New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Amaziah said to the man of God, "But what shall we do for the hundred talents which I have given to the troops of Israel?" And the man of God answered, "The LORD has much more to give you than this." ................................................................................ 2 Chronicles 25:9 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν αμασιας τῷ ἀνθρώπῳ τοῦ θεοῦ καὶ τί ποιήσω τὰ ἑκατὸν τάλαντα ἃ ἔδωκα τῇ δυνάμει ισραηλ καὶ εἶπεν ὁ ἄνθρωπος τοῦ θεοῦ ἔστιν τῷ κυρίῳ δοῦναί σοι πλεῖστα τούτων ................................................................................
דברי הימים ב 25:9 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲמַצְיָהוּ לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וּמַה־לַּעֲשֹׂות לִמְאַת הַכִּכָּר אֲשֶׁר נָתַתִּי לִגְדוּד יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים יֵשׁ לַיהוָה לָתֶת לְךָ הַרְבֵּה מִזֶּה׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixitque Amasias ad hominem Dei quid ergo fiet de centum talentis quae dedi militibus Israhel et respondit ei homo Dei habet Dominus unde tibi dare possit multo his plura ................................................................................ 2 Crónicas 25:9 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Y Amasías dijo al hombre de Dios: ¿Y qué hacer con los cien talentos que he dado a las tropas de Israel? Y el hombre de Dios respondió: El SEÑOR tiene mucho más que darte que esto. ................................................................................ 2 Chronik 25:9 German: Luther (1912) ................................................................................ Amazja sprach zum Mann Gottes: Was soll man denn tun mit den hundert Zentnern, die ich den Kriegsknechten von Israel gegeben habe? Der Mann Gottes sprach: Der HERR hat noch mehr, das er dir geben kann, denn dies. ................................................................................ 2 Chroniques 25:9 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Amatsia dit à l'homme de Dieu: Et comment agir à l'égard des cent talents que j'ai donnés à la troupe d'Israël? L'homme de Dieu répondit: L'Eternel peut te donner bien plus que cela. ................................................................................ 歷 代 志 下 25:9 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 亚 玛 谢 问 神 人 说 : 我 给 了 以 色 列 军 的 那 一 百 他 连 得 银 子 怎 麽 样 呢 ? 神 人 回 答 说 : 耶 和 华 能 把 更 多 的 赐 给 你 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give you much more than this. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, Jehovah is able to give thee much more than this. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Amaziah said to the man of God, But what is to be done about the hundred talents which I have given for the armed band of Israel? And the man of God in answer said, God is able to give you much more than this. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Amasias said to the man of God: What will then become of the hundred talents which I have given to the soldiers of Israeli and the man of God answered him: The Lord is rich enough to be able to give thee much more than this. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Amaziah said to the man of God, But what is to be done for the hundred talents which I have given to the troop of Israel? And the man of God said, Jehovah is able to give thee much more than this. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Amaziah asked the man of God, "What should I do about the 7,500 pounds of silver I gave the troops from Israel?" The man of God answered, "The LORD can give you much more than that." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ And Amaziah said to the man of God, But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel? And the man of God answered, The LORD is able to give thee much more than this. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Amaziah said to the man of God, "But what shall we do for the hundred talents which I have given to the army of Israel?" The man of God answered, "Yahweh is able to give you much more than this." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Amaziah saith to the man of God, 'And what -- to do for the hundred talents that I have given to the troop of Israel?' And the man of God saith, 'Jehovah hath more to give to thee than this.' ................................................................................ 歷 代 志 下 25:9 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 亞 瑪 謝 問 神 人 說 : 我 給 了 以 色 列 軍 的 那 一 百 他 連 得 銀 子 怎 麼 樣 呢 ? 神 人 回 答 說 : 耶 和 華 能 把 更 多 的 賜 給 你 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 25:9 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 亞瑪謝問神人:“我給以色列雇傭兵的那三千四百公斤銀子怎麼辦呢?”神人回答:“耶和華能把比這更多賜給你。” ................................................................................ 歷 代 志 下 25:9 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 亚玛谢问神人:“我给以色列雇佣兵的那三千四百公斤银子怎么办呢?”神人回答:“耶和华能把比这更多赐给你。” ................................................................................ 2 Chroniques 25:9 French: Darby ................................................................................ Et Amatsia dit à l'homme de Dieu: Mais que faire quant aux cent talents que j'ai donnés à la troupe d'Israël? Et l'homme de Dieu dit: Il appartient à l'Éternel de te donner beaucoup plus que cela. ................................................................................ 2 Chroniques 25:9 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Amatsia répondit à l'homme de Dieu : Mais que deviendront les cent talents que j'ai donnés aux troupes d'Israël? et l'homme de Dieu dit : L'Eternel en a pour t'en donner beaucoup plus. ................................................................................ 2 Chroniques 25:9 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Et Amatsia dit à l'homme de Dieu: Mais que faire à l'égard des cent talents que j'ai donnés à la troupe d'Israël? Et l'homme de Dieu dit: L'Éternel en a pour t'en donner beaucoup plus. ................................................................................ 2 Chronik 25:9 German: Luther (1545) ................................................................................ Amazia sprach zu dem Mann Gottes. Was soll man denn tun mit den hundert Zentnern, die ich den Kriegsknechten von Israel gegeben habe? Der Mann Gottes sprach: Der HERR hat noch mehr, denn des ist, das er dir geben kann. ................................................................................ 2 Chronik 25:9 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Amazja sprach zu dem Manne Gottes: Und was ist betreffs der hundert Talente zu tun, die ich der Schar von Israel gegeben habe? Und der Mann Gottes sprach: Jehova hat, um dir mehr als das zu geben. | 2 i Kronikave 25:9 Albanian ................................................................................ Amatsiahu i tha atëherë njeriut të Perëndisë: "Por çdo t'i bëj njëqind talentat që ia dhashë ushtrisë së Izraelit?". Njeriu i Perëndisë u përgjigj: "Zoti mund të të japë më tepër se aq". ................................................................................ 2 Летописи 25:9 Bulgarian ................................................................................ А Амасия рече на Божия човек: Но какво да направим за стоте таланта, които дадох на Израилевата войска? А Божият човек отговори: Господ може да ти даде много повече от това. ................................................................................ 2 Chronicles 25:9 Croatian Bible ................................................................................ Tada Amasja upita čovjeka Božjeg: "A što će biti od sto talenata koje sam dao izraelskim četama?" Božji čovjek odgovori: "Jahve ima da ti dade više od toga." ................................................................................ Druhá Paralipomenon 25:9 Czech BKR ................................................................................ Tedy řekl Amaziáš muži Božímu: Jakž pak udělám s stem hřiven stříbra, kteréž jsem dal vojsku Izraelskému? Odpověděl muž Boží: Máť Hospodin mnohem více nad to, což by dal tobě. ................................................................................ Anden Krønikebog 25:9 Danish ................................................................................ Amazja spurgte den Guds Mand: "Hvad så med de 100 Sølvtalenter, jeg gav de israelitiske Krigsfolk?" Og den Guds Mand svarede: "HERREN kan give dig langt mere end det!" ................................................................................ 2 Kronieken 25:9 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ En Amazia zeide tot den man Gods: Maar wat zal men doen met de honderd talenten, die ik aan de benden van Israel gegeven heb? En de man Gods zeide: De HEERE heeft meer dan dit, om u te geven. ................................................................................ 2 Krónika 25:9 Hungarian: Karoli ................................................................................ Akkor monda Amásia az Isten emberének: De mit tegyünk a száz talentom ezüsttel, a melyet Izráel seregének adtam? És felele az Isten embere: Az Úr néked annál sokkal többet adhat. ................................................................................ Kroniko 2 25:9 Esperanto ................................................................................ Kaj Amacja diris al la homo de Dio:Kion do oni faru kun la cent kikaroj, kiujn mi donis al la militistoj de Izrael? La homo de Dio respondis:La Eternulo povas doni al vi pli ol tio. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 25:9 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Amatsia sanoi Jumalan miehelle: mitäs sadan leiviskän kanssa tehdään, jotka minä Israelin sotamiehille annoin? Jumalan mies sanoi: Herralla on varaa antaa sinulle paljon enemmän kuin se on. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 25:9 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Mutta miten käy niiden sadan talentin, jotka minä olen antanut Israelin joukolle? Jumalan mies vastasi: "Herra voi antaa sinulle paljon enemmän, kuin se on". ................................................................................ 2 Chronicles 25:9 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν αμασιας τω ανθρωπω του θεου και τι ποιησω τα εκατον ταλαντα α εδωκα τη δυναμει ισραηλ και ειπεν ο ανθρωπος του θεου εστιν τω κυριω δουναι σοι πλειστα τουτων ................................................................................ 2 Chronicles 25:9 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen amasias tō anthrōpō tou theou kai ti poiēsō ta ekaton talanta a edōka tē dunamei israēl kai eipen o anthrōpos tou theou estin tō kuriō dounai soi pleista toutōn ................................................................................ kai eipen amasias tO anthrOpO tou theou kai ti poiEsO ta ekaton talanta a edOka tE dunamei israEl kai eipen o anthrOpos tou theou estin tO kuriO dounai soi pleista toutOn ................................................................................ 2 Istwa 25:9 Haitian Creole Bible ................................................................................ Amasya mande pwofèt Bondye a: -Bon, sa k'ap rive twa san kilo ajan sa yo mwen deja bay sòlda peyi Izrayèl yo? Pwofèt la reponn li: -Seyè a ka renmèt ou plis pase sa! ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 25:9 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال امصيا لرجل الله فماذا يعمل لاجل المئة الوزنة التي اعطيتها لغزاة اسرائيل. فقال رجل الله ان الرب قادر ان يعطيك اكثر من هذه. ................................................................................ דברי הימים ב 25:9 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אמציהו לאיש האלהים ומה־לעשות למאת הככר אשר נתתי לגדוד ישראל ויאמר איש האלהים יש ליהוה לתת לך הרבה מזה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 25:9 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֤אמֶר אֲמַצְיָ֙הוּ֙ לְאִ֣ישׁ הָאֱלֹהִ֔ים וּמַֽה־לַּעֲשֹׂות֙ לִמְאַ֣ת הַכִּכָּ֔ר אֲשֶׁ֥ר נָתַ֖תִּי לִגְד֣וּד יִשְׂרָאֵ֑ל וַיֹּ֙אמֶר֙ אִ֣ישׁ הָֽאֱלֹהִ֔ים יֵ֚שׁ לַֽיהוָ֔ה לָ֥תֶת לְךָ֖ הַרְבֵּ֥ה מִזֶּֽה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 25:9 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר אמציהו לאיש האלהים ומה־לעשות למאת הככר אשר נתתי לגדוד ישראל ויאמר איש האלהים יש ליהוה לתת לך הרבה מזה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 25:9 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר אֲמַצְיָהוּ לְאִישׁ הָאֱלֹהִים וּמַה־לַּעֲשֹׂות לִמְאַת הַכִּכָּר אֲשֶׁר נָתַתִּי לִגְדוּד יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמֶר אִישׁ הָאֱלֹהִים יֵשׁ לַיהוָה לָתֶת לְךָ הַרְבֵּה מִזֶּה׃ ................................................................................ דברי הימים ב 25:9 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ט ויאמר אמציהו לאיש האלהים ומה לעשות למאת הככר אשר נתתי לגדוד ישראל ויאמר איש האלהים יש ליהוה לתת לך הרבה מזה ................................................................................ דברי הימים ב 25:9 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר אמציהו לאיש האלהים ומה לעשות למאת הככר אשר נתתי לגדוד ישראל ויאמר איש האלהים יש ליהוה לתת לך הרבה מזה׃ | 2 Cronache 25:9 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Amatsia disse all’uomo di Dio: "E che fare circa que’ cento talenti che ho dati all’esercito d’Israele?" L’uomo di Dio rispose: "L’Eterno è in grado di darti molto più di questo". ................................................................................ 2 TAWARIKH 25:9 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Maka kata Amazia kepada aziz Allah itu: Tetapi apa akan jadinya seratus talenta yang telah kuberikan karena pasukan orang Israel itu? Maka sembah aziz Allah: Bahwa pada Tuhan adalah lebih dari pada ini akan dikaruniakan kepada tuanku. ................................................................................ 역대하 25:9 Korean ................................................................................ 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 25:9 Lithuanian ................................................................................ Amacijas klausė Dievo vyro: “O ką daryti su šimtu talentų, kuriuos daviau Izraelio kariuomenei?” Dievo vyras atsakė: “Dievas tau gali duoti daug daugiau negu tiek”. ................................................................................ 2 Chronicles 25:9 Maori ................................................................................ Na ka mea atu a Amatia ki te tangata a te Atua, Ha, me pehea nga taranata kotahi rau i hoatu e ahau ki te taua a Iharaira? Ano ra ko te tangata a te Atua, E ahei ana i te Atua te homai ki a koe kia rahi noa ake i tenei. ................................................................................ 2 Krønikebok 25:9 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Og Amasja spurte den Guds mann: Men hvad blir det da av de hundre talenter jeg har gitt hærflokken av Israel? Den Guds mann svarte: Herren kan vel gi dig mere enn dette. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy rzekł Amazyjasz mężowi Bożemu: A cóż mam czynić z tem stem talentów, którem dał wojsku Izraelskiemu? Odpowiedział mąż Boży: Ma Pan skąd ci może dać daleko więcej nadto. ................................................................................ 2 Crônicas 25:9 Portugese Bible ................................................................................ Então perguntou Amazias ao homem de Deus: Mas que se fará dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? Respondeu o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso. ................................................................................ 2 Cronici 25:9 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Amaţia a zis omului lui Dumnezeu: ,,Dar ce să fac cu cei o sută de talanţi pe cari i-am dat oastei lui Israel?`` Omul lui Dumnezeu a răspuns: ,,Domnul poate să-ţi dea mult mai mult decît atît.`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 25:9 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И сказал Амасия человеку Божию: что же делать со ста талантами, которые я отдал войску Израильскому? И сказал человек Божий: может Господь дать тебе более сего. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 25:9 Russian koi8r ................................................................................ И сказал Амасия человеку Божию: что же делать со ста талантами, которые я отдал войску Израильскому? И сказал человек Божий: может Господь дать тебе более сего.[] ................................................................................ 2 Crónicas 25:9 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Amasías dijo al hombre de Dios: "¿Y qué debo hacer con los 3.4 toneladas que he dado a las tropas de Israel?" "El SEÑOR tiene mucho más que darle que esto," respondió el hombre de Dios. ................................................................................ 2 Crónicas 25:9 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Y Amasías dijo al varón de Dios: ¿Qué pues se hará de cien talentos que he dado al ejército de Israel? Y el varón de Dios respondió: De Jehová es darte mucho más que esto. ................................................................................ 2 Crónicas 25:9 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Y Amasías dijo al varón de Dios: ¿Qué pues se hará de cien talentos que he dado al ejército de Israel? Y el varón de Dios respondió: Del SEÑOR es darte mucho más que esto. ................................................................................ 2 Crónicas 25:9 Spanish: Modern ................................................................................ Amasías preguntó al hombre de Dios: --¿Qué será, pues, de los 100 talentos de plata que he dado al ejército de Israel? El hombre de Dios respondió: --Jehovah puede darte mucho más que eso. ................................................................................ Krönikeboken 25:9 Swedish (1917) ................................................................................ Amasja sade till gudsmannen: »Men huru skall det då gå med de hundra talenterna som jag har givit åt skaran från Israel?» Gudsmannen svarade: »HERREN kan väl giva dig mer än det.» ................................................................................ 2 Chronicles 25:9 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ At sinabi ni Amasias sa lalake ng Dios, Nguni't anong aming gagawin sa isang daang talento na aking ibinigay sa hukbo ng Israel? At ang lalake ng Dios ay sumagot: Ang Panginoon ay makapagbibigay sa iyo ng mahigit kay sa rito. ................................................................................ 2 Tarihler 25:9 Turkish ................................................................................ Amatsya, ‹‹Ya İsrail askerleri için ödediğim yüz talant ne olacak?›› diye sordu. Tanrı adamı, ‹‹RAB sana bundan çok daha fazlasını verebilir›› diye karşılık verdi. ................................................................................ 2 Söû-kyù 25:9 Vietnamese (1934) ................................................................................ A-ma-xia nói với người Ðức Chúa Trời rằng: Còn về một trăm ta lâng bạc kia, mà ta đã phát cho đạo binh Y-sơ-ra-ên, thì phải làm sao? Người của Ðức Chúa Trời đáp: Ðức Giê-hô-va có thể ban cho vua nhiều hơn số ấy. ................................................................................ 2 Cronache 25:9 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Amasia disse all’uomo di Dio: E che deve farsi de’ cento talenti che io ho dati alle schiere d’Israele? E l’uomo di Dio disse: Egli è nel potere del Signore di darti molto più di questo. ................................................................................ 2 TAWARIKH 25:9 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Tapi bagaimana dengan semua perak yang telah kuberikan kepada mereka? tanya Amazia. Nabi itu menjawab, TUHAN bisa mengembalikan kepada Baginda lebih dari itu! ................................................................................ 2 TAWARIKH 25:9 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Lalu kata Amazia kepada abdi Allah itu: "Bagaimana dengan seratus talenta yang telah kuberikan kepada pasukan-pasukan Israel itu?" Jawab abdi Allah itu: "TUHAN dapat memberikan lebih dari pada itu kepadamu!" ................................................................................ Able .......... Amaziah .......... Amazi'ah .......... Armed .......... Army .......... Band .......... Hundred .......... Israel .......... Israelite .......... Paid .......... Talents .......... Troop .......... Troops ................................................................................ Able .......... Amaziah .......... Amazi'ah .......... Armed .......... Army .......... Band .......... Hundred .......... Israel .......... Israelite .......... Paid .......... Talents .......... Troop .......... Troops ................................................................................ Alphabetical: about .......... Amaziah .......... And .......... answered .......... asked .......... But .......... can .......... do .......... for .......... give .......... given .......... God .......... has .......... have .......... hundred .......... I .......... Israel .......... Israelite .......... LORD .......... man .......... more .......... much .......... of .......... paid .......... replied .......... said .......... shall .......... talents .......... than .......... that .......... the .......... these .......... this .......... to .......... troops .......... we .......... what .......... which .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 9 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |