New American Standard Bible (©1995) ................................................................................ Then Huram, king of Tyre, answered in a letter sent to Solomon: "Because the LORD loves His people, He has made you king over them." ................................................................................ 2 Chronicles 2:11 Greek OT: Septuagint with Diacritics ................................................................................ καὶ εἶπεν χιραμ βασιλεὺς τύρου ἐν γραφῇ καὶ ἀπέστειλεν πρὸς σαλωμων ἐν τῷ ἀγαπῆσαι κύριον τὸν λαὸν αὐτοῦ ἔδωκέν σε ἐπ' αὐτοὺς εἰς βασιλέα ................................................................................
................................................................................ Latin: Biblia Sacra Vulgata ................................................................................ dixit autem Hiram rex Tyri per litteras quas miserat Salomoni quia dilexit Dominus populum suum idcirco te regnare fecit super eum ................................................................................ 2 Crónicas 2:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ................................................................................ Entonces Hiram, rey de Tiro, respondió en una carta que envió a Salomón: Por cuanto el SEÑOR ama a su pueblo, te ha hecho rey sobre ellos. ................................................................................ 2 Chronik 2:11 German: Luther (1912) ................................................................................ Da sprach Huram, der König zu Tyrus, durch Schrift und sandte zu Salomo: Darum daß der HERR sein Volk liebt, hat er dich über sie zum König gemacht. ................................................................................ 2 Chroniques 2:11 French: Louis Segond (1910) ................................................................................ Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu'il envoya à Salomon: C'est parce que l'Eternel aime son peuple qu'il t'a établi roi sur eux. ................................................................................ 歷 代 志 下 2:11 Chinese Bible: Union (Simplified) ................................................................................ 推 罗 王 希 兰 写 信 回 答 所 罗 门 说 : 耶 和 华 因 为 爱 他 的 子 民 , 所 以 立 你 作 他 们 的 王 ; ................................................................................ King James Bible ................................................................................ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them. ................................................................................ American King James Version ................................................................................ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD has loved his people, he has made you king over them. ................................................................................ American Standard Version ................................................................................ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loveth his people, he hath made thee king over them. ................................................................................ Bible in Basic English ................................................................................ Then Huram, king of Tyre, sent Solomon an answer in writing, saying, Because of his love for his people the Lord has made you king over them. ................................................................................ Douay-Rheims Bible ................................................................................ And Hiram king of Tyre sent a letter to Solomon, saying: Because the Lord hath loved his people, therefore he hath made thee king over them. ................................................................................ Darby Bible Translation ................................................................................ And Huram king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because Jehovah loved his people, he made thee king over them. ................................................................................ English Revised Version ................................................................................ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD loveth his people, he hath made thee king over them. ................................................................................ GOD'S WORD® Translation (©1995) ................................................................................ Then King Huram of Tyre responded to Solomon by sending a letter that said, "Because the LORD loves his people, he made you their king." ................................................................................ Webster's Bible Translation ................................................................................ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them. ................................................................................ World English Bible ................................................................................ Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, "Because Yahweh loves his people, he has made you king over them." ................................................................................ Young's Literal Translation ................................................................................ And Huram king of Tyre saith in writing, and sendeth unto Solomon: 'In the love of Jehovah to His people He hath given thee king over them.' ................................................................................ 歷 代 志 下 2:11 Chinese Bible: Union (Traditional) ................................................................................ 