New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ "Send me also cedar, cypress and algum timber from Lebanon, for I know that your servants know how to cut timber of Lebanon; and indeed my servants will work with your servants, ................................................................................ 2 Chronicles 2:8 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ ἀπόστειλόν μοι ξύλα κέδρινα καὶ ἀρκεύθινα καὶ πεύκινα ἐκ τοῦ λιβάνου ὅτι ἐγὼ οἶδα ὡς οἱ δοῦλοί σου οἴδασιν κόπτειν ξύλα ἐκ τοῦ λιβάνου καὶ ἰδοὺ οἱ παῖδές σου μετὰ τῶν παίδων μου ................................................................................
דברי הימים ב 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּשְׁלַח־לִי עֲצֵי אֲרָזִים בְּרֹושִׁים וְאַלְגּוּמִּים מֵהַלְּבָנֹון כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי אֲשֶׁר עֲבָדֶיךָ יֹודְעִים לִכְרֹות עֲצֵי לְבָנֹון וְהִנֵּה עֲבָדַי עִם־עֲבָדֶיךָ׃ ................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ sed et ligna cedrina mitte mihi et arceuthina et pinea de Libano scio enim quod servi tui noverint caedere ligna de Libano et erunt servi mei cum servis tuis ................................................................................ 2 Crónicas 2:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Envíame también del Líbano madera de cedro, ciprés y sándalo, porque yo sé que tus siervos saben cortar la madera del Líbano; y he aquí, mis siervos trabajarán con tus siervos, ................................................................................ 2 Chronik 2:8 German: Luther (1912) ................................................................................ Und sende mir Zedern -,Tannen-und Sandelholz vom Libanon; denn ich weiß, daß deine Knechte das Holz zu hauen wissen auf dem Libanon. Und siehe, meine Knechte sollen mit deinen Knechten sein, ................................................................................ 2 Chroniques 2:8 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de cyprès et de sandal; car je sais que tes serviteurs s'entendent à couper les bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens. ................................................................................ 歷 代 志 下 2:8 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 又 求 你 从 利 巴 嫩 运 些 香 柏 木 、 松 木 、 檀 香 木 到 我 这 里 来 , 因 我 知 道 你 的 仆 人 善 於 砍 伐 利 巴 嫩 的 树 木 。 我 的 仆 人 也 必 与 你 的 仆 人 同 工 。 ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants, ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that your servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with your servants, ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Send me also cedar-trees, fir-trees, and algum-trees, out of Lebanon; for I know that thy servants know how to cut timber in Lebanon: and, behold, my servants shall be with thy servants, ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ And send me cedar-trees, cypress-trees and sandal-wood from Lebanon, for, to my knowledge, your servants are expert wood-cutters in Lebanon; and my servants will be with yours, ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ Send me also cedars, and fir trees, and pine trees from Libanus: for I know that thy servants are skilful in cutting timber in Libanus, and my servants shall be with thy servants, ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ Send me also cedar-trees, cypress-trees, and sandal-wood trees, out of Lebanon; for I know that thy servants are experienced in cutting timber in Lebanon; and behold, my servants shall be with thy servants, ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon: for I know that thy servants can skill to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants shall be with thy servants, ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Send me cedar, cypress, and sandalwood from Lebanon. I know that your servants are skilled Lebanese lumberjacks. My workers will work with your workers. ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees out of Lebanon: for I know that thy servants have skill to cut timber in Lebanon; and behold, my servants shall be with thy servants, ................................................................................ World English Bible ................................................................................ "Send me also cedar trees, fir trees, and algum trees, out of Lebanon; for I know that your servants know how to cut timber in Lebanon: and behold, my servants shall be with your servants, ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ and send to me cedar-trees, firs, and algums from Lebanon, for I have known that thy servants know to cut down trees of Lebanon, and lo, my servants are with thy servants, ................................................................................ 歷 代 志 下 2:8 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 又 求 你 從 利 巴 嫩 運 些 香 柏 木 、 松 木 、 檀 香 木 到 我 這 裡 來 , 因 我 知 道 你 的 僕 人 善 於 砍 伐 利 巴 嫩 的 樹 木 。 我 的 僕 人 也 必 與 你 的 僕 人 同 工 。 ................................................................................ 歷 代 志 下 2:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 又請你從黎巴嫩運送香柏木、松木和檀香木到我這裡來,因為我知道你的臣僕善於砍伐黎巴嫩的樹木;我的臣僕可以和你的臣僕一同工作。 ................................................................................ 歷 代 志 下 2:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 又请你从黎巴嫩运送香柏木、松木和檀香木到我这里来,因为我知道你的臣仆善于砍伐黎巴嫩的树木;我的臣仆可以和你的臣仆一同工作。 ................................................................................ 2 Chroniques 2:8 French: Darby ................................................................................ Et envoie-moi du Liban des bois de cèdres, de cyprès, et d'algummim; car je sais que tes serviteurs s'entendent à couper le bois dans le Liban; et voici, mes serviteurs seront avec tes serviteurs, ................................................................................ 2 Chroniques 2:8 French: Martin (1744) ................................................................................ Envoie-moi aussi du Liban des bois de cèdre, de sapin, et d'Algummim; car je sais que tes serviteurs s'entendent bien à couper le bois du Liban; et voilà, mes serviteurs [seront] avec les tiens. ................................................................................ 2 Chroniques 2:8 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de santal; car je sais que tes serviteurs savent couper le bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens. ................................................................................ 2 Chronik 2:8 German: Luther (1545) ................................................................................ Und sende mir Zedern, Tannen und Ebenholz vom Libanon; denn ich weiß, daß deine Knechte das Holz zu hauen wissen auf dem Libanon. Und siehe, meine Knechte sollen mit deinen Knechten sein, ................................................................................ 2 Chronik 2:8 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und sende mir Cedern-, Cypressen- und Sandelholz vom Libanon; denn ich weiß, daß deine Knechte das Holz des Libanon zu hauen verstehen; und siehe, meine Knechte sollen mit deinen Knechten sein. | 2 i Kronikave 2:8 Albanian ................................................................................ Dërgomë edhe nga Libani dru kedri, qiparisi dhe santali, sepse e di që shërbëtorët e tu janë të aftë të presin drurin e Libanit; dhe ja, shërbëtorët e mi do të punojnë bashkë me shërbëtorët e tu, ................................................................................ 2 Летописи 2:8 Bulgarian ................................................................................ Изпрати ми и кедрови дървета, елхови дървета и алмугови дървета от Ливан; защото зная, че твоите слуги умеят да секат дървета в Ливан; и, ето, моите слуги ще бъдат с твоите слуги, ................................................................................ 2 Chronicles 2:8 Croatian Bible ................................................................................ Pošalji mi iz Libanona cedrovine, čempresovine i sandalovine, jer znam da tvoje sluge umiju sjeći libanonska stabla. Moje će sluge raditi s tvojima. ................................................................................ Druhá Paralipomenon 2:8 Czech BKR ................................................................................ Přes to pošli mi také dříví cedrového a jedlového, a algumim z Libánu; nebo vím, že služebníci tvoji umějí sekati dříví Libánské. A hle, služebníci moji budou s služebníky tvými, ................................................................................ Anden Krønikebog 2:8 Danish ................................................................................ og send mig Ceder- Cypres- og Algummimtræ fra Libanon, thi jeg ved at dine Folk forstår at fælde Libanons Træer; og mine Folk skal hjælpe dine; ................................................................................ 2 Kronieken 2:8 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Zend mij ook cederen, dennen, en algummimhout uit Libanon; want ik weet, dat uw knechten het hout van Libanon weten te houwen; en zie, mijn knechten zullen met uw knechten zijn. ................................................................................ 2 Krónika 2:8 Hungarian: Karoli ................................................................................ Annakfelette küldj czédrusfákat, fenyõfákat és ébenfákat a Libánusról, mert tudom, hogy a te szolgáid tudják vágni a Libánusnak fáit; és ímé az én szolgáim is a te szolgáiddal [lesznek.] ................................................................................ Kroniko 2 2:8 Esperanto ................................................................................ Kaj sendu al mi lignon cedran, cipresan, kaj santalan de Lebanon; cxar mi scias, ke viaj servantoj povoscias haki arbojn Lebanonajn. Kaj jen miaj servantoj estos kun viaj, ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 2:8 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja lähetä minulle sedripuita ja honkia, ja Heben puita Libanonista; sillä minä tiedän sinun palvelias taitavan hakata puita Libanonissa. Ja katso, minun palveliani pitää oleman sinun palveliais kanssa, ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 2:8 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Ja lähetä minulle setripuita, kypressipuita ja santelipuita Libanonilta, sillä minä tiedän, että sinun palvelijasi osaavat hakata Libanonin puita; ja katso, minun palvelijani olkoot sinun palvelijaisi kanssa. ................................................................................ 2 Chronicles 2:8 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και αποστειλον μοι ξυλα κεδρινα και αρκευθινα και πευκινα εκ του λιβανου οτι εγω οιδα ως οι δουλοι σου οιδασιν κοπτειν ξυλα εκ του λιβανου και ιδου οι παιδες σου μετα των παιδων μου ................................................................................ 2 Chronicles 2:8 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai aposteilon moi xula kedrina kai arkeuthina kai peukina ek tou libanou oti egō oida ōs oi douloi sou oidasin koptein xula ek tou libanou kai idou oi paides sou meta tōn paidōn mou ................................................................................ kai aposteilon moi xula kedrina kai arkeuthina kai peukina ek tou libanou oti egO oida Os oi douloi sou oidasin koptein xula ek tou libanou kai idou oi paides sou meta tOn paidOn mou ................................................................................ 2 Istwa 2:8 Haitian Creole Bible ................................................................................ W'a voye ban mwen madriye sèd, bwapen ak bwa koray ki soti nan peyi Liban. Paske mwen konnen moun peyi ou yo konn pare bwa sa yo byen. M'a voye moun pa m' ede pa ou yo ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 2:8 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ وارسل لي خشب ارز وسرو وصندل من لبنان لاني اعلم ان عبيدك ماهرون في قطع خشب لبنان. وهوذا عبيدي مع عبيدك. ................................................................................ דברי הימים ב 2:8 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ושלח־לי עצי ארזים ברושים ואלגומים מהלבנון כי אני ידעתי אשר עבדיך יודעים לכרות עצי לבנון והנה עבדי עם־עבדיך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:8 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וּֽשְׁלַֽח־לִי֩ עֲצֵ֨י אֲרָזִ֜ים בְּרֹושִׁ֣ים וְאַלְגּוּמִּים֮ מֵֽהַלְּבָנֹון֒ כִּ֚י אֲנִ֣י יָדַ֔עְתִּי אֲשֶׁ֤ר עֲבָדֶ֙יךָ֙ יֹֽודְעִ֔ים לִכְרֹ֖ות עֲצֵ֣י לְבָנֹ֑ון וְהִנֵּ֥ה עֲבָדַ֖י עִם־עֲבָדֶֽיךָ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ושלח־לי עצי ארזים ברושים ואלגומים מהלבנון כי אני ידעתי אשר עבדיך יודעים לכרות עצי לבנון והנה עבדי עם־עבדיך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:8 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וּשְׁלַח־לִי עֲצֵי אֲרָזִים בְּרֹושִׁים וְאַלְגּוּמִּים מֵהַלְּבָנֹון כִּי אֲנִי יָדַעְתִּי אֲשֶׁר עֲבָדֶיךָ יֹודְעִים לִכְרֹות עֲצֵי לְבָנֹון וְהִנֵּה עֲבָדַי עִם־עֲבָדֶיךָ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:8 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ ז ושלח לי עצי ארזים ברושים ואלגומים מהלבנון--כי אני ידעתי אשר עבדיך יודעים לכרות עצי לבנון והנה עבדי עם עבדיך ................................................................................ דברי הימים ב 2:8 Hebrew Bible ................................................................................ ושלח לי עצי ארזים ברושים ואלגומים מהלבנון כי אני ידעתי אשר עבדיך יודעים לכרות עצי לבנון והנה עבדי עם עבדיך׃ | 2 Cronache 2:8 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ Mandami anche dal Libano del legname di cedro, di cipresso e di sandalo; perché io so che i tuoi servi sono abili nel tagliare il legname del Libano; ed ecco, i miei servi saranno coi servi tuoi, ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:8 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Dan lagi hendaklah tuan kirim kepada beta kayu araz dan senobar dan cendana dari Libanon, karena ketahuilah beta akan hal segala hamba tuan pandai menebang pohon kayu di Libanon, bahwasanya segala hamba beta akan serta dengan segala hamba tuan; ................................................................................ 역대하 2:8 Korean ................................................................................ 또 레바논에서 백향목과 잣나무와 백단목을 내게로 보내소서 내가 알거니와 당신의 종은 레바논에서 벌목을 잘하나니 내 종이 당신의 종을 도울지라 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 2:8 Lithuanian ................................................................................ Atsiųsk man taip pat Libano kedrų, kiparisų ir kadagio medžių. Aš žinau, kad tavo tarnai moka kirsti medžius Libane. Mano tarnai atvyks ir dirbs kartu su tavo tarnais, ................................................................................ 2 Chronicles 2:8 Maori ................................................................................ Tukua mai ano hoki ki ahau he rakau hita, he kauri, he aramuka i Repanona: e matau ana hoki ahau he hunga mohio au tangata ki te tapahi rakau i Repanona. Na ko aku tangata hei hoa mo au tangata, ................................................................................ 2 Krønikebok 2:8 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Send mig også sedertre, cypresstre og sandeltre fra Libanon; for jeg vet at dine tjenere forstår sig på å hugge trærne på Libanon, og mine tjenere skal arbeide sammen med dine, ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Poślij mi też drzewa cedrowego, jodłowego, i almugimowego z Libanu; bo ja wiem, iż słudzy twoi umieją wyrąbywać drzewo na Libanie; a oto słudzy moi będą z sługami twoimi, ................................................................................ 2 Crônicas 2:8 Portugese Bible ................................................................................ Manda-me também madeiras de cedro, de cipreste, e de algumins do Líbano; porque bem sei eu que os teus servos sabem cortar madeira no Líbano; e eis que os meus servos estarão com os teus servos, ................................................................................ 2 Cronici 2:8 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Trimete-mi din Liban şi lemn de cedru, de chiparos şi de santal; căci ştiu că slujitorii tăi se pricep să taie lemne din Liban. Iată că slujitorii mei vor fi cu ai tăi. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 2:8 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И пришли мне кедровых дерев, и кипарису и певгового дерева с Ливана, ибо я знаю, что рабы твои умеют рубить дерева Ливанские. И вот рабы мои пойдут с рабами твоими, ................................................................................ 2-я Паралипоменон 2:8 Russian koi8r ................................................................................ И пришли мне кедровых дерев, и кипарису и певгового дерева с Ливана, ибо я знаю, что рабы твои умеют рубить дерева Ливанские. И вот рабы мои пойдут с рабами твоими,[] ................................................................................ 2 Crónicas 2:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ "Envíame también del Líbano madera de cedro, ciprés y sándalo, porque yo sé que tus siervos saben cortar la madera del Líbano; y mis siervos trabajarán con tus siervos ................................................................................ 2 Crónicas 2:8 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Envíame también madera de cedro, de haya, de pino, del Líbano: porque yo sé que tus siervos entienden de cortar madera en el Líbano; y he aquí, mis siervos irán con los tuyos, ................................................................................ 2 Crónicas 2:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Envíame también madera de cedro, de haya, y de pino del Líbano; porque yo sé que tus siervos son maestros de cortar madera en el Líbano; y he aquí, mis siervos irán con los tuyos, ................................................................................ 2 Crónicas 2:8 Spanish: Modern ................................................................................ Envíame también del Líbano madera de cedro, de ciprés y de sándalo; porque yo sé que tus siervos saben cortar los árboles del Líbano. He aquí que mis siervos estarán con los tuyos ................................................................................ Krönikeboken 2:8 Swedish (1917) ................................................................................ Och sänd mig cederträ, cypressträ och algumträ från Libanon, ty jag vet att dina tjänare äro skickliga i att hugga virke på Libanon; och mina tjänare äro redo att vara dina tjänare behjälpliga. ................................................................................ 2 Chronicles 2:8 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Padalhan mo rin ako ng mga kahoy na sedro, mga kahoy na abeto, at mga kahoy na algum, na mula sa Libano, sapagka't talastas ko na ang iyong mga bataan ay matalinong pumutol ng kahoy sa Libano. At, narito, ang aking mga alipin ay sasama sa iyong mga bataan, ................................................................................ 2 Tarihler 2:8 Turkish ................................................................................ ‹‹Bana Lübnandan sedir, çam, algumfç tomrukları da gönder. Adamlarının oradaki ağaçları kesmekte usta olduklarını biliyorum. Benim adamlarım da seninkilerle birlikte çalışsın. ................................................................................ 2 Söû-kyù 2:8 Vietnamese (1934) ................................................................................ Cũng hãy lấy ở Li-ban gỗ bá hương, gỗ tòng, và gỗ bạch đàn hương mà gởi đến cho tôi vì tôi vẫn biết rằng các tôi tớ vua đều thạo đốn cây trên Li-ban; này các tôi tớ tôi cũng sẽ giúp đỡ các tôi tớ vua, ................................................................................ 2 Cronache 2:8 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Mandami ancora dal Libano del legname di cedro, di abete, e di algummim, perciocchè io so che i tuoi servitori sanno tagliar il legname del Libano; ed ecco, i miei servitori saranno co’ tuoi; ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:8 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Aku tahu bahwa para penebang kayu di negeri Tuan pandai menebang pohon, sebab itu hendaknya Tuan mengirim kepadaku bermacam-macam kayu cemara dan kayu cendana dari Libanon. Aku akan mengerahkan orang-orangku untuk membantu orang-orang Tuan, ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:8 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Kirim juga kepadaku kayu aras, sanobar dan cendana dari gunung Libanon, sebab aku tahu, bahwa hamba-hambamu pandai menebang pohon dari Libanon. Dalam pada itu hamba-hambaku akan membantu hamba-hambamu ................................................................................ Algum .......... Algum-Trees .......... Cedar .......... Cedar-Trees .......... Cut .......... Cutting .......... Cypress .......... Cypress-Trees .......... Experienced .......... Expert .......... Fir .......... Firs .......... Fir-Trees .......... Indeed .......... Lebanon .......... Pine .......... Sandal-Wood .......... Servants .......... Skill .......... Skilled .......... Timber .......... Trees .......... Work ................................................................................ Algum .......... Algum-Trees .......... Cedar .......... Cedar-Trees .......... Cut .......... Cutting .......... Cypress .......... Cypress-Trees .......... Experienced .......... Expert .......... Fir .......... Firs .......... Fir-Trees .......... Indeed .......... Lebanon .......... Pine .......... Sandal-Wood .......... Servants .......... Skill .......... Skilled .......... Timber .......... Trees .......... Work ................................................................................ Alphabetical: algum .......... also .......... and .......... are .......... cedar .......... cut .......... cutting .......... cypress .......... for .......... from .......... how .......... I .......... in .......... indeed .......... know .......... Lebanon .......... logs .......... me .......... men .......... My .......... of .......... pine .......... Send .......... servants .......... skilled .......... that .......... there .......... timber .......... to .......... will .......... with .......... work .......... your .......... yours ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 8 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |