2 Chronicles 21:3
New American Standard Bible (©1995)
................................................................................
Their father gave them many gifts of silver, gold and precious things, with fortified cities in Judah, but he gave the kingdom to Jehoram because he was the firstborn.
................................................................................
2 Chronicles 21:3 Greek OT: Septuagint with Diacritics
................................................................................
καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς ὁ πατὴρ αὐτῶν δόματα πολλά ἀργύριον καὶ χρυσίον καὶ ὅπλα μετὰ πόλεων τετειχισμένων ἐν ιουδα καὶ τὴν βασιλείαν ἔδωκεν τῷ ιωραμ ὅτι οὗτος ὁ πρωτότοκος
................................................................................
דברי הימים ב 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתֵּן לָהֶם אֲבִיהֶם מַתָּנֹות רַבֹּות לְכֶסֶף וּלְזָהָב וּלְמִגְדָּנֹות עִם־עָרֵי מְצֻרֹות בִּיהוּדָה וְאֶת־הַמַּמְלָכָה נָתַן לִיהֹורָם כִּי־הוּא הַבְּכֹור׃ ף

................................................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
................................................................................
deditque eis pater suus multa munera argenti et auri et pensitationes cum civitatibus munitissimis in Iuda regnum autem tradidit Ioram eo quod esset primogenitus

................................................................................
2 Crónicas 21:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
................................................................................
Su padre les había dado muchos presentes de plata, oro y cosas preciosas, y ciudades fortificadas en Judá, pero dio el reino a Joram porque era el primogénito.
................................................................................
2 Chronik 21:3 German: Luther (1912)
................................................................................
Und ihr Vater gab ihnen viel Gaben von Silber, Gold und Kleinoden, mit festen Städten in Juda; aber das Königreich gab er Joram, denn er war der Erstgeborene.
................................................................................
2 Chroniques 21:3 French: Louis Segond (1910)
................................................................................
Leur père leur avait donné des présents considérables en argent, en or, et en objets précieux, avec des villes fortes en Juda; mais il laissa le royaume à Joram, parce qu'il était le premier-né.
................................................................................
歷 代 志 下 21:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
................................................................................
他 们 的 父 亲 将 许 多 金 银 、 财 宝 , 和 犹 大 地 的 坚 固 城 赐 给 他 们 ; 但 将 国 赐 给 约 兰 , 因 为 他 是 长 子 。
................................................................................
King James Bible
................................................................................
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.
................................................................................
American King James Version
................................................................................
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram; because he was the firstborn.
................................................................................
American Standard Version
................................................................................
And their father gave them great gifts, of silver, and of gold, and of precious things, with fortified cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram, because he was the first-born.
................................................................................
Bible in Basic English
................................................................................
And their father gave them much silver and gold and things of great value, as well as walled towns in Judah; but the kingdom he gave to Jehoram, because he was the oldest.
................................................................................
Douay-Rheims Bible
................................................................................
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and pensions, with strong cities in Juda: but the kingdom he gave to Joram, because he was the eldest.
................................................................................
Darby Bible Translation
................................................................................
And their father had given them great gifts of silver and of gold and of precious things, besides fortified cities in Judah; but the kingdom he gave to Jehoram, for he was the firstborn.
................................................................................
English Revised Version
................................................................................
And their father gave them great gifts, of silver, and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram, because he was the firstborn.
................................................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
................................................................................
Their father gave them many gifts: silver, gold, and other expensive things, along with fortified cities in Judah. But Jehoshaphat gave the kingdom to Jehoram, who was the firstborn.
................................................................................
Webster's Bible Translation
................................................................................
And their father gave them great gifts of silver, and of gold, and of precious things, with fortified cities in Judah: but the kingdom he gave to Jehoram; because he was the first-born.
................................................................................
World English Bible
................................................................................
Their father gave them great gifts, of silver, and of gold, and of precious things, with fortified cities in Judah: but the kingdom gave he to Jehoram, because he was the firstborn.
................................................................................
