New American Standard Bible (©1995) The Levites, from the sons of the Kohathites and of the sons of the Korahites, stood up to praise the LORD God of Israel, with a very loud voice.2 Chronicles 20:19 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ ἀνέστησαν οἱ λευῖται ἀπὸ τῶν υἱῶν κααθ καὶ ἀπὸ τῶν υἱῶν κορε αἰνεῖν κυρίῳ θεῷ ισραηλ ἐν φωνῇ μεγάλῃ εἰς ὕψος Latin: Biblia Sacra Vulgata porro Levitae de filiis Caath et de filiis Core laudabant Dominum Deum Israhel voce magna in excelsum 2 Crónicas 20:19 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y se levantaron los levitas, de los hijos de Coat y de los hijos de Coré, para alabar al SEÑOR, Dios de Israel, en voz muy alta. 2 Chronik 20:19 German: Luther (1912) Und die Leviten aus den Kindern der Kahathiter, nämlich von den Kindern der Korahiter, machten sich auf, zu loben den HERRN, den Gott Israels, mit lauter Stimme gen Himmel. 2 Chroniques 20:19 French: Louis Segond (1910) Les Lévites d'entre les fils des Kehathites et d'entre les fils des Koréites se levèrent pour célébrer d'une voix forte et haute l'Eternel, le Dieu d'Israël. 歷 代 志 下 20:19 Chinese Bible: Union (Simplified) 哥 辖 族 和 可 拉 族 的 利 未 人 都 起 来 , 用 极 大 的 声 音 赞 美 耶 和 华 以 色 列 的 神 。 King James Bible And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. American King James Version And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. American Standard Version And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Jehovah, the God of Israel, with an exceeding loud voice. Bible in Basic English And the Levites, the children of the Kohathites and the Korahites, got to their feet and gave praise to the Lord, the God of Israel, with a loud voice. Douay-Rheims Bible And the Levites of the sons of Caath, and of the sons of Core praised the Lord the God of Israel with a loud voice, on high. Darby Bible Translation And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korahites, stood up to praise Jehovah the God of Israel with an exceeding loud voice. English Revised Version And the Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise the LORD, the God of Israel, with an exceeding loud voice. GOD'S WORD® Translation (©1995) The Levites, descendants of Kohath and Korah, stood up to praise the LORD God of Israel with very loud songs. Webster's Bible Translation And the Levites, of the children of the Kohathites, and of the children of the Korhites, stood up to praise the LORD God of Israel with a loud voice on high. World English Bible The Levites, of the children of the Kohathites and of the children of the Korahites, stood up to praise Yahweh, the God of Israel, with an exceeding loud voice. Young's Literal Translation And the Levites, of the sons of the Kohathites, and of the sons of the Korhites, rise to give praise to Jehovah, God of Israel, with a loud voice on high. 歷 代 志 下 20:19 Chinese Bible: Union (Traditional) 哥 轄 族 和 可 拉 族 的 利 未 人 都 起 來 , 用 極 大 的 聲 音 讚 美 耶 和 華 以 色 列 的 神 。 歷 代 志 下 20:19 Chinese Bible: NCV (Traditional) 哥轄子孫中和可拉子孫中的利未人,都站起來高聲讚美耶和華以色列的 神。 歷 代 志 下 20:19 Chinese Bible: NCV (Simplified) 哥辖子孙中和可拉子孙中的利未人,都站起来高声赞美耶和华以色列的 神。 2 Chroniques 20:19 French: Darby Et les lévites d'entre les fils des Kehathites et d'entre les fils des Corites se levèrent pour louer l'Éternel, le Dieu d'Israël, à grande et haute voix. 2 Chroniques 20:19 French: Martin (1744) Et les Lévites d'entre les enfants des Kéhathites, et d'entre les enfants des Corites, se levèrent pour louer d'une voix haute et éclatante l'Eternel le Dieu d'Israël. 2 Chroniques 20:19 French: Ostervald (1744) Et les Lévites, d'entre les enfants des Kéhathites et d'entre les enfants des Corites, se levèrent pour célébrer l'Éternel, le Dieu d'Israël, d'une voix forte et haute. 