New American Standard Bible (©1995) So Solomon assigned 70,000 men to carry loads and 80,000 men to quarry stone in the mountains and 3,600 to supervise them.2 Chronicles 2:2 Greek OT: Septuagint with Diacritics καὶ συνήγαγεν σαλωμων ἑβδομήκοντα χιλιάδας ἀνδρῶν καὶ ὀγδοήκοντα χιλιάδας λατόμων ἐν τῷ ὄρει καὶ οἱ ἐπιστάται ἐπ' αὐτῶν τρισχίλιοι ἑξακόσιοι Latin: Biblia Sacra Vulgata et numeravit septuaginta milia virorum portantium umeris et octoginta milia qui caederent lapides in montibus praepositosque eorum tria milia sescentos 2 Crónicas 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y designó Salomón setenta mil hombres para llevar cargas, ochenta mil para labrar piedra en los montes y tres mil seiscientos para dirigirlos. 2 Chronik 2:2 German: Luther (1912) Und Salomo zählte ab siebzigtausend, die da Last trugen, und achtzigtausend, die da Steine hieben auf dem Berge, und dreitausend und sechshundert Aufseher über sie. {~} 2 Chroniques 2:2 French: Louis Segond (1910) Salomon compta soixante-dix mille hommes pour porter les fardeaux, quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents pour les surveiller. 歷 代 志 下 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 所 罗 门 就 挑 选 七 万 扛 抬 的 , 八 万 在 山 上 凿 石 头 的 , 三 千 六 百 督 工 的 。 King James Bible And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them. American King James Version And Solomon told out three score and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them. American Standard Version And Solomon counted out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand men that were hewers in the mountains, and three thousand and six hundred to oversee them. Bible in Basic English And Solomon had seventy thousand men numbered for transport, and eighty thousand for cutting stone in the mountains, and three thousand, six hundred as overseers. Douay-Rheims Bible And he numbered out seventy thousand men to bear burdens, and eighty thousand to hew stones in the mountains, and three thousand six hundred to over- see them. Darby Bible Translation And Solomon numbered seventy thousand men to bear burdens, and eighty thousand stone-masons in the mountain, and three thousand six hundred to superintend them. English Revised Version And Solomon told out threescore and ten thousand men to bear burdens, and fourscore thousand men that were hewers in the mountains, and three thousand and six hundred to oversee them. GOD'S WORD® Translation (©1995) Solomon drafted 70,000 men to carry heavy loads, 80,000 to quarry stones in the mountains, and 3,600 foremen. Webster's Bible Translation And Solomon numbered out seventy thousand men to bear burdens, and eighty thousand to hew in the mountain, and three thousand and six hundred to oversee them. World English Bible Solomon counted out seventy thousand men to bear burdens, and eighty thousand men who were stone cutters in the mountains, and three thousand and six hundred to oversee them. Young's Literal Translation and Solomon numbereth seventy thousand men bearing burden, and eighty thousand men hewing in the mountain, and overseers over them -- three thousand and six hundred. 歷 代 志 下 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 所 羅 門 就 挑 選 七 萬 扛 抬 的 , 八 萬 在 山 上 鑿 石 頭 的 , 三 千 六 百 督 工 的 。 歷 代 志 下 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 於是,所羅門選派了七萬人作挑夫,八萬人在山上鑿石,三千六百人作督工。(本節在《馬索拉抄本》為2:1) 歷 代 志 下 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 于是,所罗门选派了七万人作挑夫,八万人在山上凿石,三千六百人作督工。(本节在《马索拉抄本》为2:1) 2 Chroniques 2:2 French: Darby Et Salomon dénombra soixante-dix mille portefaix, et quatre-vingt mille hommes qui taillaient la pierre sur la montagne, et trois mille six cents surveillants préposés sur eux. 2 Chroniques 2:2 French: Martin (1744) Et il fit un dénombrement de soixante et dix mille hommes qui portaient les faix, et de quatre-vingt mille qui coupaient le bois sur la montagne, et de trois mille six cents qui étaient commis sur eux. 2 Chroniques 2:2 French: Ostervald (1744) Et Salomon compta soixante et dix mille hommes pour porter les fardeaux, et quatre-vingt mille pour tailler les pierres dans la montagne, et trois mille six cents préposés sur eux. 2 Chronik 2:2 German: Luther (1545) Und zählte ab siebenzigtausend Mann zur Last und achtzigtausend Zimmerleute auf dem Berge und dreitausend und sechshundert Amtleute über sie. 2 Chronik 2:2 German: Elberfelder (1871) Und Salomo zählte 70000 Lastträger ab, und 80000 Steinhauer im Gebirge, und 3600 Aufseher über dieselben. | 2 i Kronikave 2:2 Albanian Salomoni rekrutoi shtatëdhjetë mijë burra që të mbartnin pesha, tetëdhjetë mijë të nxirrnin gurë në malet dhe tre mijë e gjashtëqind veta për t'i mbikqyrur.2 Летописи 2:2 Bulgarian Соломон изброи седемдесет хиляди мъже за бременосци, и осемдесет хиляди за каменоделци в планините, и три хиляди и шестстотин за надзиратели над тях. 2 Chronicles 2:2 Croatian Bible Odbroji sedamdeset tisuća nosača, osamdeset tisuća kamenolomaca u gori i tri tisuće i šest stotina poslovođa. Druhá Paralipomenon 2:2 Czech BKR Odečtl Šalomoun sedmdesát tisíc nosičů a osmdesát tisíc těch, kteříž tesali na hoře, a úředníků nad nimi tři tisíce a šest set. Anden Krønikebog 2:2 Danish Salomo lod derfor udskrive 70.000 Mand til Lastdragere og 80.000 Mand til Stenhuggere i Bjergene og 3600 til at føre Tilsyn med dem. 2 Kronieken 2:2 Dutch Staten Vertaling En Salomo telde zeventig duizend lastdragende mannen, en tachtig duizend mannen, die houwen zouden in het gebergte; mitsgaders drie duizend en zeshonderd opzieners over dezelve. 2 Krónika 2:2 Hungarian: Karoli És rendele Salamon hetvenezer férfit teherhordásra, nyolczvanezer férfit favágásra a hegyen; háromezerhatszáz felügyelõt azokhoz. Kroniko 2 2:2 Esperanto Salomono starigis sepdek mil portistojn, okdek mil montajn sxtonhakistojn, kaj tri mil sescent kontrolistojn super ili. TOINEN AIKAKIRJA 2:2 Finnish: Bible (1776) Ja Salomo luki seitsemänkymmentä tuhatta miestä kuormain kantajiksi ja kahdeksankymmentä tuhatta hirtten hakkaajiksi vuorille, ja kolmetuhatta ja kuusisataa teettäjää heidän ylitsensä. TOINEN AIKAKIRJA 2:2 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) Ja Salomo määräsi seitsemänkymmentä tuhatta miestä taakankantajiksi ja kahdeksankymmentä tuhatta miestä kivenhakkaajiksi vuoristoon ja niille kolmetuhatta kuusisataa työnjohtajaa. 2 Chronicles 2:2 Greek OT: Septuagint και συνηγαγεν σαλωμων εβδομηκοντα χιλιαδας ανδρων και ογδοηκοντα χιλιαδας λατομων εν τω ορει και οι επισταται επ' αυτων τρισχιλιοι εξακοσιοι 2 Chronicles 2:2 Greek OT: Septuagint - Transliterated kai sunēgagen salōmōn ebdomēkonta chiliadas andrōn kai ogdoēkonta chiliadas latomōn en tō orei kai oi epistatai ep' autōn trischilioi exakosioi kai sunEgagen salOmOn ebdomEkonta chiliadas andrOn kai ogdoEkonta chiliadas latomOn en tO orei kai oi epistatai ep' autOn trischilioi exakosioi 2 Istwa 2:2 Haitian Creole Bible Li mete swasanndimil (70.000) moun ap travay pote materyo, katrevenmil (80.000) moun ap taye wòch nan mòn. Te gen twamilsisan (3.600) moun reskonsab kontwole travay la. | 2 Cronache 2:2 Italian: Riveduta Bible (1927) Salomone arruolò settantamila uomini per portar pesi, ottantamila per tagliar pietre nella montagna, e tremila seicento per sorvegliarli.2 TAWARIKH 2:2 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) Maka dibilang Sulaiman akan orang penggandar tujuh puluh ribu orang banyaknya, dan orang pemahat batu delapan puluh ribu banyaknya di atas pegunungan dan tiga ribu enam ratus orang yang memerintahkan dia. 역대하 2:2 Korean 솔로몬이 이에 담군 칠만과 산에 올라 작벌할 자 팔만과 일을 감독할 자 삼천 육백을 뽑고 Antroji Kronikø knyga 2:2 Lithuanian Jis paskyrė septyniasdešimt tūkstančių vyrų nešikais ir aštuoniasdešimt tūkstančių akmenskaldžiais kalnuose, o jų prižiūrėtojaistris tūkstančius šešis šimtus. 2 Chronicles 2:2 Maori Na ka taua e Horomona e whitu tekau mano tangata hei kaipikau, e waru tekau mano hoki hei tua i runga i te maunga, me nga kaitirotiro i a ratou e toru mano e ono rau. 2 Krønikebok 2:2 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) Han tok ut sytti tusen mann til bærere og åtti tusen til stenhuggere på fjellene og tre tusen og seks hundre til opsynsmenn over dem. Polish: Biblia Gdanska I naliczył Salomon siedmdziesiąt tysięcy mężów, co nosili ciężary, a ośmdziesiąt tysięcy mężów, którzy rąbali drzewo na górze a do nich przystawów trzy tysiące i sześć set. 2 Crônicas 2:2 Portugese Bible Designou, pois, Salomão setenta mil homens para servirem de carregadores, e oitenta mil para cortarem pedras na montanha, e três mil e seiscentos inspetores sobre eles. 2 Cronici 2:2 Romanian: Cornilescu Solomon a numărat şapte zeci de mii de oameni, ca să ducă sarcinile, optzeci de mii ca să taie pietre pe munte, şi trei mii şase sute ca să -i privegheze. 2-я Паралипоменон 2:2 Russian: Synodal Translation (1876) И отчислил Соломон семьдесят тысяч носильщиков и восемьдесят тысяч каменосеков в горах, и надзирателей над ними три тысячи шестьсот. 