Young's Literal Translation
................................................................................
and their father giveth to them many gifts of silver and of gold, and of precious things, with fenced cities in Judah, and the kingdom he hath given to Jehoram, for He is the first-born.
................................................................................
歷 代 志 下 21:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
................................................................................
他 們 的 父 親 將 許 多 金 銀 、 財 寶 , 和 猶 大 地 的 堅 固 城 賜 給 他 們 ; 但 將 國 賜 給 約 蘭 , 因 為 他 是 長 子 。
................................................................................
歷 代 志 下 21:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)
................................................................................
他們的父親把許多禮物,就是金、銀、財寶,以及猶大地的幾座設防城都賜給了他們,卻把王位賜給了約蘭,因為他是長子。
................................................................................
歷 代 志 下 21:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
................................................................................
他们的父亲把许多礼物,就是金、银、财宝,以及犹大地的几座设防城都赐给了他们,却把王位赐给了约兰,因为他是长子。
................................................................................
2 Chroniques 21:3 French: Darby
................................................................................
Et leur père leur avait fait de grands dons en argent et en or, et en chose précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu'il était le premier-né.
................................................................................
2 Chroniques 21:3 French: Martin (1744)
................................................................................
Or leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or, et de choses exquises, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le Royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné.
................................................................................
2 Chroniques 21:3 French: Ostervald (1744)
................................................................................
Leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné.
................................................................................
2 Chronik 21:3 German: Luther (1545)
................................................................................
Und ihr Vater gab ihnen viel Gaben von Silber, Gold und Kleinod mit festen Städten in Juda; aber das Königreich gab er Joram, denn der war der Erstgeborne.
................................................................................
2 Chronik 21:3 German: Elberfelder (1871)
................................................................................
Und ihr Vater gab ihnen viele Geschenke an Silber und an Gold und an Kostbarkeiten, nebst festen Städten in Juda; aber das Königreich gab er Joram, denn er war der Erstgeborene.
2 i Kronikave 21:3 Albanian
................................................................................
I ati u bëri atyre dhurata të mëdha prej argjendi, ari dhe sende të çmueshme, bashkë me qytete të fortifikuara në Judë, por ia dha mbretërinë Jehoramit, sepse ishte i parëlinduri.
................................................................................
2 Летописи 21:3 Bulgarian
................................................................................
И баща им беше им дал много подаръци,- сребро, злато и скъпоценни неща, заедно с укрепени градове в Юда; но царството беше дал на Иорама, понеже той бе първороден.
................................................................................
2 Chronicles 21:3 Croatian Bible
................................................................................
Otac im je dao mnoge darove u srebru, zlatu i dragocjenostima, s utvrđenim gradovima u Judi; kraljevstvo je dao Joramu jer je bio prvenac.
................................................................................
Druhá Paralipomenon 21:3 Czech BKR
................................................................................
Kterýmž byl dal otec jejich darů mnoho, stříbra a zlata, a věcí drahých, s městy hrazenými v Judstvu, království pak dal Jehoramovi, proto že on byl prvorozený.
................................................................................
Anden Krønikebog 21:3 Danish
................................................................................
Deres Fader havde givet dem store Gaver, Sølv, Guld og Kostbarheder tillige med betæstede Byer i Juda, men Joram havde han givet Kongedømmet, fordi han var den førstefødte.
................................................................................
2 Kronieken 21:3 Dutch Staten Vertaling
................................................................................
En hun vader had hun vele gaven gegeven van zilver, en van goud, en van kostelijkheden, met vaste steden in Juda; maar het koninkrijk gaf hij Joram, omdat hij de eerstgeborene was.
................................................................................
2 Krónika 21:3 Hungarian: Karoli
................................................................................
És adott nékik az õ atyjok sok ajándékot ezüstben, aranyban és drágaságokban, Júdabeli megerõsített városokkal; de a királyságot Jórámnak adá, mivel õ vala elsõszülötte.
................................................................................
Kroniko 2 21:3 Esperanto
................................................................................