2 Chronik 20:19 German: Luther (1545) Und die Leviten aus den Kindern der Kahathiter und aus den Kindern der Korhiter machten sich auf, zu loben den HERRN, den Gott Israels, mit großem Geschrei gen Himmel. 2 Chronik 20:19 German: Elberfelder (1871) Und die Leviten, von den Söhnen der Kehathiter und von den Söhnen der Korhiter, standen auf, um Jehova, den Gott Israels, zu loben mit überaus lauter Stimme. | 2 i Kronikave 20:19 Albanian Pastaj Levitët, bijtë e Kehathitëve dhe të Korahitëve, u ngritën për të lëvduar me zë të lartë Zotin, Perëndinë e Izraelit.2 Летописи 20:19 Bulgarian И левитите, от потомците на Каатовците и от потомците на Кореевците, станаха да хвалят с много силен глас Господа Израилевия Бог. 2 Chronicles 20:19 Croatian Bible Potom leviti od Kehatovih sinova i od Korahovih sinova ustadoše i počeše hvaliti na sav glas Jahvu, Boga Izraelova. Druhá Paralipomenon 20:19 Czech BKR Vstali pak Levítové z synů Kahat a z synů Chóre, aby chválili Hospodina Boha Izraelského hlasem velikým a vysokým. Anden Krønikebog 20:19 Danish men Leviterne af Keh'atiternes og Koraiternes Sønner stod op for at lovprise HERREN, Israels Gud, med vældig Røst. 2 Kronieken 20:19 Dutch Staten Vertaling En de Levieten uit de kinderen der Kahathieten, en uit de kinderen der Korahieten, stonden op, om den HEERE, den God Israels, met luider stem ten hoogste te prijzen. 2 Krónika 20:19 Hungarian: Karoli A Kéhátiták fiai közül és a Kóriták fiai közül való Léviták pedig felállának, hogy az Urat, Izráel Istenét nagy felszóval dícsérjék. Kroniko 2 20:19 Esperanto Kaj levigxis la Levidoj el la Kehatidoj kaj el la Korahxidoj, por ekkanti gloron al la Eternulo, Dio de Izrael, per lauxta vocxo alten. TOINEN AIKAKIRJA 20:19 Finnish: Bible (1776) Ja Leviläiset Kahatilaisten lapsista ja Korhilaisten lapsista nousivat kiittämään Herraa Israelin Jumalaa kovalla äänellä korkeuteen päin. TOINEN AIKAKIRJA 20:19 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja ne leeviläiset, jotka olivat Kehatin ja Koorahin jälkeläisiä, nousivat ylistämään Herraa, Israelin Jumalaa, ylen korkealla äänellä. 2 Chronicles 20:19 Greek OT: Septuagint και ανεστησαν οι λευιται απο των υιων κααθ και απο των υιων κορε αινειν κυριω θεω ισραηλ εν φωνη μεγαλη εις υψος 2 Chronicles 20:19 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai anestēsan oi leuitai apo tōn uiōn kaath kai apo tōn uiōn kore ainein kuriō theō israēl en phōnē megalē eis upsos kai anestEsan oi leuitai apo tOn uiOn kaath kai apo tOn uiOn kore ainein kuriO theO israEl en phOnE megalE eis upsos 2 Istwa 20:19 Haitian Creole Bible Moun Levi branch fanmi Keyat yo ansanm ak moun Levi branch fanmi Kore yo leve kanpe, yo pran fè lwanj Seyè a, Bondye pèp Izrayèl la, byen fò. | 2 Cronache 20:19 Italian: Riveduta Bible (1927) E i Leviti di tra i figliuoli dei Kehathiti e di tra i figliuoli dei Korahiti si levarono per lodare ad altissima voce l’Eterno, l’Iddio d’Israele.2 TAWARIKH 20:19 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka segala orang Lewi dari pada bani Kehati dan dari pada bani Korahipun bangkit lalu berdiri akan memuji-muji Tuhan, Allah orang Israel, dengan ramai dan dengan suara yang nyaring. 역대하 20:19 Korean 그핫 자손과 고라 자손에게 속한 레위 사람들은 서서 심히 큰 소리로 이스라엘 하나님 여호와를 찬송하니라 Antroji Kronikø knyga 20:19 Lithuanian Levitai, Kehato ir Koracho palikuonys, garsiai šlovino Viešpatį, Izraelio Dievą. 2 Chronicles 20:19 Maori Na kua tu nga Riwaiti, nga tama a nga Kohati, nga tama a nga Korahi; kei te whakamoemiti ki a Ihowa, ki te Atua o Iharaira; nui atu te reo. 2 Krønikebok 20:19 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Og de levitter som hørte til kahatittenes og korahittenes barn, reiste sig og lovet Herren, Israels Gud, med høi og lydelig røst. Polish: Biblia Gdanska Wstali też Lewitowie z synów Kaatowych, i z synów Korego, i chwalili Pana, Boga Izraelskiego, głosem wielkim i wyniosłym. 2 Crônicas 20:19 Portugese Bible E levantaram-se os levitas dos filhos dos coatitas e dos filhos dos coraítas, para louvarem ao Senhor Deus de Israel, em alta voz. 2 Cronici 20:19 Romanian: Cornilescu Leviţii dintre fiii Chehatiţilor şi dintre fiii Coreiţilor s'au sculat şi au lăudat cu glas tare şi puternic pe Domnul, Dumnezeul lui Israel. 2-я Паралипоменон 20:19 Russian: Synodal Translation (1876) И встали левиты из сынов Каафовых и из сынов Кореевых – хвалить Господа Бога Израилева, голосом весьма громким. 2-я Паралипоменон 20:19 Russian koi8r И встали левиты из сынов Каафовых и из сынов Кореевых--хвалить Господа Бога Израилева, голосом весьма громким.[] 2 Crónicas 20:19 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y se levantaron los Levitas, de los hijos de Coat y de los hijos de Coré, para alabar al SEÑOR, Dios de Israel, en voz muy alta. 2 Crónicas 20:19 Spanish: Reina Valera (1909) Y levantáronse los Levitas de los hijos de Coath y de los hijos de Coré, para alabar á Jehová el Dios de Israel á grande y alta voz. 2 Crónicas 20:19 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y se levantaron los levitas de los hijos de Coat y de los hijos de Coré, para alabar al SEÑOR el Dios de Israel a grande y alta voz. 2 Crónicas 20:19 Spanish: Modern Luego se levantaron los levitas de los hijos de Cohat y de los hijos de Coré, para alabar con fuerte y alta voz a Jehovah Dios de Israel. Krönikeboken 20:19 Swedish (1917) Och de av leviterna, som tillhörde kehatiternas och koraiternas barn, stodo upp och lovade HERREN, Israels Gud, med hög och stark röst. 2 Chronicles 20:19 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At ang mga Levita, sa mga anak ng mga Coathita at sa mga anak ng mga Coraita; ay nagsitayo upang purihin ang Panginoon, ang Dios ng Israel, ng totoong malakas na tinig. 2 Tarihler 20:19 Turkish Sonra Kehatoğullarından ve Korahoğullarından bazı Levililer ayağa kalkıp İsrailin Tanrısı RABbi yüksek sesle övdüler. 2 Söû-kyù 20:19 Vietnamese (1934) Người Lê-vi về dòng Kê-hát và về dòng Cô-rê đều đứng dậy cất tiếng lớn mà khen ngợi Giê-hô-va Ðức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên. 2 Cronache 20:19 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) Ed i Leviti, d’infra i Chehatiti, e i Coriti, si levarono per lodare il Signore Iddio d’Israele ad altissima voce. 2 TAWARIKH 20:19 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Lalu orang-orang Lewi dari kaum Kehat dan Korah berdiri, dan bersorak memuji TUHAN, Allah Israel. 2 TAWARIKH 20:19 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Kemudian orang Lewi dari bani Kehat dan bani Korah bangkit berdiri untuk menyanyikan puji-pujian bagi TUHAN, Allah Israel, dengan suara yang sangat nyaring. Children .......... Exceeding .......... Feet .......... High .......... Israel .......... Kohathites .......... Ko'hathites .......... Korahites .......... Korhites .......... Levites .......... Praise .......... Praised .......... Rise .......... Stood .......... Voice Children .......... Exceeding .......... Feet .......... High .......... Israel .......... Kohathites .......... Ko'hathites .......... Korahites .......... Korhites .......... Levites .......... Praise .......... Praised .......... Rise .......... Stood .......... Voice Alphabetical: a .......... and .......... from .......... God .......... Israel .......... Kohathites .......... Korahites .......... Levites .......... LORD .......... loud .......... of .......... praise .......... praised .......... some .......... sons .......... stood .......... the .......... Then .......... to .......... up .......... very .......... voice .......... with OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C20 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 19 Scripturetext.com Multilingual Bible |