
mà bảo rằng: Hỡi người Lê-vi, hãy nghe ta! Bây giờ khá dọn mình ra thánh, và dọn đền của Giê-hô-va Ðức Chúa Trời các ngươi cho thánh sạch, cùng cất những điều dơ dáy khỏi nơi đền thánh đi.

2 Cronache 29:5 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
E disse loro: O Leviti, ascoltatemi: santificatevi ora, e santificate la Casa del Signore Iddio dei vostri padri, e traete fuor del Santuario le cose immonde.

2 TAWARIKH 29:5 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
dan ia berbicara dengan mereka di sana. Ia berkata, Kamu, orang-orang Lewi, harus mengkhususkan diri untuk TUHAN, dan menyucikan Rumah TUHAN, Allah leluhurmu. Semua yang menajiskan rumah itu harus disingkirkan.

2 TAWARIKH 29:5 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
Katanya kepada mereka: "Dengarlah, hai orang-orang Lewi! Sekarang kuduskanlah dirimu dan kuduskanlah rumah TUHAN, Allah nenek moyangmu! Keluarkanlah kecemaran dari tempat kudus!

Carry .......... Consecrate .......... Defilement .......... Ear .......... Fathers .......... Filth .......... Filthiness .......... Forth .......... Hallow .......... Hear .......... Holy .......... House .......... Impurity .......... Levites .......... Remove .......... Sanctify .......... Sanctuary .......... Temple .......... Uncleanness .......... Yourselves

Carry .......... Consecrate .......... Defilement .......... Ear .......... Fathers .......... Filth .......... Filthiness .......... Forth .......... Hallow .......... Hear .......... Holy .......... House .......... Impurity .......... Levites .......... Remove .......... Sanctify .......... Sanctuary .......... Temple .......... Uncleanness .......... Yourselves

Alphabetical: all .......... and .......... carry .......... Consecrate .......... defilement .......... fathers .......... from .......... God .......... he .......... holy .......... house .......... Levites .......... Listen .......... LORD .......... me .......... now .......... O .......... of .......... out .......... place .......... Remove .......... said .......... sanctuary .......... temple .......... the .......... them .......... Then .......... to .......... uncleanness .......... your .......... yourselves

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C29 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 5

Scripturetext.com Multilingual Bible