Ilia patro donis al ili multe da donacoj, argxenton, oron, multekostajxojn, kaj fortikigitajn urbojn en Judujo; sed la regnon li donis al Jehoram, cxar li estis la unuenaskito.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 21:3 Finnish: Bible (1776)
................................................................................
Ja heidän isänsä antoi heille monta lahjaa hopiasta, kullasta ja kalliista kappaleista, vahvain Juudan kaupunkein kanssa. Mutta Joramille antoi hän valtakunnan; sillä hän oli esikoinen.
................................................................................
TOINEN AIKAKIRJA 21:3 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
................................................................................
Ja heidän isänsä oli antanut heille suuria lahjoja, hopeata, kultaa ja kalleuksia, sekä varustettuja kaupunkeja Juudassa; mutta kuninkuuden hän oli antanut Jooramille, sillä tämä oli esikoinen.
................................................................................
2 Chronicles 21:3 Greek OT: Septuagint
................................................................................
και εδωκεν αυτοις ο πατηρ αυτων δοματα πολλα αργυριον και χρυσιον και οπλα μετα πολεων τετειχισμενων εν ιουδα και την βασιλειαν εδωκεν τω ιωραμ οτι ουτος ο πρωτοτοκος
................................................................................
2 Chronicles 21:3 Greek OT: Septuagint - Transliterated
................................................................................
kai edōken autois o patēr autōn domata ponga argurion kai chrusion kai opla meta poleōn teteichismenōn en iouda kai tēn basileian edōken tō iōram oti outos o prōtotokos
................................................................................
kai edOken autois o patEr autOn domata ponga argurion kai chrusion kai opla meta poleOn teteichismenOn en iouda kai tEn basileian edOken tO iOram oti outos o prOtotokos

................................................................................
2 Istwa 21:3 Haitian Creole Bible
................................................................................
Papa yo te ba yo chak yon kantite lò, ajan, ak tout kalite lòt bagay ki gen valè. Li mete yo chèf nan gwo lavil ki gen miray ranpa nan peyi Jida a. Men li te mete Joram wa nan plas li, paske Joram te premye pitit gason l'.
................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 21:3 Arabic: Smith & Van Dyke
................................................................................
واعطاهم ابوهم عطايا كثيرة من فضة وذهب وتحف مع مدن حصينة في يهوذا. واما المملكة فاعطاها ليهورام لانه البكر
................................................................................
דברי הימים ב 21:3 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
................................................................................
ויתן להם אביהם מתנות רבות לכסף ולזהב ולמגדנות עם־ערי מצרות ביהודה ואת־הממלכה נתן ליהורם כי־הוא הבכור׃ ף
................................................................................
דברי הימים ב 21:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
................................................................................
וַיִּתֵּ֣ן לָהֶ֣ם ׀ אֲ֠בִיהֶם מַתָּנֹ֨ות רַבֹּ֜ות לְכֶ֤סֶף וּלְזָהָב֙ וּלְמִגְדָּנֹ֔ות עִם־עָרֵ֥י מְצֻרֹ֖ות בִּֽיהוּדָ֑ה וְאֶת־הַמַּמְלָכָ֛ה נָתַ֥ן לִֽיהֹורָ֖ם כִּי־ה֥וּא הַבְּכֹֽור׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
................................................................................
ויתן להם ׀ אביהם מתנות רבות לכסף ולזהב ולמגדנות עם־ערי מצרות ביהודה ואת־הממלכה נתן ליהורם כי־הוא הבכור׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 21:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
................................................................................
וַיִּתֵּן לָהֶם ׀ אֲבִיהֶם מַתָּנֹות רַבֹּות לְכֶסֶף וּלְזָהָב וּלְמִגְדָּנֹות עִם־עָרֵי מְצֻרֹות בִּיהוּדָה וְאֶת־הַמַּמְלָכָה נָתַן לִיהֹורָם כִּי־הוּא הַבְּכֹור׃ פ
................................................................................
דברי הימים ב 21:3 Hebrew OT: Aleppo Codex
................................................................................
ג ויתן להם אביהם מתנות רבות לכסף ולזהב ולמגדנות עם ערי מצרות ביהודה ואת הממלכה נתן ליהורם כי הוא הבכור  {פ}
................................................................................
דברי הימים ב 21:3 Hebrew Bible
................................................................................
ויתן להם אביהם מתנות רבות לכסף ולזהב ולמגדנות עם ערי מצרות ביהודה ואת הממלכה נתן ליהורם כי הוא הבכור׃
2 Cronache 21:3 Italian: Riveduta Bible (1927)
................................................................................
e il padre loro avea fatto ad essi grandi doni d’argento, d’oro e di cose preziose, con delle città fortificate in Giuda, ma avea lasciato il regno a Jehoram, perch’era il primogenito.
................................................................................
2 TAWARIKH 21:3 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
................................................................................
Maka ayahanda baginda telah mengaruniai mereka itu dengan beberapa anugerah dari pada emas perak dan mata benda dan beberapa buah negeri yang berkota benteng di tanah Yehuda, tetapi kerajaan itu dianugerahkannya kepada Yoram, sebab ia anak sulungnya.
................................................................................
역대하 21:3 Korean
................................................................................
마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
................................................................................
Antroji Kronikø knyga 21:3 Lithuanian
................................................................................
Jų tėvas jiems davė daug dovanų: aukso, sidabro ir kitokių brangių daiktų, be to, sutvirtintų Judo miestų, bet karalystę jis atidavė Joramui, nes jis buvo pirmagimis.
................................................................................
2 Chronicles 21:3 Maori
................................................................................
I hoatu hoki etahi hakari nui e to ratou papa ki a ratou, he hiriwa, he koura, he taonga utu nui, he pa taiepa i Hura: ko te kingitanga ia i hoatu e ia ki a Iehorama; no te mea ko ia te matamua.
................................................................................
2 Krønikebok 21:3 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
................................................................................
Deres far gav dem mange gaver av sølv og gull og kostbare ting og dessuten faste byer i Juda; men kongedømmet gav han til Joram; for han var den førstefødte.
................................................................................
Polish: Biblia Gdanska
................................................................................
Którym był dał ojciec ich upominków wiele, srebra i złota, i rzeczy kosztownych z miastami obronnemi w Judzie; ale królestwo oddał Joramowi, ponieważ on był pierworodny.
................................................................................
2 Crônicas 21:3 Portugese Bible
................................................................................
Seu pai lhes dera grandes dádivas, em prata, em ouro e em objetos preciosos, juntamente com cidades fortes em Judá; mas o reino deu a Jeorão, porque ele era o primogênito.   
................................................................................
2 Cronici 21:3 Romanian: Cornilescu
................................................................................
Tatăl lor le dăduse daruri însemnate în argint, în aur şi în lucruri scumpe, împreună cu cetăţi întărite în Iuda; dar împărăţia a lăsat -o lui Ioram, pentrucă el era întîiul născut.
................................................................................
2-я Паралипоменон 21:3 Russian: Synodal Translation (1876)
................................................................................
И дал им отец их большие подарки серебром и золотом и драгоценностями, вместе с укрепленными городами в Иудее; царство же отдал Иораму, потому что он первенец.
................................................................................
2-я Паралипоменон 21:3 Russian koi8r
................................................................................
И дал им отец их большие подарки серебром и золотом и драгоценностями, вместе с укрепленными городами в Иудее; царство же отдал Иораму, потому что он первенец.[]
................................................................................
2 Crónicas 21:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
................................................................................
Su padre les había dado muchos presentes de plata, oro y cosas preciosas, y ciudades fortificadas en Judá, pero dio el reino a Joram porque era el primogénito.
................................................................................
2 Crónicas 21:3 Spanish: Reina Valera (1909)
................................................................................
Y su padre les había dado muchos dones de oro y de plata, y cosas preciosas, y ciudades fuertes en Judá; mas había dado el reino á Joram, porque él era el primogénito.
................................................................................
2 Crónicas 21:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
................................................................................
Y su padre les había dado muchos dones de oro y de plata, y cosas preciosas, y ciudades fuertes en Judá; mas había dado el reino a Joram, porque él era el primogénito.
................................................................................
2 Crónicas 21:3 Spanish: Modern
................................................................................
Su padre les había dado muchos regalos de plata, oro y cosas preciosas, junto con ciudades fortificadas en Judá; pero a Joram le había dado el reino, porque él era el primogénito.
................................................................................
Krönikeboken 21:3 Swedish (1917)
................................................................................
Och deras fader gav dem stora skänker i silver och guld och dyrbarheter, därtill ock fasta städer i Juda; men konungadömet hade han givit åt Joram, ty denne var den förstfödde.
................................................................................
2 Chronicles 21:3 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
................................................................................
At binigyan sila ng kanilang ama ng mga dakilang kaloob, na pilak, at ginto, at mga mahalagang bagay, pati ng mga bayang nakukutaan ng Juda: nguni't ang kaharian ay ibinigay niya kay Joram, sapagka't siya ang panganay.
................................................................................
2 Tarihler 21:3 Turkish
................................................................................
Babaları onlara çok miktarda altın, gümüş, değerli eşyalar armağan etmiş, ayrıca Yahudada surlu kentler vermişti. Ancak, Yehoram ilk oğlu olduğundan, krallığı ona bırakmıştı.
................................................................................
2 Söû-kyù 21:3 Vietnamese (1934)
................................................................................
Vua cha có ban cho chúng nhiều của cải bằng bạc và vàng, những bửu vật với các thành vững bền trong xứ Giu-đa; nhưng người ban ngôi nước cho Giô-ram, bởi vì người là con trưởng.
................................................................................
2 Cronache 21:3 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
................................................................................
E il padre loro avea loro fatti gran doni d’argento, e d’oro, e di robe preziose, con alcune città forti nel paese di Giuda; ma avea dato il regno a Gioram; perciocchè egli era il primogenito.
................................................................................
2 TAWARIKH 21:3 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
................................................................................
Mereka mendapat banyak emas, perak dan barang-barang berharga lain dari ayah mereka, dan masing-masing diberi juga satu kota berbenteng di Yehuda. Tetapi karena Yehoram putra yang sulung, dialah yang ditentukan oleh Yosafat untuk menjadi raja.
................................................................................
2 TAWARIKH 21:3 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
................................................................................
Ayahnya memberikan kepada mereka banyak pemberian, berupa emas dan perak dan barang-barang berharga, juga kota-kota berkubu di Yehuda. Tetapi kedudukan raja diberikannya kepada Yoram, karena dialah anak sulungnya.
................................................................................
Articles .......... Cities .......... Fenced .......... Firstborn .......... First-Born .......... Fortified .......... Gifts .......... Gold .......... Great .......... Jehoram .......... Jeho'ram .......... Judah .......... Kingdom .......... Possessions .......... Precious .......... Silver .......... Together .......... Towns .......... Valuable .......... Value .......... Walled
................................................................................
Articles .......... Cities .......... Fenced .......... Firstborn .......... First-Born .......... Fortified .......... Gifts .......... Gold .......... Great .......... Jehoram .......... Jeho'ram .......... Judah .......... Kingdom .......... Possessions .......... Precious .......... Silver .......... Together .......... Towns .......... Valuable .......... Value .......... Walled
................................................................................
Alphabetical: and .......... articles .......... as .......... because .......... but .......... cities .......... father .......... firstborn .......... fortified .......... gave .......... gifts .......... given .......... gold .......... had .......... he .......... his .......... in .......... Jehoram .......... Judah .......... kingdom .......... many .......... of .......... precious .......... silver .......... son .......... the .......... Their .......... them .......... things .......... to .......... value .......... was .......... well .......... with
................................................................................
OT History
................................................................................
............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C21 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 3
................................................................................
Scripturetext.com Multilingual Bible