2 Chronicles 2:1

<< 2 Chronicles 2:1 >>

New American Standard Bible (©1995)
.......................................................
Now Solomon decided to build a house for the name of the LORD and a royal palace for himself.
.......................................................
2 Chronicles 2:1 Greek OT: Septuagint with Diacritics
.......................................................
καὶ εἶπεν σαλωμων τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου καὶ οἶκον τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ

דברי הימים ב 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיֹּאמֶר שְׁלֹמֹה לִבְנֹות בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה וּבַיִת לְמַלְכוּתֹו׃

.......................................................
Latin: Biblia Sacra Vulgata
.......................................................
decrevit autem Salomon aedificare domum nomini Domini et palatium sibi
.......................................................
2 Crónicas 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
.......................................................
Y Salomón decidió edificar una casa al nombre del SEÑOR, y un palacio real para sí.
.......................................................
2 Chronik 2:1 German: Luther (1912)
.......................................................
1:18 Und Salomo gedachte zu bauen ein Haus dem Namen des HERRN und ein Haus seines Königreichs.
.......................................................
2 Chroniques 2:1 French: Louis Segond (1910)
.......................................................
Salomon ordonna que l'on bâtît une maison au nom de l'Eternel et une maison royale pour lui.
.......................................................
歷 代 志 下 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
.......................................................
所 罗 门 定 意 要 为 耶 和 华 的 名 建 造 殿 宇 , 又 为 自 己 的 国 建 造 宫 室 。
.......................................................
King James Bible
.......................................................
And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
.......................................................
American King James Version
.......................................................
And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
.......................................................
American Standard Version
.......................................................
Now Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
.......................................................
Bible in Basic English
.......................................................
Now it was Solomon's purpose to put up a house for the name of the Lord and a house for himself as king.
.......................................................
Douay-Rheims Bible
.......................................................
And Solomon determined to build a house to the name of the Lord, and a palace for himself.
.......................................................
Darby Bible Translation
.......................................................
And Solomon purposed to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom.
.......................................................
English Revised Version
.......................................................
Now Solomon purposed to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom.
.......................................................
GOD'S WORD® Translation (©1995)
.......................................................
Solomon gave orders to begin building the temple for the LORD's name and a royal palace for himself.
.......................................................
Webster's Bible Translation
.......................................................
And Solomon determined to build a house for the name of the LORD, and a house for his kingdom.
.......................................................
World English Bible
.......................................................
Now Solomon purposed to build a house for the name of Yahweh, and a house for his kingdom.
.......................................................
Young's Literal Translation
.......................................................
And Solomon saith to build a house for the name of Jehovah, and a house for his kingdom,

.......................................................
2 i Kronikave 2:1 Albanian
.......................................................
Pastaj Salomoni vendosi të ndërtojë një tempull në emër të Zotit dhe një pallat për vete.
.......................................................
2 Летописи 2:1 Bulgarian
.......................................................
Тогава Соломон, като реши да построи дом за Господното име, и царска къща,
.......................................................
歷 代 志 下 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
.......................................................
所 羅 門 定 意 要 為 耶 和 華 的 名 建 造 殿 宇 , 又 為 自 己 的 國 建 造 宮 室 。
.......................................................
歷 代 志 下 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
.......................................................
所羅門定意建殿(王上5:1~6)所羅門決意要為耶和華的名建造殿宇,又為自己建造王宮。(本節在《馬索拉抄本》為1:18)
.......................................................
歷 代 志 下 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
.......................................................
所罗门定意建殿(王上5:1-6)
.......................................................
2 Chronicles 2:1 Croatian Bible
.......................................................
Salomon naumi sagraditi Dom - jedan Imenu Jahvinu, a drugi sebi za kraljevski dvorac.
.......................................................
Druhá Paralipomenon 2:1 Czech BKR
.......................................................
A umíniv Šalomoun stavěti dům jménu Hospodinovu, a dům svůj královský,
.......................................................
Anden Krønikebog 2:1 Danish
.......................................................
Salomo fik i Sinde at bygge et Hus for HERRENs Navn og et kongeligt Palads.
.......................................................
2 Kronieken 2:1 Dutch Staten Vertaling
.......................................................
Salomo nu dacht voor den Naam des HEEREN een huis te bouwen, en een huis voor zijn koninkrijk.
.......................................................
2 Krónika 2:1 Hungarian: Karoli
.......................................................
Elvégezé Salamon magában, hogy az Úr nevének házat építene, és magának királyi palotát.
.......................................................
Kroniko 2 2:1 Esperanto
.......................................................
Kaj Salomono ordonis, ke oni konstruu domon al la nomo de la Eternulo kaj regxan domon por li.
.......................................................
TOINEN AIKAKIRJA 2:1 Finnish: Bible (1776)
.......................................................
Ja Salomo aikoi rakentaa Herran nimelle huoneen ja myös valtakunnallensa huonetta.
.......................................................
TOINEN AIKAKIRJA 2:1 Finnish: Pyhä Raamattu (1933/1938)
.......................................................
Ja Salomo käski ryhtyä rakentamaan temppeliä Herran nimelle ja kuninkaallista linnaa itsellensä.
.......................................................
2 Chroniques 2:1 French: Darby
.......................................................
Et Salomon résolut de bâtir une maison pour le nom de l'Éternel, et une maison pour son royaume.
.......................................................
2 Chroniques 2:1 French: Martin (1744)
.......................................................
Or Salomon résolut de bâtir une maison au Nom de l'Eternel, et une Maison Royale.
.......................................................
2 Chroniques 2:1 French: Ostervald (1744)
.......................................................
Or Salomon ordonna de bâtir une maison au nom de l'Éternel, et pour lui une maison royale.
.......................................................
2 Chronik 2:1 German: Luther (1545)
.......................................................
Und Salomo gedachte zu bauen ein Haus dem Namen des HERRN und ein Haus seines Königreichs.
.......................................................
2 Chronik 2:1 German: Elberfelder (1871)
.......................................................
Und (1. Kön. 5) Salomo gedachte, dem Namen Jehovas ein Haus zu bauen und ein Haus für sein Königtum.
.......................................................
2 Chronicles 2:1 Greek OT: Septuagint
.......................................................
και ειπεν σαλωμων του οικοδομησαι οικον τω ονοματι κυριου και οικον τη βασιλεια αυτου
.......................................................
2 Chronicles 2:1 Greek OT: Septuagint - Transliterated
.......................................................
kai eipen salōmōn tou oikodomēsai oikon tō onomati kuriou kai oikon tē basileia autou
kai eipen salOmOn tou oikodomEsai oikon tO onomati kuriou kai oikon tE basileia autou

.......................................................
2 Istwa 2:1 Haitian Creole Bible
.......................................................
Wa Salomon te deside bati yon kay kote pou yo fè sèvis pou Seyè a, ansanm ak yon palè pou l' rete.

ﺃﺧﺒﺎﺭ ﺍﻷﻳﺎﻡ ﺍﻟﺜﺎﻥ 2:1 Arabic: Smith & Van Dyke
.......................................................
وامر سليمان ببناء بيت لاسم الرب وبيت لملكه.
.......................................................
דברי הימים ב 2:1 Hebrew OT: BHS (Consonants Only)
.......................................................
ויאמר שלמה לבנות בית לשם יהוה ובית למלכותו׃
.......................................................
דברי הימים ב 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
.......................................................
וַיֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנֹ֥ות בַּ֙יִת֙ לְשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וּבַ֖יִת לְמַלְכוּתֹֽו׃
.......................................................
דברי הימים ב 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
.......................................................
ויאמר שלמה לבנות בית לשם יהוה ובית למלכותו׃
.......................................................
דברי הימים ב 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
.......................................................
וַיֹּאמֶר שְׁלֹמֹה לִבְנֹות בַּיִת לְשֵׁם יְהוָה וּבַיִת לְמַלְכוּתֹו׃
.......................................................
דברי הימים ב 2:1 Hebrew OT: Aleppo Codex
.......................................................
יח ויאמר שלמה לבנות בית לשם יהוה ובית למלכותו
.......................................................
דברי הימים ב 2:1 Hebrew Bible
.......................................................
ויאמר שלמה לבנות בית לשם יהוה ובית למלכותו׃