2-я Паралипоменон 2:2 Russian koi8r И отчислил Соломон семьдесят тысяч носильщиков и восемьдесят тысяч каменосеков в горах, и надзирателей над ними три тысячи шестьсот.[] 2 Crónicas 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y designó Salomón 70,000 hombres para llevar cargas, 80,000 para labrar piedra en los montes y 3,600 para dirigirlos. 2 Crónicas 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y contó Salomón setenta mil hombres que llevasen cargas, y ochenta mil hombres que cortasen en el monte, y tres mil y seiscientos que los gobernasen. 2 Crónicas 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y contó Salomón setenta mil hombres que llevasen cargas , y ochenta mil hombres que cortasen en el monte, y tres mil seiscientos que los gobernasen. 2 Crónicas 2:2 Spanish: Modern Entonces reclutó a 70.000 cargadores, a 80.000 canteros en la región montañosa, y a 3.600 supervisores. Krönikeboken 2:2 Swedish (1917) Därför avräknade Salomo sjuttio tusen män till att vara bärare, åttio tusen man till att hugga sten i bergen, och tre tusen sex hundra till att hava uppsikt över de andra. 2 Chronicles 2:2 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) At si Salomon ay bumilang ng pitong pung libong lalake upang magsipagpasan ng mga pasan, at walong pung libong lalake na mga maninibag ng bato sa mga bundok, at tatlong libo at anim na raan upang mamahala sa kanila. 2 Tarihler 2:2 Turkish Yük taşımak için yetmiş bin, dağlarda taş kesmek için seksen bin, bunlara gözcülük etmek için de üç bin altı yüz kişi görevlendirdi. 2 Söû-kyù 2:2 Vietnamese (1934) Sa-lô-môn bèn lựa bảy vạn người bưng gánh, tám vạn người thợ đẽo đá trên núi, và ba ngàn sáu trăm người đốc công. 2 Cronache 2:2 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) annoverò settantamila uomini da portar pesi, e ottantamila da tagliar pietre nel monte, e tremila siecento commissari sopra essi. 2 TAWARIKH 2:2 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) Untuk itu ia mengerahkan 70.000 orang untuk mengangkut bahan bangunan, 80.000 orang untuk memahat batu di pegunungan dan 3.600 mandur untuk mengawasi pekerjaan itu. 2 TAWARIKH 2:2 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) Dan Salomo mengerahkan tujuh puluh ribu kuli, delapan puluh ribu tukang pahat di pegunungan, dan tiga ribu enam ratus mandur untuk mengawasi mereka itu. Assigned .......... Bear .......... Burdens .......... Carriers .......... Carry .......... Conscripted .......... Counted .......... Country .......... Cutters .......... Cutting .......... Eighty .......... Foremen .......... Fourscore .......... Hew .......... Hewers .......... Hill .......... Hills .......... Hundred .......... Loads .......... Mountain .......... Mountains .......... Numbered .......... Numbereth .......... Oversee .......... Overseers .......... Seventy .......... Six .......... Solomon .......... Stone .......... Stonecutters .......... Superintend .......... Ten .......... Thirty-Six .......... Thousand .......... Three .......... Threescore Assigned .......... Bear .......... Burdens .......... Carriers .......... Carry .......... Conscripted .......... Counted .......... Country .......... Cutters .......... Cutting .......... Eighty .......... Foremen .......... Fourscore .......... Hew .......... Hewers .......... Hill .......... Hills .......... Hundred .......... Loads .......... Mountain .......... Mountains .......... Numbered .......... Numbereth .......... Oversee .......... Overseers .......... Seventy .......... Six .......... Solomon .......... Stone .......... Stonecutters .......... Superintend .......... Ten .......... Thirty-Six .......... Thousand .......... Three .......... Threescore Alphabetical: and .......... 70000 .......... 80000 .......... as .......... assigned .......... carriers .......... carry .......... conscripted .......... eighty .......... foremen .......... He .......... hills .......... hundred .......... in .......... loads .......... men .......... mountains .......... over .......... quarry .......... seventy .......... So .......... Solomon .......... stone .......... stonecutters .......... supervise .......... the .......... them .......... thirty-six .......... thousand .......... to OT History ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 2 Scripturetext.com Multilingual Bible |