推 羅 王 希 蘭 寫 信 回 答 所 羅 門 說 : 耶 和 華 因 為 愛 他 的 子 民 , 所 以 立 你 作 他 們 的 王 ; ................................................................................ 歷 代 志 下 2:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) ................................................................................ 推羅王答應相助(王上5:7~12)推羅王希蘭回信給所羅門說:“耶和華因為愛自己的子民,所以立你作他們的王。” ................................................................................ 歷 代 志 下 2:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) ................................................................................ 推罗王答应相助(王上5:7-12)推罗王希兰回信给所罗门说:“耶和华因为爱自己的子民,所以立你作他们的王。” ................................................................................ 2 Chroniques 2:11 French: Darby ................................................................................ Et Hiram, roi de Tyr, dit dans un écrit qu'il envoya à Salomon: A cause de l'amour de l'Éternel pour son peuple, il t'a établi roi sur eux. ................................................................................ 2 Chroniques 2:11 French: Martin (1744) ................................................................................ Et Hiram, Roi de Tyr, [répondit] par écrit, et manda à Salomon : Parce que l'Eternel a aimé son peuple il t'a établi Roi sur eux. ................................................................................ 2 Chroniques 2:11 French: Ostervald (1744) ................................................................................ Huram, roi de Tyr, répondit, dans un écrit qu'il envoya à Salomon: C'est parce que l'Éternel aime son peuple qu'il t'a établi roi sur eux. ................................................................................ 2 Chronik 2:11 German: Luther (1545) ................................................................................ Da sprach Huram, der König zu Tyrus, durch Schrift, und sandte zu Salomo: Darum daß der HERR sein Volk liebet, hat er dich über sie zum Könige gemacht. ................................................................................ 2 Chronik 2:11 German: Elberfelder (1871) ................................................................................ Und Huram, der König von Tyrus, antwortete schriftlich und sandte an Salomo folgende Botschaft: Weil Jehova sein Volk liebt, hat er dich zum König über sie gesetzt. | 2 i Kronikave 2:11 Albanian ................................................................................ Dhe Hirami, mbret i Tiros, u përgjigj me një shkrim, që i dërgoi Salomonit: "Me qenë se Zoti e do popullin e tij, të ka caktuar mbret mbi të". ................................................................................ 2 Летописи 2:11 Bulgarian ................................................................................ Тогава тирският цар Хирам отговори с писмо, което прати на Соломона: Понеже Господ люби людете Си, за това те е поставил цар над тях. ................................................................................ 2 Chronicles 2:11 Croatian Bible ................................................................................ Hiram, tirski kralj, odgovori pismom što ga posla Salomonu: "Zato što voli svoj narod, Jahve te zakraljio nad njim." ................................................................................ Druhá Paralipomenon 2:11 Czech BKR ................................................................................ I odpověděl Chíram král Tyrský psáním, kteréž poslal k Šalomounovi: Jistě, žeť miluje Hospodin lid svůj, protož tě ustanovil nad nimi za krále. ................................................................................ Anden Krønikebog 2:11 Danish ................................................................................ Kong Huram af Tyrus svarede i et Brev, som han sendte Salomo: "Fordi HERREN elsker sit Folk, har han gjort dig til Konge over dem!" ................................................................................ 2 Kronieken 2:11 Dutch Staten Vertaling ................................................................................ Huram nu, de koning van Tyrus, antwoordde door schrift, en zond tot Salomo: Daarom dat de HEERE Zijn volk lief heeft, heeft Hij u over hen tot koning gesteld. ................................................................................ 2 Krónika 2:11 Hungarian: Karoli ................................................................................ Felele pedig Hírám, a Tírus királya levélben, melyet külde Salamonnak: Mivelhogy az Úr szerette az õ népét, azért adott téged nékik királyul. ................................................................................ Kroniko 2 2:11 Esperanto ................................................................................ HXiram, regxo de Tiro, respondis per letero, kiun li sendis al Salomono:Pro amo de la Eternulo al Sia popolo Li faris vin regxo super gxi. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 2:11 Finnish: Bible (1776) ................................................................................ Ja Hiram Tyron kuningas vastasi kirjoituksella ja lähetti Salomolle: koska Herra rakastaa kansaansa, on hän sinun tehnyt heidän kuninkaaksensa. ................................................................................ TOINEN AIKAKIRJA 2:11 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938) ................................................................................ Huuram, Tyyron kuningas, vastasi kirjeellä, jonka hän lähetti Salomolle: "Sentähden, että Herra rakastaa kansaansa, on hän asettanut sinut heidän kuninkaakseen". ................................................................................ 2 Chronicles 2:11 Greek OT: Septuagint ................................................................................ και ειπεν χιραμ βασιλευς τυρου εν γραφη και απεστειλεν προς σαλωμων εν τω αγαπησαι κυριον τον λαον αυτου εδωκεν σε επ' αυτους εις βασιλεα ................................................................................ 2 Chronicles 2:11 Greek OT: Septuagint - Transliterated ................................................................................ kai eipen chiram basileus turou en graphē kai apesteilen pros salōmōn en tō agapēsai kurion ton laon autou edōken se ep' autous eis basilea ................................................................................ kai eipen chiram basileus turou en graphE kai apesteilen pros salOmOn en tO agapEsai kurion ton laon autou edOken se ep' autous eis basilea ................................................................................ 2 Istwa 2:11 Haitian Creole Bible ................................................................................ Lè sa a, wa Iram ekri yon lèt voye reponn Salomon. Li di l' nan lèt la: -Se paske Seyè a renmen pèp Izrayèl la kifè li mete ou wa pou gouvènen yo. ................................................................................
ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 2:11 Arabic: Smith & Van Dyke ................................................................................ فقال حورام ملك صور بكتابة ارسلها الى سليمان. لان الرب قد احب شعبه جعلك عليهم ملكا. ................................................................................ דברי הימים ב 2:11 Hebrew OT: BHS (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר חורם מלך־צר בכתב וישלח אל־שלמה באהבת יהוה את־עמו נתנך עליהם מלך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex ................................................................................ וַיֹּ֨אמֶר חוּרָ֤ם מֶֽלֶךְ־צֹר֙ בִּכְתָ֔ב וַיִּשְׁלַ֖ח אֶל־שְׁלֹמֹ֑ה בְּאַהֲבַ֤ת יְהוָה֙ אֶת־עַמֹּ֔ו נְתָנְךָ֥ עֲלֵיהֶ֖ם מֶֽלֶךְ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only) ................................................................................ ויאמר חורם מלך־צר בכתב וישלח אל־שלמה באהבת יהוה את־עמו נתנך עליהם מלך׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels) ................................................................................ וַיֹּאמֶר חוּרָם מֶלֶךְ־צֹר בִּכְתָב וַיִּשְׁלַח אֶל־שְׁלֹמֹה בְּאַהֲבַת יְהוָה אֶת־עַמֹּו נְתָנְךָ עֲלֵיהֶם מֶלֶךְ׃ ................................................................................ דברי הימים ב 2:11 Hebrew OT: Aleppo Codex ................................................................................ י ויאמר חורם מלך צר בכתב וישלח אל שלמה באהבת יהוה את עמו נתנך עליהם מלך ................................................................................ דברי הימים ב 2:11 Hebrew Bible ................................................................................ ויאמר חורם מלך צר בכתב וישלח אל שלמה באהבת יהוה את עמו נתנך עליהם מלך׃ | 2 Cronache 2:11 Italian: Riveduta Bible (1927) ................................................................................ E Huram, re di Tiro, rispose così in una lettera, che mandò a Salomone: "L’Eterno, perché ama il suo popolo, ti ha costituito re su di esso". ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:11 Indonesian - Terjemahan Lama (TL) ................................................................................ Hata, maka sahutlah Hiram, raja Tsur itu, dengan surat, dikirimkannya kepada Sulaiman, bunyinya: Adapun sebab dikasihi Tuhan akan umat-Nya, maka dijadikan-Nya tuan raja mereka itu. ................................................................................ 역대하 2:11 Korean ................................................................................ 두로 왕 후람이 솔로몬에게 답장하여 가로되 여호와께서 그 백성을 사랑하시므로 당신을 세워 그 왕을 삼으셨도다 ................................................................................ Antroji Kronikø knyga 2:11 Lithuanian ................................................................................ Tyro karalius Hiramas atsakė Saliamonui laišku: “Kadangi Viešpats myli savo tautą, Jis tave padarė jos karaliumi. ................................................................................ 2 Chronicles 2:11 Maori ................................................................................ Na ka whakautua e Hurama kingi o Taira, he mea tuhituhi, tukua ai e ia ki a Horomona, He aroha no Ihowa ki tana iwi i homai ai koe e ia hei kingi mo ratou. ................................................................................ 2 Krønikebok 2:11 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930) ................................................................................ Kongen i Tyrus Hiram svarte i et brev som han sendte Salomo: Fordi Herren elsker sitt folk, har han satt dig til konge over dem. ................................................................................ Polish: Biblia Gdanska ................................................................................ Tedy odpowiedział Hiram, król Tyrski, przez pisanie, które posłał do Salomona: Iż umiłował Pan lud swój, postanowił cię nad nim królem. ................................................................................ 2 Crônicas 2:11 Portugese Bible ................................................................................ Hurão, rei de Tiro, mandou por escrito resposta a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te constituiu rei sobre ele. ................................................................................ 2 Cronici 2:11 Romanian: Cornilescu ................................................................................ Hiram, împăratul Tirului, a răspuns astfel, printr'o scrisoare, pe care a trimes -o lui Solomon: ,,Pentrucă Domnul iubeşte pe poporul Său, de aceea te -a pus împărat peste ei.`` ................................................................................ 2-я Паралипоменон 2:11 Russian: Synodal Translation (1876) ................................................................................ И отвечал Хирам, царь Тирский, письмом, которое прислал к Соломону: по любви к народу Своему, Господь поставил тебя царем над ним. ................................................................................ 2-я Паралипоменон 2:11 Russian koi8r ................................................................................ И отвечал Хирам, царь Тирский, письмом, которое прислал к Соломону: по любви к народу Своему, Господь поставил тебя царем над ним.[] ................................................................................ 2 Crónicas 2:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) ................................................................................ Hiram, rey de Tiro, respondió en una carta que envió a Salomón: "Por cuanto el SEÑOR ama a Su pueblo, te ha hecho rey sobre ellos." ................................................................................ 2 Crónicas 2:11 Spanish: Reina Valera (1909) ................................................................................ Entonces Hiram rey de Tiro respondió por letras, las que envió á Salomón: Porque Jehová amó á su pueblo, te ha puesto por rey sobre ellos. ................................................................................ 2 Crónicas 2:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) ................................................................................ Entonces Hiram rey de Tiro respondió por letras, las que envió a Salomón: Porque el SEÑOR amó a su pueblo, te ha puesto por rey sobre ellos. ................................................................................ 2 Crónicas 2:11 Spanish: Modern ................................................................................ Hiram, rey de Tiro, respondió con una carta que envió a Salomón: ¡Porque Jehovah ama a su pueblo, te ha hecho rey sobre ellos! ................................................................................ Krönikeboken 2:11 Swedish (1917) ................................................................................ Härpå svarade Huram, konungen i Tyrus, i ett brev som han sände till Salomo: »Därför att HERREN älskar sitt folk, har han satt dig till konung över dem.» ................................................................................ 2 Chronicles 2:11 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905) ................................................................................ Nang magkagayo'y si Hiram na hari sa Tiro ay sumagot sa sulat, na kaniyang ipinadala kay Salomon, Sapagka't minamahal ng Panginoon ang kaniyang bayan, ay ginawa ka niyang hari sa kanila. ................................................................................ 2 Tarihler 2:11 Turkish ................................................................................ Sur Kralı Hiram Süleymana mektupla şu yanıtı gönderdi: ‹‹RAB halkını sevdiği için, seni onların kralı yaptı.›› ................................................................................ 2 Söû-kyù 2:11 Vietnamese (1934) ................................................................................ Hi-ram, vua Ty-rơ, bèn viết thơ gởi cho Sa-lô-môn, mà rằng: Vì cớ Ðức Giê-hô-va yêu thương dân sự mình, nên Ngài đã lập vua làm vua trên chúng. ................................................................................ 2 Cronache 2:11 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649) ................................................................................ Ed Huram, re di Tiro, rispose per lettere a Salomone, e gli mandò a dire: Perciocchè il Signore ama il suo popolo, egli ti ha costituito re sopra lui. ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:11 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS) ................................................................................ Sebagai balasan atas surat Raja Salomo itu, Raja Hiram mengirim surat yang berbunyi begini, Karena TUHAN mengasihi umat-Nya, Ia telah mengangkat Tuan menjadi raja mereka. ................................................................................ 2 TAWARIKH 2:11 Indonesian - Terjemahan Baru (TB) ................................................................................ Dan Huram, raja negeri Tirus, mengirim surat balasan kepada Salomo, yang berbunyi: "Karena TUHAN mengasihi umat-Nya, Ia telah mengangkat engkau menjadi raja atas mereka." ................................................................................ Hiram .......... Huram .......... Letter .......... Loves .......... Solomon .......... Tyre .......... Writing ................................................................................ Hiram .......... Huram .......... Letter .......... Loves .......... Solomon .......... Tyre .......... Writing ................................................................................ Alphabetical: a .......... answered .......... Because .......... by .......... has .......... he .......... Hiram .......... his .......... Huram .......... in .......... king .......... letter .......... LORD .......... loves .......... made .......... of .......... over .......... people .......... replied .......... sent .......... Solomon .......... the .......... their .......... them .......... Then .......... to .......... Tyre .......... you ................................................................................ OT History ................................................................................ ............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 11 ................................................................................ Scripturetext.com Multilingual Bible |