.......................................................
2 Cronache 2:1 Italian: Riveduta Bible (1927)
.......................................................
Salomone decise di costruire una casa per il nome dell’Eterno, e una casa reale per sé.
.......................................................
2 Cronache 2:1 Italian: Giovanni Diodati Bible (1649)
.......................................................
OR Salomone, avendo deliberato di edificare una Casa al Nome del Signore, e la sua casa reale,
.......................................................
2 TAWARIKH 2:1 Indonesian - Bahasa Indonesia Sehari-hari (BIS)
.......................................................
Raja Salomo telah memutuskan untuk membangun Rumah TUHAN, dan sebuah istana bagi dirinya.
.......................................................
2 TAWARIKH 2:1 Indonesian - Terjemahan Baru (TB)
.......................................................
Salomo memerintahkan untuk mendirikan suatu rumah bagi nama TUHAN dan suatu istana kerajaan bagi dirinya sendiri.
.......................................................
2 TAWARIKH 2:1 Indonesian - Terjemahan Lama (TL)
.......................................................
Sebermula, maka maksud Sulaiman hendak membuat sebuah rumah bagi nama Tuhan dan sebuah istana akan dirinya.
.......................................................
역대하 2:1 Korean
.......................................................
솔로몬이 여호와의 이름을 위하여 전을 건축하고 자기 권영을 위하여 궁궐 건축하기를 결심하니라
.......................................................
Antroji Kronikø knyga 2:1 Lithuanian
.......................................................
Saliamonas užsimojo statyti namus Viešpaties vardui ir karališkus namus sau.
.......................................................
2 Chronicles 2:1 Maori
.......................................................
Na ka mea a Horomona kia hanga he whare mo te ingoa o Ihowa, he whare hoki mo tona kingitanga.
.......................................................
2 Krønikebok 2:1 Norwegian: Det Norsk Bibelselskap (1930)
.......................................................
Salomo tenkte nu på å bygge et hus for Herrens navn og et hus for sig selv til kongebolig.
.......................................................
Polish: Biblia Gdanska
.......................................................
Umyślił tedy Salomon budować dom imieniowi Pańskiemu, i pałac królewski dla siebie.
.......................................................
2 Crônicas 2:1 Portugese Bible
.......................................................
Ora, resolveu Salomão edificar uma casa ao nome do Senhor, como também uma casa real para si.   
.......................................................
2 Cronici 2:1 Romanian: Cornilescu
.......................................................
Solomon a poruncit să se zidească o casă Numelui Domnului şi o casă împărătească pentru el.
.......................................................
2-я Паралипоменон 2:1 Russian: Synodal Translation (1876)
.......................................................
И положил Соломон построить дом имени Господню и дом царский для себя.
.......................................................
2-я Паралипоменон 2:1 Russian koi8r
.......................................................
И положил Соломон построить дом имени Господню и дом царский для себя.[]
.......................................................
2 Crónicas 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
.......................................................
Y Salomón decidió edificar una casa al nombre del SEÑOR, y un palacio real para sí.
.......................................................
2 Crónicas 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
.......................................................
DETERMINO pues Salomón edificar casa al nombre de Jehová, y otra casa para su reino.
.......................................................
2 Crónicas 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
.......................................................
Determinó, pues, Salomón edificar Casa al nombre del SEÑOR, y otra casa para su reino.
.......................................................
2 Crónicas 2:1 Spanish: Modern
.......................................................
Salomón se propuso construir una casa al nombre de Jehovah, y una casa real para sí.
.......................................................
Krönikeboken 2:1 Swedish (1917)
.......................................................
Och Salomo tänkte nu på att bygga ett hus åt HERRENS namn och ett hus åt sig själv till konungaboning.
.......................................................
2 Chronicles 2:1 Tagalog: Ang Dating Biblia (1905)
.......................................................
Si Salomon nga ay nagpasiya na ipagtayo ng bahay ang pangalan ng Panginoon, at ng isang bahay ang kaniyang kaharian.
.......................................................
Tamil Bible
.......................................................
சாலொமோன் கர்த்தருடைய நாமத்திற்கு ஒரு ஆலயத்தையும், தன் ராஜரிகத்திற்கு ஒரு அரமனையையும் கட்ட நிர்ணயம்பண்ணி,
.......................................................
2 Tarihler 2:1 Turkish
.......................................................
Süleyman RAB adına bir tapınak, kendisi için de bir saray yaptırmaya karar verdi.
.......................................................
2 Söû-kyù 2:1 Vietnamese (1934)
.......................................................
Vả, Sa-lô-môn định cất một cái đền cho danh Ðức Giê-hô-va, và một cái cung cho nước mình.

Build .......... Decided .......... Determined .......... House .......... Kingdom .......... Orders .......... Palace .......... Purpose .......... Purposed .......... Royal .......... Solomon .......... Solomon's .......... Temple

Build .......... Decided .......... Determined .......... House .......... Kingdom .......... Orders .......... Palace .......... Purpose .......... Purposed .......... Royal .......... Solomon .......... Solomon's .......... Temple

Alphabetical: a .......... and .......... build .......... decided .......... for .......... gave .......... himself .......... house .......... LORD .......... Name .......... Now .......... of .......... orders .......... palace .......... royal .......... Solomon .......... temple .......... the .......... to

OT History

............... (2 ............... Chron. ............... 2Ch ............... iiCh ............... ii ............... ch ............... 2 ............... chr ............... 2chr ............... 2nd) ............... ............... Chapter ............... Chp ............... Ch ............... 2C ............... 2C2 ............... Verse ............... Ver. ............... Vs. ............... V ............... 1

Scripturetext.com Multilingual Bible