2 Chronicles 25:27
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
From the time that Amaziah turned away from following the LORD they conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish; but they sent after him to Lachish and killed him there.
................................................................................
2 Chronicles 25:27 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἐν τῷ καιρῷ ᾧ ἀπέστη αμασιας ἀπὸ κυρίου καὶ ἐπέθεντο αὐτῷ ἐπίθεσιν καὶ ἔφυγεν ἀπὸ ιερουσαλημ εἰς λαχις καὶ ἀπέστειλαν κατόπισθεν αὐτοῦ εἰς λαχις καὶ ἐθανάτωσαν αὐτὸν ἐκεῖ
................................................................................
דברי הימים ב 25:27 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֵעֵת אֲשֶׁר־סָר אֲמַצְיָהוּ מֵאַחֲרֵי יְהוָה וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו קֶשֶׁר בִּירוּשָׁלִַם וַיָּנָס לָכִישָׁה וַיִּשְׁלְחוּ אַחֲרָיו לָכִישָׁה וַיְמִיתֻהוּ שָׁם׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
qui postquam recessit a Domino tetenderunt ei insidias in Hierusalem cumque fugisset Lachis miserunt et interfecerunt eum ibi

................................................................................
2 Crónicas 25:27 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y desde el día en que Amasías se apartó de seguir al SEÑOR, conspiraron contra él en Jerusalén, y él huyó a Laquis; pero lo persiguieron hasta Laquis y allí lo mataron.
................................................................................
2 Chronik 25:27 German: Luther (1912)
................................................................................
Und von der Zeit an, da Amazja von dem HERRN wich, machten sie einen Bund wider ihn zu Jerusalem; er aber floh gen Lachis. Da sandten sie ihm nach gen Lachis und töteten ihn daselbst. {~}
................................................................................
2 Chroniques 25:27 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Depuis qu'Amatsia se fut détourné de l'Eternel, il se forma contre lui une conspiration à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis; mais on le poursuivit à Lakis, où on le fit mourir.
................................................................................
歷 代 志 下 25:27 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
自 从 亚 玛 谢 离 弃 耶 和 华 之 後 , 在 耶 路 撒 冷 有 人 背 叛 他 , 他 就 逃 到 拉 吉 ; 叛 党 却 打 发 人 到 拉 吉 , 将 他 杀 了 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
Now after the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
Now from the time that Amaziah did turn away from following Jehovah they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and slew him there.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Now from the time when Amaziah gave up worshipping the Lord, they made secret designs against him in Jerusalem; and he went in flight to Lachish: but they sent to Lachish after him and put him to death there.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And after he revolted from the Lord, they made a conspiracy against him in Jerusalem. And he fled into Lachis, and they sent, and killed him there.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And from the time that Amaziah turned aside from following Jehovah, they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish; and they sent after him to Lachish, and slew him there.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
Now from the time that Amaziah did turn away from following the LORD they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and slew him there.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
After Amaziah turned away from the LORD, conspirators in Jerusalem plotted against him. Amaziah fled to Lachish, but they sent men to Lachish after him and killed him there.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
Now after the time that Amaziah turned away from following the LORD, they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent to Lachish after him, and slew him there.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Now from the time that Amaziah did turn away from following Yahweh they made a conspiracy against him in Jerusalem; and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and killed him there.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And from the time that Amaziah hath turned aside from after Jehovah -- they make a conspiracy against him in Jerusalem, and he fleeth to Lachish, and they send after him to Lachish, and put him to death there,
................................................................................
歷 代 志 下 25:27 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
自 從 亞 瑪 謝 離 棄 耶 和 華 之 後 , 在 耶 路 撒 冷 有 人 背 叛 他 , 他 就 逃 到 拉 吉 ; 叛 黨 卻 打 發 人 到 拉 吉 , 將 他 殺 了 。
................................................................................
歷 代 志 下 25:27 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
自從亞瑪謝離棄耶和華以後,在耶路撒冷有人要謀害他;他就逃到拉吉去。謀害他的人派人追到拉吉,在那裡把他殺死。
................................................................................
歷 代 志 下 25:27 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
自从亚玛谢离弃耶和华以后,在耶路撒冷有人要谋害他;他就逃到拉吉去。谋害他的人派人追到拉吉,在那里把他杀死。
................................................................................
2 Chroniques 25:27 French: Darby
................................................................................
Et, depuis le temps où Amatsia se fut détourné de l'Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis; et on envoya après lui à Lakis, et là on le mit à mort.
................................................................................
2 Chroniques 25:27 French: Martin (1744)
................................................................................
Or depuis le temps qu'Amatsia se fut détourné de l'Eternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.
................................................................................
2 Chroniques 25:27 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de l'Éternel, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.
................................................................................
2 Chronik 25:27 German: Luther (1545)
................................................................................
Und von der Zeit an, da Amazia von dem HERRN abwich, machten sie einen Bund wider ihn zu Jerusalem; er aber floh gen Lachis. Da sandten sie ihm nach gen Lachis und töteten ihn daselbst.
................................................................................
2 Chronik 25:27 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und von der Zeit an, da Amazja von der Nachfolge Jehovas abgewichen (Eig. von hinter Jehova gewichen) war, machten sie zu Jerusalem eine Verschwörung wider ihn; und er floh nach Lachis; und sie sandten ihm nach bis Lachis und töteten ihn daselbst.
2 i Kronikave 25:27 Albanian
................................................................................
Mbas largimit të Amatsiahut nga Zoti, u kurdis kundër tij një komplot në Jeruzalem; ai iku në Lakish, por e ndoqën deri në Lakish dhe aty e vranë.
................................................................................
2 Летописи 25:27 Bulgarian
................................................................................
А след като се отклони Амасия от Господа, направиха заговор против него в Ерусалим, и той побягна в Лахис; но пратиха след него в Лахис та го убиха там.
................................................................................
2 Chronicles 25:27 Croatian Bible
................................................................................
Otkako je Amasja ostavio Jahvu, kovala se protiv njega urota u Jeruzalemu. Iako je pobjegao u Lakiš, poslaše za njim u Lakiš ljude koji ga ondje ubiše.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 25:27 Czech BKR
................................................................................
Od toho zajisté času, jakž se spustil Amaziáš Hospodina, spikli se jedovatě proti němu v Jeruzalémě. A když utekl do Lachis, poslali za ním do Lachis, a zabili jej tam.
................................................................................
Anden Krønikebog 25:27 Danish
................................................................................
Men ved den Tid Amazja faldt fra HERREN, stiftedes der en Sammensværgelse mod ham i Jerusalem, og han flygtede til Lakisj, men der blev sendt Folk efter ham til Lakisj, og de dræbte ham der.
................................................................................
2 Kronieken 25:27 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Van den tijd nu af, dat Amazia afgeweken was van achter den HEERE, zo maakten zij in Jeruzalem een verbintenis tegen hem; doch hij vluchtte naar Lachis. Toen zonden zij hem na tot Lachis, en doodden hem aldaar.
................................................................................
2 Krónika 25:27 Hungarian: Karoli
................................................................................
Azon idõtõl fogva pedig, hogy Amásia az Úrtól elszakada, összeesküvést szõttek ellene Jeruzsálemben; és elmeneküle Lákisba, de utána küldöttek Lákisba, és megölték ott õt.
................................................................................
Kroniko 2 25:27 Esperanto
................................................................................
De la tempo, kiam Amacja deturnis sin de la Eternulo, oni faris kontraux li konspiron en Jerusalem, kaj li forkuris en Lahxisxon. Sed oni sendis post li en Lahxisxon, kaj tie oni lin mortigis.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 25:27 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja siitä ajasta, jona Amatsia luopui Herrasta, tekivät he häntä vastaan liiton Jerusalemissa; mutta hän pakeni Lakikseen. Niin lähettivät he hänen perässänsä Lakikseen ja tappoivat hänen siellä.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 25:27 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Siitä ajasta alkaen, jolloin Amasja luopui Herrasta, punottiin Jerusalemissa salaliittoa häntä vastaan. Hän pakeni Laakiiseen, mutta Laakiiseen lähetettiin miehiä hänen jälkeensä, ja he surmasivat hänet siellä.
................................................................................
2 Chronicles 25:27 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εν τω καιρω ω απεστη αμασιας απο κυριου και επεθεντο αυτω επιθεσιν και εφυγεν απο ιερουσαλημ εις λαχις και απεστειλαν κατοπισθεν αυτου εις λαχις και εθανατωσαν αυτον εκει
................................................................................
2 Chronicles 25:27 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai en tō kairō ō apestē amasias apo kuriou kai epethento autō epithesin kai ephugen apo ierousalēm eis lachis kai apesteilan katopisthen autou eis lachis kai ethanatōsan auton ekei
................................................................................
kai en tO kairO O apestE amasias apo kuriou kai epethento autO epithesin kai ephugen apo ierousalEm eis lachis kai apesteilan katopisthen autou eis lachis kai ethanatOsan auton ekei

................................................................................
2 Istwa 25:27 Haitian Creole Bible
................................................................................
Depi lè Amasya te lage pye Seyè a, yo t'ap fè konplo sou do l' lavil Jerizalèm. Bout pou bout, li kouri al kache lavil lakis. Men, yo voye dèyè l' jouk lavil lakis, yo pran l', yo touye l'.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 25:27 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
ومن حين حاد امصيا من وراء الرب فتنوا عليه في اورشليم فهرب الى لخيش فارسلوا وراءه الى لخيش وقتلوه هناك
................................................................................
דברי הימים ב 25:27 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ומעת אשר־סר אמציהו מאחרי יהוה ויקשרו עליו קשר בירושלם וינס לכישה וישלחו אחריו לכישה וימיתהו שם׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:27 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וּמֵעֵ֗ת אֲשֶׁר־סָ֤ר אֲמַצְיָ֙הוּ֙ מֵאַחֲרֵ֣י יְהוָ֔ה וַיִּקְשְׁר֨וּ עָלָ֥יו קֶ֛שֶׁר בִּירוּשָׁלִַ֖ם וַיָּ֣נָס לָכִ֑ישָׁה וַיִּשְׁלְח֤וּ אַחֲרָיו֙ לָכִ֔ישָׁה וַיְמִיתֻ֖הוּ שָֽׁם׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:27 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ומעת אשר־סר אמציהו מאחרי יהוה ויקשרו עליו קשר בירושלם וינס לכישה וישלחו אחריו לכישה וימיתהו שם׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:27 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וּמֵעֵת אֲשֶׁר־סָר אֲמַצְיָהוּ מֵאַחֲרֵי יְהוָה וַיִּקְשְׁרוּ עָלָיו קֶשֶׁר בִּירוּשָׁלִַם וַיָּנָס לָכִישָׁה וַיִּשְׁלְחוּ אַחֲרָיו לָכִישָׁה וַיְמִיתֻהוּ שָׁם׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:27 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כז ומעת אשר סר אמציהו מאחרי יהוה ויקשרו עליו קשר בירושלם וינס לכישה וישלחו אחריו לכישה וימיתהו שם
................................................................................
דברי הימים ב 25:27 Hebrew Bible
................................................................................
ומעת אשר סר אמציהו מאחרי יהוה ויקשרו עליו קשר בירושלם וינס לכישה וישלחו אחריו לכישה וימיתהו שם׃
2 Cronache 25:27 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Dopo che Amatsia ebbe abbandonato l’Eterno, fu ordita contro di lui una congiura a Gerusalemme, ed egli fuggì a Lakis; ma lo fecero inseguire fino a Lakis, e quivi fu messo a morte.
................................................................................
2 TAWARIKH 25:27 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka mulai dari pada ketika Amazia undur dari pada Tuhan, bermufakatlah orang di Yeruzalem hendak mendurhaka kepadanya, maka larilah ia ke Lakhis, lalu disuruhkan orang mengusir dia sampai ke Lakhis, dibunuhnya akan dia di sana.
................................................................................
역대하 25:27 Korean
................................................................................
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 25:27 Lithuanian
................................................................................
Amacijui pasitraukus nuo Viešpaties, prieš jį kilo sąmokslas Jeruzalėje, ir jis pabėgo į Lachišą. Bet jie pasiuntė į Lachišą ir jį ten nužudė.
................................................................................
2 Chronicles 25:27 Maori
................................................................................
Na no muri i te wa i mahue ai i a Amatia te whai i a Ihowa, ka whakatupuria he he mona ki Hiruharama, a rere ana ia ki Rakihi. Otiia ka unga tangata ratou ki te whai i a ia ki Rakihi, a whakamatea iho ia ki reira.
................................................................................
2 Krønikebok 25:27 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Men fra den tid Amasja falt fra Herren, gjorde de en sammensvergelse mot ham i Jerusalem, og han flyktet til Lakis; men de sendte folk efter ham til Lakis, og de drepte ham der.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
A od onego czasu, jako odpadł Amazyjasz od Pana, uczyniono przeciwko niemu sprzysiężenie w Jeruzalemie. Lecz on uciekł do Lachis; ale posłano za nim do Lachis, i zabito go tam.
................................................................................
2 Crônicas 25:27 Portugese Bible
................................................................................
Desde o tempo em que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, e ele fugiu para Laquis; mas perseguiram-no até Laquis, e ali o mataram.   
................................................................................
2 Cronici 25:27 Romanian: Cornilescu
................................................................................
De cînd s'a abătut Amaţia dela Domnul, s'a făcut împotriva lui o uneltire la Ierusalim, şi el a fugit la Lachis. Dar l-au urmărit la Lachis şi l-au omorît.
................................................................................
2-я Паралипоменон 25:27 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И после того времени, как Амасия отступил от Господа, составилипротив него заговор в Иерусалиме, и он убежал в Лахис. И послали за ним в Лахис, и умертвили его там.
................................................................................
2-я Паралипоменон 25:27 Russian koi8r
................................................................................
И после того времени, как Амасия отступил от Господа, составили против него заговор в Иерусалиме, и он убежал в Лахис. И послали за ним в Лахис, и умертвили его там.[]
................................................................................
2 Crónicas 25:27 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Desde el día en que Amasías se apartó de seguir al SEÑOR, conspiraron contra él en Jerusalén, y él huyó a Laquis; pero lo persiguieron hasta Laquis y allí lo mataron.
................................................................................
2 Crónicas 25:27 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Desde aquel tiempo que Amasías se apartó de Jehová, maquinaron contra él conjuración en Jerusalem; y habiendo él huído á Lachîs, enviaron tras él á Lachîs, y allá lo mataron;
................................................................................
2 Crónicas 25:27 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Desde aquel tiempo que Amasías se apartó del SEÑOR, maquinaron contra él conjuración en Jerusalén; y habiendo él huido a Laquis, enviaron tras él a Laquis, y allá lo mataron;
................................................................................
2 Crónicas 25:27 Spanish: Modern
................................................................................
Desde el tiempo en que Amasías se apartó de Jehovah, hicieron una conspiración contra él en Jerusalén. Él huyó a Laquis, pero enviaron gente tras él a Laquis, y lo mataron allí.
................................................................................
Krönikeboken 25:27 Swedish (1917)
................................................................................
Och från den tid då Amasja vek av ifrån HERREN begynte man anstifta en sammansvärjning mot honom i Jerusalem, så att han måste fly till Lakis. Då sändes män efter honom till Lakis, och dessa dödade honom där.
................................................................................
2 Chronicles 25:27 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
Mula sa panahon nga na humiwalay si Amasias sa pagsunod sa Panginoon ay nagsipagbanta sila laban sa kaniya sa Jerusalem; at siya'y tumakas sa Lachis: nguni't pinasundan nila siya sa Lachis, at pinatay siya roon.
................................................................................
2 Tarihler 25:27 Turkish
................................................................................
RABbin ardınca yürümekten vazgeçtiği andan başlayarak Yeruşalimde Amatsyaya bir düzen kurulmuştu. Amatsya Lakişe kaçtı. Ardından adam göndererek onu öldürttüler.
................................................................................
2 Söû-kyù 25:27 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vả từ khi A-ma-xia xây bỏ Ðức Giê-hô-va về sau, thì có người phản nghịch cùng người tại Giê-ru-sa-lem, người bèn chạy trốn đến La-ki; song người ta sai đuổi theo người đến La-ki, và giết người tại đó.
................................................................................
2 Cronache 25:27 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ora, dal tempo che Amasia si fu rivolto dal Signore, alcuni fecero una congiura contro a lui in Gerusalemme, ed egli se ne fuggì in Lachis; ma essi mandarono dietro a lui in Lachis, e quivi lo fecero morire.
................................................................................
2 TAWARIKH 25:27 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
(25:26)
................................................................................
2 TAWARIKH 25:27 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Sejak Amazia menjauhi TUHAN, orang mengadakan persepakatan melawan dia di Yerusalem, sebab itu larilah ia ke Lakhis. Tetapi mereka menyuruh mengejar dia ke Lakhis, lalu dibunuhlah ia di sana.
................................................................................
Amaziah .......... Conspiracy .......... Conspired .......... Designs .......... Fled .......... Fleeth .......... Flight .......... Following .......... Jerusalem .......... Killed .......... Lachish .......... Secret .......... Slew .......... Time .......... Turn .......... Turned .......... Worshipping
................................................................................
Amaziah .......... Conspiracy .......... Conspired .......... Designs .......... Fled .......... Fleeth .......... Flight .......... Following .......... Jerusalem .......... Killed .......... Lachish .......... Secret .......... Slew .......... Time .......... Turn .......... Turned .......... Worshipping
................................................................................
Alphabetical: after .......... against .......... Amaziah .......... and .......... away .......... but .......... conspired .......... fled .......... following .......... From .......... he .......... him .......... in .......... Jerusalem .......... killed .......... Lachish .......... LORD .......... men .......... sent .......... that .......... the .......... there .......... they .......... time .......... to .......... turned
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 27
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible