New American Standard Bible (©1995) In his days Edom revolted against the rule of Judah and set up a king over themselves.2 Chronicles 21:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις ἀπέστη εδωμ ἀπὸ τοῦ ιουδα καὶ ἐβασίλευσαν ἐφ' ἑαυτοὺς βασιλέα Latin: Biblia Sacra Vulgata in diebus illis rebellavit Edom ne esset subditus Iudae et constituit sibi regem 2 Crónicas 21:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) En sus días se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre ellos. 2 Chronik 21:8 German: Luther (1912) Zu seiner Zeit fielen die Edomiter ab von Juda und machten über sich einen König. {~} {~} 2 Chroniques 21:8 French: Louis Segond (1910) De son temps, Edom se révolta contre l'autorité de Juda, et se donna un roi. 歷 代 志 下 21:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 约 兰 年 间 , 以 东 人 背 叛 犹 大 , 脱 离 他 的 权 下 , 自 己 立 王 。 King James Bible In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. American King James Version In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. American Standard Version In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. Bible in Basic English In his time Edom made themselves free from the rule of Judah, and took a king for themselves. Douay-Rheims Bible In those days Edom revolted, from being subject to Juda, and made themselves a king. Darby Bible Translation In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and they set a king over themselves. English Revised Version In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. GOD'S WORD® Translation (©1995) During Jehoram's time Edom rebelled against Judah and chose its own king. Webster's Bible Translation In his days the Edomites revolted from under the dominion of Judah, and made themselves a king. World English Bible In his days Edom revolted from under the hand of Judah, and made a king over themselves. Young's Literal Translation In his days hath Edom revolted from under the hand of Judah, and cause a king to reign over them; 歷 代 志 下 21:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 約 蘭 年 間 , 以 東 人 背 叛 猶 大 , 脫 離 他 的 權 下 , 自 己 立 王 。 歷 代 志 下 21:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 以東人和立拿人背叛猶大(王下8:20~22)約蘭在位的日子,以東人反叛,脫離了猶大的統治,自立一王統治他們。 歷 代 志 下 21:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 以东人和立拿人背叛犹大(王下8:20-22)约兰在位的日子,以东人反叛,脱离了犹大的统治,自立一王统治他们。 2 Chroniques 21:8 French: Darby En ses jours, Édom se révolta de dessous la main de Juda, et ils établirent un roi sur eux. 2 Chroniques 21:8 French: Martin (1744) De son temps ceux d'Edom se révoltèrent de l'obéissance de Juda, et établirent un Roi sur eux. 2 Chroniques 21:8 French: Ostervald (1744) De son temps, Édom se révolta de l'obéissance de Juda, et ils établirent un roi sur eux. 2 Chronik 21:8 German: Luther (1545) Zu seiner Zeit fielen die Edomiter ab von Juda und machten über sich einen König. 2 Chronik 21:8 German: Elberfelder (1871) In seinen Tagen fielen die Edomiter von der Botmäßigkeit Judas ab und setzten einen König über sich. | 2 i Kronikave 21:8 Albanian Gjatë ditëve të mbretërisë së tij, Edomi ngriti krye kundër pushtetit të Judës dhe zgjodhi një mbret.2 Летописи 21:8 Bulgarian В неговите дни Едом отстъпи изпод ръката на Юда, и си поставиха свой цар. 2 Chronicles 21:8 Croatian Bible U njegovo se vrijeme Edomci odmetnuše ispod judejske vlasti i postaviše sebi kralja. Druhá Paralipomenon 21:8 Czech BKR Ve dnech jeho odstoupili Idumejští, aby nebyli poddáni Judovi, a ustanovili nad sebou krále. Anden Krønikebog 21:8 Danish I hans Dage rev Edomiterne sig løs fra Judas Overherredømme og valgte sig en Konge. 2 Kronieken 21:8 Dutch Staten Vertaling In zijn dagen vielen de Edomieten af van onder het gebied van Juda, en zij maakten over zich een koning. 2 Krónika 21:8 Hungarian: Karoli Az õ idejében szakada el Edom Júda keze alól, és királyt választának magoknak. Kroniko 2 21:8 Esperanto En lia tempo la Edomidoj defalis de Judujo kaj starigis super si regxon. TOINEN AIKAKIRJA 21:8 Finnish: Bible (1776) Hänen aikanansa luopuivat Edomilaiset Juudan vallan alta ja tekivät itsellensä kuninkaan. TOINEN AIKAKIRJA 21:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Hänen aikanaan edomilaiset luopuivat Juudan vallanalaisuudesta ja asettivat itsellensä kuninkaan. 2 Chronicles 21:8 Greek OT: Septuagint εν ταις ημεραις εκειναις απεστη εδωμ απο του ιουδα και εβασιλευσαν εφ' εαυτους βασιλεα 2 Chronicles 21:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated en tais ēmerais ekeinais apestē edōm apo tou iouda kai ebasileusan eph' eautous basilea en tais Emerais ekeinais apestE edOm apo tou iouda kai ebasileusan eph' eautous basilea 2 Istwa 21:8 Haitian Creole Bible Sou rèy wa Joram, moun peyi Edon yo pran lèzam kont moun peyi Jida yo. Yo pran libète granmoun yo, yo nonmen yon wa pou gouvènen yo. | 2 Cronache 21:8 Italian: Riveduta Bible (1927) Ai tempi di lui, Edom si ribellò, sottraendosi al giogo di Giuda, e si dette un re.2 TAWARIKH 21:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka pada zaman Yoram itu mendurhakalah orang Edom serta undur dari bawah perintah orang Yehuda, setelah sudah dijadikannya seorang raja atasnya. 역대하 21:8 Korean 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 Antroji Kronikø knyga 21:8 Lithuanian Joramui valdant, edomitai sukilo, atsiskyrė nuo Judo ir paskyrė sau karalių. 2 Chronicles 21:8 Maori I ona ra ka maunu a Eroma i raro i te ringa o Hura, a whakakingitia ake e ratou he kingi mo ratou. 2 Krønikebok 21:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) I hans dager falt Edom fra Juda og tok sig en konge. Polish: Biblia Gdanska Za jego dni odstąpili Edomczycy, aby nie byli poddanymi Judzie, a postanowili nad sobą króla. 2 Crônicas 21:8 Portugese Bible Nos dias de Jeorão os edomeus se revoltaram contra o domínio de Judá, e constituíram para si um rei. 2 Cronici 21:8 Romanian: Cornilescu Pe vremea sa, Edom s'a răsculat împotriva stăpînirii lui Iuda, şi şi -a pus un împărat. 2-я Паралипоменон 21:8 Russian: Synodal Translation (1876) Во дни его вышел Едом из-под власти Иуды, и поставили над собою царя. 2-я Паралипоменон 21:8 Russian koi8r Во дни его вышел Едом из-под власти Иуды, и поставили над собою царя.[] 2 Crónicas 21:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) En sus días se rebeló Edom contra el dominio de Judá, y pusieron rey sobre ellos. 2 Crónicas 21:8 Spanish: Reina Valera (1909) En los días de éste se rebeló la Idumea, para no estar bajo el poder de Judá, y pusieron rey sobre sí. 2 Crónicas 21:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En los días de éste se rebeló Edom, para no estar bajo el poder de Judá, y pusieron rey sobre sí. 2 Crónicas 21:8 Spanish: Modern En sus días Edom se rebeló contra el dominio de Judá, y constituyeron un rey sobre ellos. Krönikeboken 21:8 Swedish (1917) I hans tid avföll Edom från Juda välde och satte en egen konung över sig. 2 Chronicles 21:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) Sa kaniyang mga kaarawan ay nanghimagsik ang Edom na mula sa kapangyarihan ng Juda, at naghalal ng hari sa kanilang sarili. 2 Tarihler 21:8 Turkish Yehoramın krallığı döneminde Edomlular Yahudalılara karşı ayaklanarak kendi krallıklarını kurdular. 2 Söû-kyù 21:8 Vietnamese (1934) Trong đời Giô-ram, Ê-đôm phản nghịch cùng Giu-đa, và lập một vua cho mình. 2 Cronache 21:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Al tempo di esso, gl’Idumei si ribellarono dall’ubbidienza di Giuda, e costituirono sopra loro un re. 2 TAWARIKH 21:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Dalam pemerintahan Yehoram, Edom memberontak terhadap Yehuda dan membentuk kerajaan sendiri. 2 TAWARIKH 21:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Pada zamannya memberontaklah Edom terhadap kekuasaan Yehuda dan mereka mengangkat seorang raja atas mereka sendiri. Cause .......... Dominion .......... Edom .......... Edomites .......... Free .......... Hand .......... Jehoram .......... Judah .......... Rebelled .......... Reign .......... Revolted .......... Rule .......... Themselves .......... Time Cause .......... Dominion .......... Edom .......... Edomites .......... Free .......... Hand .......... Jehoram .......... Judah .......... Rebelled .......... Reign .......... Revolted .......... Rule .......... Themselves .......... Time Alphabetical: a .......... against .......... and .......... days .......... Edom .......... his .......... In .......... its .......... Jehoram .......... Judah .......... king .......... of .......... over .......... own .......... rebelled .......... revolted .......... rule .......... set .......... the .......... themselves .......... time .......... up OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 Scripturetext.com Multilingual Bible |