2 Chronicles 25:25
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
And Amaziah, the son of Joash king of Judah, lived fifteen years after the death of Joash, son of Jehoahaz, king of Israel.
................................................................................
2 Chronicles 25:25 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔζησεν αμασιας ὁ τοῦ ιωας βασιλεὺς ιουδα μετὰ τὸ ἀποθανεῖν ιωας τὸν τοῦ ιωαχαζ βασιλέα ισραηλ ἔτη δέκα πέντε
................................................................................
דברי הימים ב 25:25 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְחִי אֲמַצְיָהוּ בֶן־יֹואָשׁ מֶלֶךְ יְהוּדָה אַחֲרֵי מֹות יֹואָשׁ בֶּן־יְהֹואָחָז מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה׃

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
vixit autem Amasias filius Ioas rex Iuda postquam mortuus est Ioas filius Ioachaz rex Israhel quindecim annis

................................................................................
2 Crónicas 25:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Y Amasías, hijo de Joás, rey de Judá, vivió quince años después de la muerte de Joás, hijo de Joacaz, rey de Israel.
................................................................................
2 Chronik 25:25 German: Luther (1912)
................................................................................
Und Amazja, der Sohn des Joas, der König in Juda, lebte nach dem Tode des Joas, des Sohnes Joahas, des Königs über Israel, fünfzehn Jahre.
................................................................................
2 Chroniques 25:25 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël.
................................................................................
歷 代 志 下 25:25 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
以 色 列 王 约 哈 斯 的 儿 子 约 阿 施 死 後 , 犹 大 王 约 阿 施 的 儿 子 亚 玛 谢 又 活 了 十 五 年 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
Amaziah, son of Joash, king of Judah, went on living for fifteen years after the death of Joash, the son of Jehoahaz, king of Israel.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And Amasias the son of Joas king of Juda lived, after the death of Joas the son of Joachaz king of Israel, fifteen years.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And Amaziah the son of Joash, king of Judah, lived after the death of Joash son of Jehoahaz, king of Israel, fifteen years.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Joash's son King Amaziah of Judah lived 15 years after the death of Jehoahaz's son King Jehoash of Israel.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And Amaziah the son of Joash king of Judah, lived after the death of Joash, son of Jehoahaz king of Israel, fifteen years.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
And Amaziah son of Joash, king of Judah, liveth after the death of Joash son of Jehoahaz, king of Israel, fifteen years;
................................................................................
歷 代 志 下 25:25 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
以 色 列 王 約 哈 斯 的 兒 子 約 阿 施 死 後 , 猶 大 王 約 阿 施 的 兒 子 亞 瑪 謝 又 活 了 十 五 年 。
................................................................................
歷 代 志 下 25:25 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
亞瑪謝在拉吉被弒(王下14:17~20)以色列王約哈斯的兒子約阿施死後,猶大王約阿施的兒子亞瑪謝還活了十五年。
................................................................................
歷 代 志 下 25:25 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
亚玛谢在拉吉被弒(王下14:17-20)以色列王约哈斯的儿子约阿施死后,犹大王约阿施的儿子亚玛谢还活了十五年。
................................................................................
2 Chroniques 25:25 French: Darby
................................................................................
Et Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans après la mort de Joas, fils de Joakhaz, roi d'Israël.
................................................................................
2 Chroniques 25:25 French: Martin (1744)
................................................................................
Et Amatsia fils de Joas Roi de Juda vécut quinze ans, après que Joas fils de Jéhoachaz Roi d'Israël fut mort.
................................................................................
2 Chroniques 25:25 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Et Amatsia, fils de Joas, roi de Juda, vécut quinze ans, après que Joas, fils de Joachaz, roi d'Israël, fut mort.
................................................................................
2 Chronik 25:25 German: Luther (1545)
................................................................................
Und Amazia, der Sohn Joas, der König Judas, lebte nach dem Tode Joas, des Sohns Joahas, des Königs Israels, fünfzehn Jahre.
................................................................................
2 Chronik 25:25 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und Amazja, der Sohn Joas’, der König von Juda, lebte nach dem Tode Joas’, des Sohnes Joahas’, des Königs von Israel, fünfzehn Jahre.
2 i Kronikave 25:25 Albanian
................................................................................
Amatsiahu, bir i Joasit, mbretit të Judës, jetoi edhe pesëmbëdhjetë vjet mbas vdekjes së Joasit, birit të Jehoahazit, mbret i Izraelit.
................................................................................
2 Летописи 25:25 Bulgarian
................................................................................
А след смъртта на Израилевия цар Иоас, Иоахазовият син, Юдовият цар Амасия, Иасовият син, живя петнадесет години.
................................................................................
2 Chronicles 25:25 Croatian Bible
................................................................................
Judejski je kralj Amasja, Joašev sin, živio još petnaest godina poslije smrti izraelskoga kralja Joaša, Joahazova sina.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 25:25 Czech BKR
................................................................................
Byl pak živ Amaziáš syn Joasův, král Judský, po smrti Joasa syna Joachaza, krále Izraelského, patnácte let.
................................................................................
Anden Krønikebog 25:25 Danish
................................................................................
Joas's Søn, Kong Amazja af Juda, levede endnu femten År, efter at Joahaz's Søn, Kong Joas at Israel, var død.
................................................................................
2 Kronieken 25:25 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
Amazia nu, de zoon van Joas, de koning van Juda, leefde na den dood van Joas, den zoon van Joahaz, den koning van Israel, vijftien jaren.
................................................................................
2 Krónika 25:25 Hungarian: Karoli
................................................................................
Amásia, a Joás fia, a Júda királya, minekutána meghala Joás, a Joákház fia, az Izráel királya, még tizenöt esztendeig éle.
................................................................................
Kroniko 2 25:25 Esperanto
................................................................................
Kaj Amacja, filo de Joasx, regxo de Judujo, vivis post la morto de Joasx, filo de Jehoahxaz, regxo de Izrael, ankoraux dek kvin jarojn.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 25:25 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja Amatsia Joaksen poika Juudan kuningas eli Joaksen Joahaksen pojan Israelin kuninkaan kuoleman jälkeen viisitoistakymmentä ajastaikaa.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 25:25 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Mutta Amasja, Jooaan poika, Juudan kuningas, eli Jooaan, Jooahaan pojan, Israelin kuninkaan, kuoleman jälkeen viisitoista vuotta.
................................................................................
2 Chronicles 25:25 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εζησεν αμασιας ο του ιωας βασιλευς ιουδα μετα το αποθανειν ιωας τον του ιωαχαζ βασιλεα ισραηλ ετη δεκα πεντε
................................................................................
2 Chronicles 25:25 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai ezēsen amasias o tou iōas basileus iouda meta to apothanein iōas ton tou iōachaz basilea israēl etē deka pente
................................................................................
kai ezEsen amasias o tou iOas basileus iouda meta to apothanein iOas ton tou iOachaz basilea israEl etE deka pente

................................................................................
2 Istwa 25:25 Haitian Creole Bible
................................................................................
Amasya, wa peyi Jida a, te viv kenzan ankò apre lanmò Joas, pitit Joakaz, wa peyi Izrayèl la.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 25:25 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
وعاش امصيا بن يوآش ملك يهوذا بعد موت يوآش بن يهوآحاز ملك اسرائيل خمس عشرة سنة.
................................................................................
דברי הימים ב 25:25 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויחי אמציהו בן־יואש מלך יהודה אחרי מות יואש בן־יהואחז מלך ישראל חמש עשרה שנה׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:25 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיְחִ֨י אֲמַצְיָ֤הוּ בֶן־יֹואָשׁ֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה אַחֲרֵ֣י מֹ֔ות יֹואָ֥שׁ בֶּן־יְהֹואָחָ֖ז מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל חֲמֵ֥שׁ עֶשְׂרֵ֖ה שָׁנָֽה׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:25 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויחי אמציהו בן־יואש מלך יהודה אחרי מות יואש בן־יהואחז מלך ישראל חמש עשרה שנה׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:25 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיְחִי אֲמַצְיָהוּ בֶן־יֹואָשׁ מֶלֶךְ יְהוּדָה אַחֲרֵי מֹות יֹואָשׁ בֶּן־יְהֹואָחָז מֶלֶךְ יִשְׂרָאֵל חֲמֵשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה׃
................................................................................
דברי הימים ב 25:25 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
כה ויחי אמציהו בן יואש מלך יהודה אחרי מות יואש בן יהואחז מלך ישראל--חמש עשרה שנה
................................................................................
דברי הימים ב 25:25 Hebrew Bible
................................................................................
ויחי אמציהו בן יואש מלך יהודה אחרי מות יואש בן יהואחז מלך ישראל חמש עשרה שנה׃
2 Cronache 25:25 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
Amatsia, figliuolo di Joas, re di Giuda, visse ancora quindici anni, dopo la morte di Joas, figliuolo di Joachaz, re d’Israele.
................................................................................
2 TAWARIKH 25:25 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Hata, maka kemudian dari pada mati Yoas bin Yoahaz, raja Israel, hiduplah Amazia bin Yoas, raja Yehuda, lagi lima belas tahun lamanya.
................................................................................
역대하 25:25 Korean
................................................................................
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 25:25 Lithuanian
................................................................................
Jehoašo sūnus Amacijas, Judo karalius, mirus Jehoachazo sūnui Jehoašui, Izraelio karaliui, dar gyveno penkiolika metų.
................................................................................
2 Chronicles 25:25 Maori
................................................................................
A tekau ma rima nga tau i ora ai a Amatia tama a Ioaha kingi o Hura i muri i te matenga o Ioaha tama a Iehoahata kingi o Iharaira.
................................................................................
2 Krønikebok 25:25 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Judas konge Amasja, Joas' sønn, levde femten år efterat Israels konge Joas, Joakas' sønn, var død.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
I żył Amazyjasz, syn Joazowy, król Judzki, po śmierci Joaza, syna Joachaza, króla Izraelskiego, piętnaście lat.
................................................................................
2 Crônicas 25:25 Portugese Bible
................................................................................
E Amazias, filho de Joás, rei de Judá, viveu quinze anos depois da morte de Jeoás, filho de Jeoacaz, rei de Israel.   
................................................................................
2 Cronici 25:25 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Amaţia, fiul lui Ioas, împăratul lui Iuda, a trăit cincisprezece ani după moartea lui Ioas, fiul lui Ioahaz, împăratul lui Israel.
................................................................................
2-я Паралипоменон 25:25 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И жил Амасия, сын Иоасов, царь Иудейский, по смерти Иоаса, сына Иоахазова, царя Израильского, пятнадцать лет.
................................................................................
2-я Паралипоменон 25:25 Russian koi8r
................................................................................
И жил Амасия, сын Иоасов, царь Иудейский, по смерти Иоаса, сына Иоахазова, царя Израильского, пятнадцать лет.[]
................................................................................
2 Crónicas 25:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Y Amasías, hijo de Joás, rey de Judá, vivió quince años después de la muerte de Joás, hijo de Joacaz, rey de Israel.
................................................................................
2 Crónicas 25:25 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y vivió Amasías hijo de Joas, rey de Judá, quince años después de la muerte de Joas hijo de Joachâz rey de Israel.
................................................................................
2 Crónicas 25:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y vivió Amasías hijo de Joás, rey de Judá, quince años después de la muerte de Joás hijo de Joacaz rey de Israel.
................................................................................
2 Crónicas 25:25 Spanish: Modern
................................................................................
Amasías hijo de Joás, rey de Judá, vivió quince años después de la muerte de Joás hijo de Joacaz, rey de Israel.
................................................................................
Krönikeboken 25:25 Swedish (1917)
................................................................................
Men Amasja, Joas' son, Juda konung, levde i femton år efter Joas', Joahas' sons, Israels konungs, död.
................................................................................
2 Chronicles 25:25 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At si Amasias na anak ni Joas na hari sa Juda ay nabuhay pagkamatay ni Joas na anak ni Joachaz na hari sa Israel na labing limang taon.
................................................................................
2 Tarihler 25:25 Turkish
................................................................................
Yahuda Kralı Yoaş oğlu Amatsya, İsrail Kralı Yehoahaz oğlu Yehoaşın ölümünden sonra on beş yıl daha yaşadı.
................................................................................
2 Söû-kyù 25:25 Vietnamese (1934)
................................................................................
A-ma-xia, con trai Giô-ách, vua Giu-đam còn sống mười lăm năm nữa, sau khi Giô-a-cha, vua Y-sơ-ra-ên, đã băng hà.
................................................................................
2 Cronache 25:25 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
Ed Amasia, figliuolo di Gioas, re di Giuda, visse quindici anni dopo la morte di Gioas, figliuolo di Gioachaz, re d’Israele.
................................................................................
2 TAWARIKH 25:25 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Setelah Yoas raja Israel meninggal, Amazia raja Yehuda masih hidup 15 tahun lagi.
................................................................................
2 TAWARIKH 25:25 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Amazia bin Yoas, raja Yehuda, masih hidup lima belas tahun lamanya sesudah Yoas bin Yoahas, raja Israel, mati.
................................................................................
Amaziah .......... Amazi'ah .......... Death .......... Fifteen .......... Israel .......... Jehoahaz .......... Jeho'ahaz .......... Jehoash .......... Joash .......... Jo'ash .......... Judah
................................................................................
Amaziah .......... Amazi'ah .......... Death .......... Fifteen .......... Israel .......... Jehoahaz .......... Jeho'ahaz .......... Jehoash .......... Joash .......... Jo'ash .......... Judah
................................................................................
Alphabetical: after .......... Amaziah .......... And .......... death .......... fifteen .......... for .......... Israel .......... Jehoahaz .......... Jehoash .......... Joash .......... Judah .......... king .......... lived .......... of .......... son .......... the .......... years
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C25 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 25
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible